Misplaced Pages

Talk:Östergötland Runic Inscription 165

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
This article is rated Start-class on Misplaced Pages's content assessment scale.
It is of interest to the following WikiProjects:
WikiProject iconNorse history and culture Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Norse history and culture, a WikiProject related to all activities of the North Germanic peoples, both in Scandinavia and abroad, prior to the formation of the Kalmar Union in 1397. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.Norse history and cultureWikipedia:WikiProject Norse history and cultureTemplate:WikiProject Norse history and cultureNorse history and culture
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
WikiProject iconSweden Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Sweden, a collaborative effort to improve the coverage of Sweden-related articles on Misplaced Pages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SwedenWikipedia:WikiProject SwedenTemplate:WikiProject SwedenSweden
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
Tip: Anchors are case-sensitive in most browsers.

This article links to one or more target anchors that no longer exist.

Please help fix the broken anchors. You can remove this template after fixing the problems. | Reporting errors

Translation pains

Yes, it's that time again--time to correct Adamrush's translations.

First on the menu is my translation of the poetry terms in the second paragraph. The way in which Swedish talks about poetry is difficult enough to read, much less translate.

Second is, of course, the translation of the text. Some text has been lifted from Rundata, but is has taken some artistic license. The names have been changed to the forms used in translations to modern Swedish.

Finally, the last paragraph's last sentence, about the speculation: Did I get it right? I'm pretty sure it was Our Lady's church they were talking about. Also, that last paragraph, in the spirit of our discussion about Vasterbotten's syndrome, seems cut-worthy. Give me your feedback!

Thanks for the help! --Adamrush 19:09, 1 November 2005 (UTC)

I'm no expert, but I can not spot any obvious errors. The text seem to have, in essense, the same meaning as the Swedish, although somewhat difficult to follow it. And I can't spot any errors in the translations either.
About the "our lady church" -- there is a nice image of it on article Skänninge.
Fred-Chess 00:03, 2 November 2005 (UTC)

Image

People who know what they're doing can go here and insert a pretty picture into the article. Unfortunately, that bars me from the task. --Adamrush 19:10, 1 November 2005 (UTC)

Categories: