Misplaced Pages

Translation Terminology Writing

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Academic journal
Translation Terminology Writing
DisciplineTranslation studies
LanguageFrench, English
Edited byAline Francoeur
Publication details
History1988-present
PublisherCanadian Association for Translation Studies (Canada)
FrequencyBiannually
Standard abbreviations
ISO 4 (alt· Bluebook (alt)
NLM (alt· MathSciNet (alt Paid subscription required)
ISO 4Transl. Terminol. Writ.
Indexing
CODEN (alt · alt2· JSTOR (alt· LCCN (alt)
MIAR · NLM (alt· Scopus
ISSN0835-8443 (print)
1708-2188 (web)
OCLC no.640165560
Links

Translation Terminology Writing (TTR from the French: Traduction, terminologie, rédaction) is a biannual peer-reviewed academic journal specializing in translation studies. It is published by the Canadian Association for Translation Studies and was established in 1988, by Jean-Marc Gouanvic and Robert Larose (Université du Québec à Trois-Rivières). The editor-in-chief is Aline Francoeur (Université Laval).

Abstracting and indexing

The journal is abstracted and indexed in:

References

  1. "Master Journal List". Intellectual Property & Science. Thomson Reuters. Retrieved 2016-04-29.
  2. "Content overview". Scopus. Elsevier. Retrieved 2016-04-29.

External links


Stub icon 1 Stub icon 2

This article about a translation or interpreting journal is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

See tips for writing articles about academic journals. Further suggestions might be found on the article's talk page.

Categories: