Misplaced Pages

Bob Hýsek

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
The topic of this article may not meet Misplaced Pages's general notability guideline. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likely to be merged, redirected, or deleted.
Find sources: "Bob Hýsek" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2024) (Learn how and when to remove this message)
Bob Hýsek
BornRobert Hýsek
(1974-07-04) 4 July 1974 (age 50)
Uherské Hradiště, Czechoslovakia
NationalityCzech
CitizenshipCzech Republic
Alma materPalacký University Olomouc
Occupation(s)Translator, Editor, Publisher
OrganizationCannabis Therapy Magazine

Bob Hýsek (Robert Hýsek; born 4 July 1974, Uherské Hradiště, Czechoslovakia), is a Czech translator from English, an editor, publisher, publicist, and organiser and populariser of slam poetry. He teaches at the Department of English and American Studies, Palacký University Olomouc Faculty of Arts.

Life, Work Experience

He grew up in Orlová, and studied English and Czech at the Palacký University Olomouc Faculty of Arts (1992–1999). He currently teaches slam poetry and literary translation from English to Czech at his alma mater. Previously, he also taught poetry translation, American Studies, and science fiction there.

He has translated poetry and prose from English into Czech, notably Philip K. Dick, Jack Kerouac, Nick Cave, Allen Ginsberg, and especially Charles Bukowski. He is also the author of the study Karel Bukowski - stary chachar ostravski , in which he reveals the "true" identity of the American writer as the Ostrava-born emigrant Karel Bukowski.

In 2012, he started as the proofreader of the bi-monthly Legalizace magazine, and from 2017 to 2022 he was its managing editor. He is the co-founder (2018, with publicist Lukáš Hurt and publisher Robert Veverka) and editor of the popular-professional magazine Konopí and editor-in-chief of its English version, Cannabis Therapy Magazine. He writes for cannabis periodicals under the pseudonym Bohumil Sazinka.

Translations

At the start of his translation career, he worked for the publishing house Pragma (translations of Osho, Bukowski); since 2003 he has been working in cooperation with the Prague publishing house Argo, becoming one of its house translators. He has been systematically translating the poetry and prose of Charles Bukowski for many years. He has contributed significantly to Czech editions of the American science fiction author Philip K. Dick; in addition to translations, editing PKD's short story collections. He has translated two collections of stories by Ted Chiang, and his translation of Nicholson Baker's erotic novel House of Holes (Czech: Libidárium) attracted considerable attention. He works with several Czech publishers as a freelance translator and editor.

In 2001, he placed second in the national Jiří Levý competition for young translators for his translation of a section of John Fante's Ask the Dust , which he later translated in its entirety.

With Olomouc American Studies scholars Matthew Sweney and Pavel Gončarov, and German Studies scholar Ingeborg Fialová, he founded the non-profit Ateliér uměleckého překladu in 2018. He remains its director.

Cultural Activities

In tandem with Matthew Sweney, he organised the international Ostrovy bez hranic / Islands Without Borders festival in Olomouc from 2006 to 2019 (the first two years as Slova bez hranic / Words Without Borders). In 2006, in order to attain that goal, they founded the non-profit Detour Productions, a nod to the classic film noir Detour by Olomouc native Edgar G. Ulmer. Since 2015, the non-profit has been specialising in slam poetry events, under new management.

Slam Poetry

Hýsek is one of the leading Czech organisers, moderators, and popularisers of slam poetry. Since 2006, he has been organising the regional Olomouc slam poetry rounds, and since 2015 with Tomáš Kůs, the Czech Slam Poetry championship. He is the originator and organiser of slam championships in special formats: since 2014 he has been running the Duoslam national slam doubles championship, and since 2016 the Femislam female slam championship. He also popularises and organises translators' slams. He is the editor of the slam poetry text collection Deset deka slamu (Průřez olomouckou slam poetry) and is the author of the electronic publication Slam poetry. Manuál k výuce performativní soutěžní poezie . He teaches Slam Poetry as an optional subject at Palacký University Olomouc and mentors young slammers at the Olomouc Slam Poetry Club. He also cooperates with Czech slammers such as Ondřej Hrabal, Anatol Svahilec, and Dr. Filipitch in organising slam exhibitions.

Works (selection)

  • Karel Bukowski – Notes on a Dirty Old Ostrava Man. (Lecture series with poems, not yet published in book form).

Anthologies

  • Deset deka slamu (Průřez olomouckou slam poetry) . Selected and with an introduction by Robert Hýsek. Olomouc: UP Press, 2015. Available online.
  • Bludné kořeny / Wayward Roots. (Anthology of contemporary Slavonic poetry.) Selected and translated by Robert Hýsek, Matthew Sweney, et al.. Olomouc: UP Press, 2014. Available online.
  • Prchavé domovy: Mezi vyhnanstvím a vnitřním exilem. / Fleeting Homes: Between Banishment and Inner Exile. Selected and translated by Robert Hýsek & Matthew Sweney. Olomouc: UP Press, 2010. Available online.
  • Festivalový sborník / Festival Anthology: Ostrovy bez hranic/Islands Without Borders 2008. Selected and translated by Bob Hýsek and Matthew Sweney. Olomouc: Detour Productions, 2008.
  • Festivalový sborník / Festival Anthology: Slova bez hranic/Words Without Borders 2007. Selected and translated by Bob Hýsek and Matthew Sweney. Olomouc: Detour Productions, 2007.

Translations – Books

  • Bukowski, Charles. O pití . Prague: Argo, 2022. (Trans. Bob Hýsek et al.)
  • Ginsberg, Allen. Kadiš a jiné básně . Prague: Argo, 2020. (Trans. Jan Zábrana and Bob Hýsek.)
  • Chiang, Ted. Výdech . Brno: Host, 2020.
  • Chiang, Ted. "Když se vám líbí, co vidíte: Dokument." In Příběhy vašeho života . Brno: Host, 2020.
  • Kerouac, Jack. Dobrá bloncka . Prague: Argo, 2019. (Trans. Josef Rauvolf, Petr Onufer, Vít Penkala, Michala Marková, Bob Hýsek, Jiří Popel, Lucie Simerová, David Petrů.)
  • Cave, Nick. Píseň z pytlíku na zvratky . Prague: Argo, 2017.
  • Bukowski, Charles. Nikomu nezvoní hrana . Prague: Argo, 2017. (Trans. Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda, Ladislav Nagy, Roman Jakubčík.)
  • Bukowski, Charles. O kočkách . Prague: Argo, 2017.
  • Bukowski, Charles. Jelito . Prague: Argo, 2016.
  • Dick, Philip K. Minority Report: Menšinová zpráva I.–II. Prague: Argo, 2015. (Trans. Bob Hýsek, Filip Krajník, Tomáš Roztočil, Jakub Marx, Lukáš Hurt, et al.)
  • Bukowski, Charles. Na poště . Prague: Argo, 2014.
  • Bukowski, Charles. Absence hrdiny . Prague: Argo, 2014. (Trans. Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda.)
  • Bukowski, Charles. Další zápisky starého prasáka . Prague: Argo, 2012. (Trans. Bob Hýsek, Martin Svoboda, Ladislav Nagy.)
  • Baker, Nicholson. Libidárium . Prague: Argo, 2013.
  • Cunetomo, Yamamoto. Hagakure – Cesta samuraje . Bratislava: CAD Press, 2013. (2nd, revised ed.)
  • Bukowski, Charles. Odbarvená píča . Prague: Argo, 2012.
  • Bukowski, Charles. Příliš blízko jatek . Prague: Argo, 2012.
  • Kerouac, Jack. Sám na vrcholu hory . Prague: Argo 2011. (Trans. Jan Válek, Jitka Zehnalová, Bob Hýsek.)
  • Niffenegger, Audrey. Její děsivá souměrnost . Prague: Argo 2011.
  • Bukowski, Charles. Tvrdej chleba . Prague: Argo, 2011.
  • Dick, Philip K. Podivný ráj a jiné povídky . Prague: Argo, 2010. (Trans. Bob Hýsek, Filip Krajník, and Štěpán Valášek.)
  • Fante, John. Zeptej se prachu / Ask the Dust. Prague: Argo, 2010. (2nd, revised ed., bilingual.)
  • Dick, Philip K. Dr. Krvemsta aneb Jak se nám vedlo po bombě . Prague: Argo, 2009.
  • Bukowski, Charles. Pobryndané spisy . Prague: Argo, 2009. (Trans. Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda, Martina Knápková, Ladislav Nagy.)
  • Stephen, Ian. Napospas vlnám / Adrift. Olomouc: Periplum 2007.
  • Bukowski, Charles. Nejkrásnější ženská ve městě . Prague: Argo, 2007. (Trans. Bob Hýsek, Martin Svoboda, Martina Knápková, Michala Marková.)
  • Bukowski, Charles. Příběhy obyčejného šílenství . Prague: Argo, 2006. (Trans. Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda.)
  • Dick, Philip K. Planeta, která neexistovala I.–II . Prague: Argo, 2006. (Trans. Bob Hýsek, Martina Knápková, Martin Svoboda.)
  • Bukowski, Charles. Zápisky starého prasáka . Prague: Argo, 2005. (2nd, revised ed.)
  • Dick, Philip K. Když mrtví mládnou . Prague: Argo, 2005.
  • Dick, Philip K. Král úletů . Prague: Argo, 2004.
  • Bukowski, Charles. Kam zmizela ta roztomilá, rozesmátá holka v květovaných šatech . Prague: Pragma, 2003.
  • Sounes, Howard. Bláznivý život Charlese Bukowského . Prague: Pragma, 1999.
  • Cleary, Thomas. Japonské umění války . Prague: Pragma, 1998.
  • Osho. Hořčičné semínko . Prague: Pragma, 1996. (Trans. Robert Hýsek and Jan Straka.)

References

  1. "Článek - Bob Hýsek - překladatel | Philip K. Dick - Knihy". www.dick-knihy.cz. Retrieved 2022-07-19.
  2. "Panáček v říši mluveného slova". 2005. Retrieved 2022-07-19.
  3. "Slam poetry z českých luhů a hájů. Poezie, která křičí, vypráví, žertuje i exhibuje". Vltava (in Czech). 2016-08-26. Retrieved 2022-07-19.
  4. "ROZHOVOR: Slam poetry není žádná nudná recitace, říká Bob Hýsek". Olomoucká Drbna - zprávy z Olomouce a Olomouckého kraje (in Czech). Retrieved 2022-07-19.

External links

Categories: