Revision as of 14:36, 30 March 2023 editOoswesthoesbes (talk | contribs)403 edits →Classification← Previous edit | Latest revision as of 15:35, 26 November 2024 edit undoShhhnotsoloud (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Page movers91,395 edits Hatnote | ||
(35 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{short description| |
{{short description|Eastern Slovak dialect spoken by Pannonian Rusyns}} | ||
{{about|the language|the people|Pannonian Rusyns}} | |||
{{Other uses|Rusyn (disambiguation)}} | |||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
| name = Pannonian Rusyn | | name = Pannonian Rusyn | ||
Line 11: | Line 11: | ||
| fam2 = ] | | fam2 = ] | ||
| fam3 = ] | | fam3 = ] | ||
| fam4 = ] | | fam4 = ] | ||
| fam5 = ] | | fam5 = ] | ||
⚫ | | fam6 = ] | ||
| fam7 = ]<ref>{{Cite book |title=Brill Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics |last=Habijanec |first=Siniša |publisher=] |year=2020 |isbn=978900437500 |url=https://referenceworks.brill.com/display/db/eslo |editor-last=Greenberg |editor-first=Marc |chapter=Pannonian Rusyn |issn=2589-6229 |quote=The third theory defines Pannonian Rusyn as a West Slavic language originating in the East Slovak Zemplín and Šariš dialects and being a mixture of the two. It fits the linguistic data in the most consistent manner and has been accepted by an overwhelming majority of scholars in the field (Bidwell 1966; Švagrovský 1984; Witkowski 1984; Lunt 1998; Čarskij 2011) and verified by several comprehensive analyses of Pannonian Rusyn language data (Bidwell 1966; Lunt 1998; Čarskij 2011). |access-date=2024-04-01 |editor-last2=Grenoble |editor-first2=Lenore}}</ref> | |||
| ancestor = ] | | ancestor = ] | ||
| ancestor2 = ] | | ancestor2 = ] | ||
| ancestor3 = ] | | ancestor3 = ] | ||
| ancestor4 = ] | | ancestor4 = ] | ||
⚫ | | |
||
| ancestor6 = southern dialect (]) | |||
| script = ] (]) | | script = ] (]) | ||
| nation = {{flag|Serbia}} (in ]) | | nation = {{flag|Serbia}} (in ]) | ||
| agency = Statute of Vojvodina | | agency = ] | ||
| linglist = rue-par | | linglist = rue-par | ||
| glotto = pann1240 | | glotto = pann1240 | ||
Line 30: | Line 30: | ||
}} | }} | ||
'''Pannonian Rusyn''' ({{lang |
'''Pannonian Rusyn''' ({{lang|rsk|руски язик}}, {{small|romanized:}} {{lang|rsk-Latn|ruski jazik}}), also historically referred to as '''Yugoslav Rusyn''', is a ] of the ], spoken by the ], primarily in the regions of ] (northern part of modern ]) and ] (eastern part of modern ]), and also in the Pannonian Rusyn ] in the ] and ]. Since Rusyns are officially recognized as a ] both in Serbia and Croatia, their language is also recognized as a ], and in the ] (Serbia) it is employed as one of six official provincial languages.<ref></ref><ref></ref><ref></ref> | ||
In some non-] languages, Pannonian Rusyns may be referred to by somewhat archaic ]s, such as Pannonian ''Ruthenes'' or Pannonian ''Ruthenians'', and their language is thus labeled as Pannonian ''Ruthenian'',{{sfn|Sakač|2019|p=1-18}} but such terminology is not used in the native (Rusyn) language.{{sfn|Рамач|Фејса|Међеши|1997|p=447-448}} '']'' exonyms are also viewed as imprecise, since they have several broader meanings, both in terms of their historical uses and ethnic scopes, that are encompassing various East Slavic groups and their languages.{{sfn|Magocsi|2011|p=177}}{{sfn|Magocsi|2015|p=2-5}} | In some non-] languages, Pannonian Rusyns may be referred to by somewhat archaic ]s, such as Pannonian ''Ruthenes'' or Pannonian ''Ruthenians'', and their language is thus labeled as Pannonian ''Ruthenian'',{{sfn|Sakač|2019|p=1-18}} but such terminology is not used in the native (Rusyn) language.{{sfn|Рамач|Фејса|Међеши|1997|p=447-448}} '']'' exonyms are also viewed as imprecise, since they have several broader meanings, both in terms of their historical uses and ethnic scopes, that are encompassing various East Slavic groups and their languages.{{sfn|Magocsi|2011|p=177}}{{sfn|Magocsi|2015|p=2-5}} | ||
Line 36: | Line 36: | ||
] | ] | ||
There are several scholarly debates on various ] issues related to this language, including the question whether Pannonian Rusyn should be reclassified as a distinct ], or still considered to be just a specific variety of the common ] language, that also has other varieties, spoken by ] in northern (]) regions, mainly in southwestern ], northeastern ], southeastern ], and northern ].{{sfn|Kushko|2007|p=111-132}} | There are several scholarly debates on various ] issues related to this language, including the question whether Pannonian Rusyn should be reclassified as a distinct ], a dialect of ], or still considered to be just a specific variety of the common ] language, that also has other varieties, spoken by ] in northern (]) regions, mainly in southwestern ], northeastern ], southeastern ], and northern ].{{sfn|Kushko|2007|p=111-132}} | ||
==Name== | ==Name== | ||
] | ] | ||
Most commonly, native speakers refer to their language simply as ''Rusky'' ({{ |
Most commonly, native speakers refer to their language simply as ''Rusky'' ({{langx|rsk|руски язик}} / {{transl|rsk|rusky i͡azik}}), that renders in English as ''Rusyn''. Sometimes they also use the somewhat ] term ''Rusnacky'' ({{langx|rsk|руснацки язик}} / {{transl|rsk|rusnatsky jazyk}}), that renders in English as ''Rusnak''. These terms are used both by laypersons in daily conversation, and by Pannonian-Rusyn linguists in native-language scholarly works.{{sfn|Рамач|Фејса|Међеши|1997|p=448}}{{sfn|Barić|2007|p=26}}{{sfn|Медєши|Тимко-Дїтко|Фейса|2010|p=}} | ||
Since those terms have historically been (and still are) used by ] and other ] as endonyms for their own ],{{sfn|Magocsi|Pop|2002|p=292-294, 433-434}} a need emerged for an appropriate adjective to identify this particular linguistic variety. In this spirit, Gabriel Kostelnik proposed the term {{lang|und|Bačvansko-Rusky}} ({{ |
Since those terms have historically been (and still are) used by ] and other ] as endonyms for their own ],{{sfn|Magocsi|Pop|2002|p=292-294, 433-434}} a need emerged for an appropriate adjective to identify this particular linguistic variety. In this spirit, Gabriel Kostelnik proposed the term {{lang|und|Bačvansko-Rusky}} ({{langx|rsk|бачваньско-руски язик|lit=Bačka Rusyn}}) to refer to the language spoken in the region of ] (modern-day Serbia).{{sfn|Костельник|1923|p=}} | ||
Eventually, the more general term, {{lang|und|Bačka-Srem}}, was adopted by several scholars and thus also encompassed the varieties of the language spoken in the region of ] (modern-day ] and ]).{{sfn|Fejsa|2017a|p=165–178}}{{sfn|Fejsa|2018a|p=367–378}} Terms such as ''Vojvodina Rusyn'' or ''Vojvodinian Rusyn'' were alternatively used to refer to all variants in the region of ]. Even wider term ''Yugoslav Rusyn'' was sometimes also used during the existence of former ].{{sfn|Magocsi|1996|p=75}} | Eventually, the more general term, {{lang|und|Bačka-Srem}}, was adopted by several scholars and thus also encompassed the varieties of the language spoken in the region of ] (modern-day ] and ]).{{sfn|Fejsa|2017a|p=165–178}}{{sfn|Fejsa|2018a|p=367–378}} Terms such as ''Vojvodina Rusyn'' or ''Vojvodinian Rusyn'' were alternatively used to refer to all variants in the region of ]. Even wider term ''Yugoslav Rusyn'' was sometimes also used during the existence of former ].{{sfn|Magocsi|1996|p=75}} | ||
Finally, during the 1970s and 1980s, Rusyn writer and artist Yulian Kolyesarov proposed the term ''Panonsko-Rusky'' ({{ |
Finally, during the 1970s and 1980s, Rusyn writer and artist Yulian Kolyesarov proposed the term ''Panonsko-Rusky'' ({{langx|rsk|панонско-руски язик}}) or ''Pannonian Rusyn''.{{sfn|Кольесаров|1977|p=}}{{sfn|Magocsi|1988a|p=28-29}} | ||
In spite of all the aforementioned ]ic tems, some modern authors still opt to use those based on the ]ic term ''Ruthenian''. Since native speakers do not use ''Ruthenian'' or related terms for self-identification in their own language,{{sfn|Рамач|Фејса|Међеши|1997|p=447-448}} such terms are likewise not used in works written in the native language. Still, the terms are employed by some authors in various English-language and non-Slavic works; sometimes in a very general manner. For instance, instead of using regional identifiers (such as ''Pannonian Ruthenian'', corresponding to ''Pannonian Rusyn''), several of these authors have begun to simply designate that linguistic variety solely as ''Ruthenian'', excluding any regional or other adjectives.{{sfn|Fejsa|2014|p=182–191}}{{sfn|Fejsa|2017b|p=66–77}}{{sfn|Fejsa|2018b|p=125-142}} | In spite of all the aforementioned ]ic tems, some modern authors still opt to use those based on the ]ic term ''Ruthenian''. Since native speakers do not use ''Ruthenian'' or related terms for self-identification in their own language,{{sfn|Рамач|Фејса|Међеши|1997|p=447-448}} such terms are likewise not used in works written in the native language. Still, the terms are employed by some authors in various English-language and non-Slavic works; sometimes in a very general manner. For instance, instead of using regional identifiers (such as ''Pannonian Ruthenian'', corresponding to ''Pannonian Rusyn''), several of these authors have begun to simply designate that linguistic variety solely as ''Ruthenian'', excluding any regional or other adjectives.{{sfn|Fejsa|2014|p=182–191}}{{sfn|Fejsa|2017b|p=66–77}}{{sfn|Fejsa|2018b|p=125-142}} | ||
Thus, a peculiar ] situation has emerged as the term ] already has a specific and well-established meaning in both traditional and scientific contexts and primarily refers to late medieval and early modern varieties of ] as were spoken in the regions of modern-day ], ] from the 15th until 18th centuries.{{sfn|Bunčić|2015|p=276-289}} More recently in the former ], the corresponding term ({{ |
Thus, a peculiar ] situation has emerged as the term ] already has a specific and well-established meaning in both traditional and scientific contexts and primarily refers to late medieval and early modern varieties of ] as were spoken in the regions of modern-day ], ] from the 15th until 18th centuries.{{sfn|Bunčić|2015|p=276-289}} More recently in the former ], the corresponding term ({{langx|de|ruthenische Sprache}}) was employed until 1918 as the official exonymic term for the entire body of East Slavic languages within the borders of the Monarchy.{{sfn|Moser|2018|p=87-104}} | ||
=== ISO 639-3 Identifier=== | === ISO 639-3 Identifier=== | ||
On January 20, |
On January 20, 2022, the ] identifier, ''rsk'', and language names, ''Rusyn'' and ''Ruthenian'', were approved for Pannonian Rusyn by ]. The change followed a November 2020 request by a group of linguists (including ]) in which ISO was asked to recognize Pannonian Rusyn as distinct and separate from ] and to issue it the new ISO 639-3 identifier, ''Ruthenian language'' (with the additional name, ''Rusnak'').<ref name=iso2021-005></ref><ref>{{cite web |title=639 Identifier Documentation: rsk |url=https://iso639-3.sil.org/code/rsk |website=ISO 639-3 |access-date=11 February 2022}}</ref> | ||
This ISO update is the latest development since a 2019 proposal from a smaller group of those same linguists which similarly requested suppression of the code, ''rue'', and division of Rusyn language into two distinct languages: the ''East Rusyn language'' (]) and the ''South Rusyn language'' (Pannonian Rusyn). However, in January 2020, ISO authorities rejected the request.<ref></ref> | This ISO update is the latest development since a 2019 proposal from a smaller group of those same linguists which similarly requested suppression of the code, ''rue'', and division of Rusyn language into two distinct languages: the ''East Rusyn language'' (]) and the ''South Rusyn language'' (Pannonian Rusyn). However, in January 2020, ISO authorities rejected the request.<ref></ref> | ||
Line 63: | Line 63: | ||
Pannonian Rusyn has recently been treated as a separate language from ]. By some scholars, mainly American scholars, Pannonian Rusyn has been treated as a ], and Carpatho-Rusyn as an ], which would make Pannonian Rusyn the only West Slavic language to use the ] script. | Pannonian Rusyn has recently been treated as a separate language from ]. By some scholars, mainly American scholars, Pannonian Rusyn has been treated as a ], and Carpatho-Rusyn as an ], which would make Pannonian Rusyn the only West Slavic language to use the ] script. | ||
In the ] application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to linguistic entity sometimes called ,{{Efn-lr|Original text: "Vchodnoslovensky (віходняски)"}} ... (the speeches of ] and ] )."<ref name=":0">{{Cite web |last=Dulichenko |first=Aleksander D. |date=2020-11-17 |title=SO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 |url=https://iso639-3.sil.org/sites/iso639-3/files/change_requests/2021/2021-005_rsk.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20210603072809/https://iso639-3.sil.org/sites/iso639-3/files/change_requests/2021/2021-005_rsk.pdf |archive-date=2021-06-03 |website=SIL International}}</ref> | In the ] application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to linguistic entity sometimes called ,{{Efn-lr|Original text: "Vchodnoslovensky (віходняски)"}} ... (the speeches of ] and ] )."<ref name=":0">{{Cite web |last=Dulichenko |first=Aleksander D. |date=2020-11-17 |title=SO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 |url=https://iso639-3.sil.org/sites/iso639-3/files/change_requests/2021/2021-005_rsk.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20210603072809/https://iso639-3.sil.org/sites/iso639-3/files/change_requests/2021/2021-005_rsk.pdf |archive-date=2021-06-03 |website=SIL International}}</ref> | ||
Though Pannonian Rusyn shares most of its linguistic features with these Eastern Slovak dialects, it shares nine features which are exclusive to South-West ] (Trebišov) Eastern Slovak ]:<ref name=":0"/> | Though Pannonian Rusyn shares most of its linguistic features with these Eastern Slovak dialects, it shares nine features which are exclusive to South-West ] (Trebišov) Eastern Slovak ]:<ref name=":0"/> | ||
* ] *ĕ (e.g. {{ |
* ] *ĕ (e.g. {{langx |rsk| label=none | сушед | sushed | neighbor }}; {{langx |rsk| label=none | хлєб | khl'eb | bread }}; {{langx |rsk| label=none | шедзиц | shedzits | sit }}); | ||
* Reflexes *ḷ (e.g. {{ |
* Reflexes *ḷ (e.g. {{langx |rsk| label=none | полни | polni | full }}; {{langx |rsk| label=none | волна | volna | wool }}; {{langx |rsk| label=none | жолти | zholti | yellow }}); | ||
* Distribution o < *ō/*ŏ (e.g. {{ |
* Distribution o < *ō/*ŏ (e.g. {{langx |rsk| label=none | вол | vol | ox }}; {{langx |rsk| label=none | мой | moi | my }}; {{langx |rsk| label=none | ровни | rovni | flat }}); | ||
* The distribution of e < *ē/*ě (e.g. {{ |
* The distribution of e < *ē/*ě (e.g. {{langx |rsk| label=none | корень | koren' | root }}; {{langx |rsk| label=none | седем | sedem | seven }}; {{langx |rsk| label=none | зберац | zberats | collect }}); | ||
* Change of *s > sh/ш and *z > zh/ж and the absence of ] ś and ź (e.g. {{ |
* Change of *s > sh/ш and *z > zh/ж and the absence of ] ś and ź (e.g. {{langx |rsk| label=none | шестра | shestra | sister }}; {{langx |rsk| label=none | єшень | ieshen' | fall }}; {{langx |rsk| label=none | желєни | zhel'eni | green }}); | ||
* The presence of hard consonant groups shch/щ and zhdzh/ждж (e.g. {{ |
* The presence of hard consonant groups shch/щ and zhdzh/ждж (e.g. {{langx |rsk| label=none | щесце | shchestse | happiness }}; {{langx |rsk| label=none | щири | shchiri | honest }}; {{langx |rsk| label=none | гвижджиц | hvizhdzhits | whistle }}); | ||
* The ] and the ] ] ] of ] nouns with the ] -a in the ] singular form (e.g. {{ |
* The ] and the ] ] ] of ] nouns with the ] -a in the ] singular form (e.g. {{Langx|rsk|о мухи|lit=about fly|translit=o mukhi|label=none}}; {{Langx|rsk|у миски|lit=in dish|translit=u miski|label=none}}; {{Langx|rsk|на драги|lit=on road|translit=na drahi|label=none}}); | ||
* ] endings and final -chits/-чиц ({{ |
* ] endings and final -chits/-чиц ({{langx |rsk| label=none | печиц | pechits | bake }}; {{Langx|rsk|чечиц|lit=flow|translit=chechits|label=none}}); | ||
* ] (e.g. {{ |
* ] (e.g. {{langx |rsk| label=none | мац | mats | mother }}; kukovka/куковка "cuckoo", {{langx |rsk| label=none | тидзень | tidzen' | week }}; {{Langx|rsk|цо|lit=what|translit=tsо|label=none}}). | ||
Pannonian Rusyn also shares three features unique to South-East ] (Prešov) Eastern Slоvаk varieties:<ref name=":0"/> | Pannonian Rusyn also shares three features unique to South-East ] (Prešov) Eastern Slоvаk varieties:<ref name=":0"/> | ||
* The presence of certain forms of the ] {{ |
* The presence of certain forms of the ] {{langx |rsk| label=none | буц | buts | be }} (e.g. {{langx |rsk| label=none | сом | som | am }}; {{langx |rsk| label=none | ши | shi | are }}; etc.) and the formation of ] (e.g. {{Langx|rsk|нє сом|lit=am not|translit=n'e som|label=none}}; {{Langx|rsk|нє є|lit=is not|translit=n'e ie|label=none}}; etc.); | ||
* Formation of masculine singular ] with the formant -l/-л for the verbs having the infinitive base in consonant (e.g. {{ |
* Formation of masculine singular ] with the formant -l/-л for the verbs having the infinitive base in consonant (e.g. {{Langx|rsk|плетол|lit=he knitted|translit=pl'etol|label=none}} {{Langx|rsk|везол|lit=he drove|translit=vezol|label=none}}) and forms in the final -nul/-нул (e.g. {{Langx|rsk|спаднул|lit=he fell|translit=spadnul|label=none}}; {{Langx|rsk|шеднул|lit=he sat|translit=shednul|label=none}}); | ||
* Lexical elements (e.g. {{ |
* Lexical elements (e.g. {{langx |rsk| label=none | угел | uhel | corner }}; {{langx |rsk| label=none | гумно | humno | yard }}). | ||
Dulichenko<ref>Jugoslavo Ruthenica II, 2009, 129-132</ref> аlsо states that East Slovak features predominate both and on ] and ] level. He points to the following phonological features:<ref name=":0"/> | Dulichenko<ref>Jugoslavo Ruthenica II, 2009, 129-132</ref> аlsо states that East Slovak features predominate both and on ] and ] level. He points to the following phonological features:<ref name=":0"/> | ||
Line 97: | Line 97: | ||
* ] in Ruthenian is always on penultimate syllable; Dulichenko connects this feature with ], although it is present in all Eastern Slovak speeches; | * ] in Ruthenian is always on penultimate syllable; Dulichenko connects this feature with ], although it is present in all Eastern Slovak speeches; | ||
* Initial e > ie/є (e.g. {{ |
* Initial e > ie/є (e.g. {{langx |rsk| label=none | єден | ieden | one }}; {{langx |rsk| label=none | єшень | ieshen' | fall }}; {{langx |rsk| label=none | єлень | ielen' | deer }}); | ||
* i = y/и = ы (e.g. {{ |
* i = y/и = ы (e.g. {{langx |rsk| label=none | мили | mili | dear }}; {{langx |rsk| label=none | штири | shtiri | four }}; {{langx |rsk| label=none | мидло | midlo | soap }}; {{langx |rsk| label=none | дим | dim | smoke }}); | ||
* dj > dz (e.g. {{ |
* dj > dz (e.g. {{langx |rsk| label=none | цудзи | tsudzi | foreign }}; {{langx |rsk| label=none | садза | sadza | soot }}; {{langx |rsk| label=none | одредзиц | odredzits | determine }}); tj > c (ts) (e.g. {{langx |rsk| label=none | вецей | vetsei | more }}; {{langx |rsk| label=none | ноц | nots | night }}; {{langx |rsk| label=none | моц | mots | power }}); | ||
* z' > (ź) > zh/ж (e.g. {{ |
* z' > (ź) > zh/ж (e.g. {{langx |rsk| label=none | жвир | zhvir | beast }}; {{langx |rsk| label=none | жридло | zhridlo | spring }}; boiazhl'ivi/бояжлїви "afraid"); s' > (ś) > sh/ш (e.g. {{langx |rsk| label=none | шено | sheno | hay }}; {{langx |rsk| label=none | шестра | shestra | sister }}; {{langx |rsk| label=none | дзешец | dzeshets | ten }}); | ||
* The ] consonant groups *dl and *tl are preserved (e.g. zubadlo/зубадло "(artificial) teeth", {{ |
* The ] consonant groups *dl and *tl are preserved (e.g. zubadlo/зубадло "(artificial) teeth", {{langx |rsk| label=none | ковадло | kovadlo | anvil }}; {{langx |rsk| label=none | садло | sadlo | lard }}; stretla/стретла "she met"); | ||
* gvi > hvi (e.g. {{ |
* gvi > hvi (e.g. {{langx |rsk| label=none | гвизда | hvizda | star }}; {{langx |rsk| label=none | гвиздац | hvizdats | whistle }}); kvi > kvi (e.g. {{langx |rsk| label=none | квице | kvitse | flower }}; {{langx |rsk| label=none | квитнуц | kvitnuts | bloom }}); | ||
* Absence of ] l'/л (е.g. {{ |
* Absence of ] l'/л (е.g. {{langx |rsk| label=none | зарабяц | zarabiats | earn }}; {{langx |rsk| label=none | охабяц | ochabiats | leave }}; {{langx |rsk| label=none | любени | l'ubeni | loved }}). | ||
* Proto-Slavic groups -ort and -olt became groups rot- and lot- (e.g. {{ |
* Proto-Slavic groups -ort and -olt became groups rot- and lot- (e.g. {{langx |rsk| label=none | локец | lokets | elbow }}; {{langx |rsk| label=none | ровни | rovni | flat }}; {{langx |rsk| label=none | роснуц | rosnuts | grow }}); | ||
* The below Protoslavic groups changed in the same manner as in West and ] languages. In contrast, these groups became torot, tolot, teret, tolot (e.g. boroda, poroch, korova; holova, boloto, holod; bereh, pered, vereteno; moloko, polot', polova) in East Slavic languages. | * The below Protoslavic groups changed in the same manner as in West and ] languages. In contrast, these groups became torot, tolot, teret, tolot (e.g. boroda, poroch, korova; holova, boloto, holod; bereh, pered, vereteno; moloko, polot', polova) in East Slavic languages. | ||
** tort became trat (e.g. {{ |
** tort became trat (e.g. {{langx |rsk| label=none | брада | brada | beard }}; {{langx |rsk| label=none | прах | prach | dust }}; {{langx |rsk| label=none | крава | krava | cow }}); | ||
** tolt became tlat (e.g. {{ |
** tolt became tlat (e.g. {{langx |rsk| label=none | глава | hlava | head }}; {{langx |rsk| label=none | блато | blato | mud }}; {{langx |rsk| label=none | злато | zlato | gold }}); | ||
** tert became tret (e.g. {{ |
** tert became tret (e.g. {{langx |rsk| label=none | брег | breh | hill }}; {{langx |rsk| label=none | пред | pred | before }}; {{langx |rsk| label=none | вреценко | vretsenko | spindle }}); | ||
** telt became tlet (e.g. {{ |
** telt became tlet (e.g. {{Langx|rsk|млєко|lit=milk|translit=ml'еко|label=none}}; {{langx |rsk| label=none | плєц | pl'ets | weed }}; {{langx |rsk| label=none | плєва | pl'eva | chaff }}). | ||
Dulichenko also notes that Pannonian Rusyn shares the following morphological features with East Slovak dialects:<ref name=":0"/> | Dulichenko also notes that Pannonian Rusyn shares the following morphological features with East Slovak dialects:<ref name=":0"/> | ||
* The nominative singular of nouns of neuter gender on a soft stem is formed by the ending -o (e.g.{{ |
* The nominative singular of nouns of neuter gender on a soft stem is formed by the ending -o (e.g.{{langx |rsk| label=none | морйо | morio | sea }}; {{langx |rsk| label=none | шерцо | shertso | heart }}; {{langx |rsk| label=none | польо | pol'o | field }}); | ||
* The ] singular of nouns of feminine gender is formed by the ending -u/-у (e.g.{{ |
* The ] singular of nouns of feminine gender is formed by the ending -u/-у (e.g.{{langx |rsk| label=none | з мацеру | z matseru | with mother }}; {{langx |rsk| label=none | над воду | nad vodu | above water }}); | ||
* The ] plural and ] plural (] plural for nouns pertaining to ] thing) of nouns are formed by the ending -okh/-ох (e.g. ptitsokh/ птицох "singing of birds", psokh/ псох "barking of dogs", {{ |
* The ] plural and ] plural (] plural for nouns pertaining to ] thing) of nouns are formed by the ending -okh/-ох (e.g. ptitsokh/ птицох "singing of birds", psokh/ псох "barking of dogs", {{langx |rsk| label=none | до очох | do ochokh | to the eyes }}); | ||
* The ] plural of nouns formed by the ending -om/-ом (e.g. gu bradlom/ґу брадлом "to the heaps", vel'о{{ |
* The ] plural of nouns formed by the ending -om/-ом (e.g. gu bradlom/ґу брадлом "to the heaps", vel'о{{langx |rsk| label=none | вельо щесца нашим дзецом | shchestsa nashim dzetsom | a lot of luck to our children }}); | ||
* The instrumental plural ending: a) of ] (e.g.{{ |
* The instrumental plural ending: a) of ] (e.g.{{langx |rsk| label=none | з добрима дзецми | z dobrima dzetsmi | with good children }}; {{langx |rsk| label=none | з тлустима женами | z tlustima zhenami | with fat women }}); b) of ], ], ] and ] ] of the ] plural (e.g.{{langx |rsk| label=none | з моїма шестрами | z moima shestrami | with my sisters }}; {{langx |rsk| label=none | пред котрима | pred kotrima | in front of which }}; {{langx |rsk| label=none | з нїма | z n'ima | with them }}); | ||
* The nominative plural ending -o a) of possessive pronouns (e.g.{{ |
* The nominative plural ending -o a) of possessive pronouns (e.g.{{langx |rsk| label=none | мойо кнїжки | moio kn'izhki | my books }}); b) of possessive adjectives (e. g. shestrino chustochki/шестрино хусточки "sister's kerchiefs); | ||
* The ending -m/-м for the first person singular of the Present Tense (e.g.{{ |
* The ending -m/-м for the first person singular of the Present Tense (e.g.{{langx |rsk| label=none | я шпивам | ia shpivam | I sing }}; {{langx |rsk| label=none | я идзем | ia idzem | I go }}; {{langx |rsk| label=none | я читам | ia chitam | I read }}); | ||
* The ending -me/-ме for the first person plural of the Present Tense (e.g.{{ |
* The ending -me/-ме for the first person plural of the Present Tense (e.g.{{langx |rsk| label=none | ми нєшеме | mi n'esheme | we carry }}; {{langx |rsk| label=none | ми пишеме | mi pisheme | we write }}; {{langx |rsk| label=none | ми читаме | mi chitame | we read }}); | ||
* The endings -a, -'a, -u, -'u/-а, -я, -у, -ю for the third person plural of the Present Tense (e.g.{{ |
* The endings -a, -'a, -u, -'u/-а, -я, -у, -ю for the third person plural of the Present Tense (e.g.{{langx |rsk| label=none | вони правя | voni pravia | they make }}; {{langx |rsk| label=none | вони глєдаю | voni hl'edaiu | they search }}); | ||
* The reflexive particle she/ше is weakly related to a verb and can proceed it (e.g.{{ |
* The reflexive particle she/ше is weakly related to a verb and can proceed it (e.g.{{langx |rsk| label=none | я ше нє мишам з таким шветом | ia she n'e misham z takim shvetom | I do not mix with people like that }}); | ||
* The system of forms of the auxiliary verb buts (som, shi, ie, zme, stse, su)/буц (сом, ши, є, зме, сце, су); | * The system of forms of the auxiliary verb buts (som, shi, ie, zme, stse, su)/буц (сом, ши, є, зме, сце, су); | ||
Line 153: | Line 153: | ||
In former ], Rusyns were recognized as a distinct ], with rights that included education in their own language. Their legal status was regulated in Yugoslav federal units of Serbia and Croatia. In the Constitution of ], that was adopted on 9 April 1963, Rusyns were designated as one of seven (explicitly named) national minorities (Article 82),<ref></ref> and by the Constitutional Law of 21 February 1969, Rusyn language was confirmed as one of five official languages in the ] (Article 67).<ref></ref> | In former ], Rusyns were recognized as a distinct ], with rights that included education in their own language. Their legal status was regulated in Yugoslav federal units of Serbia and Croatia. In the Constitution of ], that was adopted on 9 April 1963, Rusyns were designated as one of seven (explicitly named) national minorities (Article 82),<ref></ref> and by the Constitutional Law of 21 February 1969, Rusyn language was confirmed as one of five official languages in the ] (Article 67).<ref></ref> | ||
Consequently, a Rusyn language high school was established in ] (Руски Керестур, {{ |
Consequently, a Rusyn language high school was established in ] (Руски Керестур, {{langx|sr|Руски Крстур}} / {{lang|sr-Latn|Ruski Krstur}}), the cultural centre of the Pannonian Rusyns. At least 250 Rusyn language books have been printed so far for the high school and elementary schools in the region.{{Citation needed|date=August 2010}}) | ||
There is a professorial chair in Rusyn Studies at ].<ref>books </ref> | There is a professorial chair in Rusyn Studies at ].<ref>books </ref> | ||
Line 170: | Line 170: | ||
{{Expand section|date=February 2022}} | {{Expand section|date=February 2022}} | ||
}} | }} | ||
Pannonian Rusyn was codified by |
Pannonian Rusyn was codified by Mikola Kočiš in ''Правопис руского язика'' (''Pravopis ruskoho jazika''; "Orthography of Rusyn", 1971) and ''Ґраматика руского язика'' (''Gramatika ruskoho jazika''; "Grammar of Rusyn", 1974) and is written in a ]. | ||
{{anchor|Alphabet}} | {{anchor|Alphabet}} | ||
Line 185: | Line 185: | ||
|} | |} | ||
The Pannonian Rusyn alphabet has 32 letters. It includes all the letters of the ] except ]. Like the ], and like the Ukrainian alphabet until 1990, the Pannonian Rusyn alphabet places ] after ], while the vast majority of ] place ь before ] (if present), ], and я. | The Pannonian Rusyn alphabet has 32 letters. It includes all the letters of the ] except ]. Like the ], and like the Ukrainian alphabet until 1990, the Pannonian Rusyn alphabet places ] after ], while the vast majority of ] place ь before ] (if present), ], and я. | ||
===Comparison with the Carpathian Rusyn alphabets=== | ===Comparison with the Carpathian Rusyn alphabets=== | ||
The ] of Slovakia has 36 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet plus ], ], ], and ]. | The ] of Slovakia has 36 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet plus ], ], ], and ]. | ||
The ] of Poland has 34 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet with the exception of ], plus і, ы, and ъ. | The ] of Poland has 34 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet with the exception of ], plus і, ы, and ъ. | ||
In the Ukrainian alphabet, ] precedes і and ї, and the Pannonian Rusyn alphabet (which doesn't have і) follows this precedent by placing и before ї. In the Prešov Rusyn alphabet, however, і and ї come before и, and likewise, і comes before и in the Lemko Rusyn alphabet (which doesn't have ї). | In the Ukrainian alphabet, ] precedes і and ї, and the Pannonian Rusyn alphabet (which doesn't have і) follows this precedent by placing и before ї. In the Prešov Rusyn alphabet, however, і and ї come before и, and likewise, і comes before и in the Lemko Rusyn alphabet (which doesn't have ї). | ||
Line 217: | Line 217: | ||
* {{Cite journal|last=Fejsa|first=Mihajlo P.|title=The Adaptation of Anglicisms in the Ruthenian Language|journal=Зборник Матице српске за филологију и лингвистику|year=2018b|volume=61|number=1|pages=125–142|url=https://www.maticasrpska.org.rs/stariSajt/casopisi/ZMSFL_61_1.pdf}} | * {{Cite journal|last=Fejsa|first=Mihajlo P.|title=The Adaptation of Anglicisms in the Ruthenian Language|journal=Зборник Матице српске за филологију и лингвистику|year=2018b|volume=61|number=1|pages=125–142|url=https://www.maticasrpska.org.rs/stariSajt/casopisi/ZMSFL_61_1.pdf}} | ||
* {{Cite book|last=Кольесаров|first=Юлиян Д.|title=Панонско-руски язик|year=1977|location=Монтреал|publisher=|url=https://books.google.com/books?id=P7ewNAAACAAJ}} | * {{Cite book|last=Кольесаров|first=Юлиян Д.|title=Панонско-руски язик|year=1977|location=Монтреал|publisher=|url=https://books.google.com/books?id=P7ewNAAACAAJ}} | ||
* {{Cite book|last=Костельник|first=Габор|title=Граматика бачваньско-рускей бешеди|year=1923|location=Руски Керестур|publisher= |
* {{Cite book|last=Костельник|first=Габор|title=Граматика бачваньско-рускей бешеди|year=1923|location=Руски Керестур|publisher=Руске нар. просвитне дружтво|url=https://diasporiana.org.ua/movoznavstvo/kostelnyk-g-o-gramatyka-bachvansko-ruskej-beshedy/}} | ||
* {{Cite journal|last=Kushko|first=Nadiya|title=Literary Standards of the Rusyn Language: The Historical Context and Contemporary Situation|journal=The Slavic and East European Journal|year=2007|volume=51|number=1|pages= 111–132|jstor=20459424|url=https://www.jstor.org/stable/20459424}} | * {{Cite journal|last=Kushko|first=Nadiya|title=Literary Standards of the Rusyn Language: The Historical Context and Contemporary Situation|journal=The Slavic and East European Journal|year=2007|volume=51|number=1|pages= 111–132|jstor=20459424|url=https://www.jstor.org/stable/20459424}} | ||
* {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography|year=1988a|volume=1|location=New York|publisher=Garland|isbn=9780824012144|url=https://books.google.com/books?id=M2EnAQAAIAAJ}} | * {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography|year=1988a|volume=1|location=New York|publisher=Garland|isbn=9780824012144|url=https://books.google.com/books?id=M2EnAQAAIAAJ}} | ||
* {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography|year=1988b|volume=2|location=New York|publisher=Garland|isbn=9780880334204|url=https://books.google.com/books?id=a5wdAQAAMAAJ}} | * {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography|year=1988b|volume=2|location=New York|publisher=Garland|isbn=9780880334204|url=https://books.google.com/books?id=a5wdAQAAMAAJ}} | ||
* {{Cite journal|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=The Rusyn language question revisited|journal=International Journal of the Sociology of Language|year=1996| |
* {{Cite journal|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=The Rusyn language question revisited|journal=International Journal of the Sociology of Language|year=1996|issue=120|pages=63–84|doi=10.1515/ijsl.1996.120.63|s2cid=56325995|url=https://shron3.chtyvo.org.ua/Magochii_Pavlo_Robert/The_Rusyn_language_question_revisited_anhl.pdf}} | ||
* {{Cite book|editor-last1=Magocsi|editor-first1=Paul R.|editor-last2=Pop|editor-first2=Ivan I.|editor-link1=Paul R. Magocsi|title=Encyclopedia of Rusyn History and Culture|year=2002|edition=1.|location=Toronto|publisher=University of Toronto Press|isbn=9780802035660|url=https://books.google.com/books?id=waAUAQAAIAAJ}} | * {{Cite book|editor-last1=Magocsi|editor-first1=Paul R.|editor-last2=Pop|editor-first2=Ivan I.|editor-link1=Paul R. Magocsi|title=Encyclopedia of Rusyn History and Culture|year=2002|edition=1.|location=Toronto|publisher=University of Toronto Press|isbn=9780802035660|url=https://books.google.com/books?id=waAUAQAAIAAJ}} | ||
* {{Cite journal|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=The Fourth Rus': A New Reality in a New Europe|journal=Journal of Ukrainian Studies|year=2011|volume=35-36 (2010-2011)|pages=167–177|url=https://cius-archives.ca/files/original/06e65909058c8543b80153d33b7f3a55.pdf}} | * {{Cite journal|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=The Fourth Rus': A New Reality in a New Europe|journal=Journal of Ukrainian Studies|year=2011|volume=35-36 (2010-2011)|pages=167–177|url=https://cius-archives.ca/files/original/06e65909058c8543b80153d33b7f3a55.pdf}} | ||
* {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=With Their Backs to the Mountains: A History of Carpathian Rus' and Carpatho-Rusyns|year=2015|location=Budapest-New York|publisher=Central European University Press|isbn=9786155053467 |url=https://books.google.com/books?id=Nzj2DAAAQBAJ}} | * {{Cite book|last=Magocsi|first=Paul R.|author-link=Paul R. Magocsi|title=With Their Backs to the Mountains: A History of Carpathian Rus' and Carpatho-Rusyns|year=2015|location=Budapest-New York|publisher=Central European University Press|isbn=9786155053467 |url=https://books.google.com/books?id=Nzj2DAAAQBAJ}} | ||
* {{Cite journal|last1=Медєши|first1=Гелена|last2=Тимко-Дїтко|first2=Оксана|last3=Фейса|first3=Михайло|title=Руско-сербски словнїк|journal=Rusyn - Serbian Dictionary |year=2010|location=Нови Сад|publisher=Филозофски факултет, Одсек за русинистику: Завод за културу войводянских Руснацох|url=https://www.academia.edu/43436831}} | * {{Cite journal|last1=Медєши|first1=Гелена|last2=Тимко-Дїтко|first2=Оксана|last3=Фейса|first3=Михайло|title=Руско-сербски словнїк|journal=Rusyn - Serbian Dictionary |year=2010|location=Нови Сад|publisher=Филозофски факултет, Одсек за русинистику: Завод за културу войводянских Руснацох|url=https://www.academia.edu/43436831}} | ||
* {{Cite journal|last=Moser|first=Michael A.|title=The Fate of the Ruthenian or Little Russian (Ukrainian) Language in Austrian Galicia (1772-1867)|journal=Harvard Ukrainian Studies|year=2018|volume=35 ( |
* {{Cite journal|last=Moser|first=Michael A.|title=The Fate of the Ruthenian or Little Russian (Ukrainian) Language in Austrian Galicia (1772-1867)|journal=Harvard Ukrainian Studies|year=2018|volume=35 (2017–2018)|issue=1/4|pages=87–104|jstor=44983536|url=https://www.jstor.org/stable/44983536}} | ||
* {{Cite book|last=Plishkova|first=Anna|title=Language and National Identity: Rusyns South of Carpathians|year=2009|location=Boulder|publisher=East European Monographs|url=https://www.academia.edu/1373480}} | * {{Cite book|last=Plishkova|first=Anna|title=Language and National Identity: Rusyns South of Carpathians|year=2009|location=Boulder|publisher=East European Monographs|url=https://www.academia.edu/1373480}} | ||
* {{Cite journal|last=Ramač|first=Janko|title=Osnovni pravci, težnje i dileme u kulturno-prosvetnom i nacionalnom životu Rusina u Jugoslaviji (1945-1970)|journal=Київські історичні студії|year=2018|volume=6|number=1|pages=63–73|url=http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=UJRN&P21DBN=UJRN&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1&Image_file_name=PDF/Khs_2018_1_10.pdf}} | * {{Cite journal|last=Ramač|first=Janko|title=Osnovni pravci, težnje i dileme u kulturno-prosvetnom i nacionalnom životu Rusina u Jugoslaviji (1945-1970)|journal=Київські історичні студії|year=2018|volume=6|number=1|pages=63–73|url=http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=UJRN&P21DBN=UJRN&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1&Image_file_name=PDF/Khs_2018_1_10.pdf}} | ||
Line 235: | Line 235: | ||
==External links== | ==External links== | ||
{{ |
{{InterWiki|code=rsk}} | ||
* | * | ||
Line 246: | Line 246: | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | |||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
] | ] |
Latest revision as of 15:35, 26 November 2024
Eastern Slovak dialect spoken by Pannonian Rusyns This article is about the language. For the people, see Pannonian Rusyns.Pannonian Rusyn | |
---|---|
Руски язик Ruski jazik | |
Native to | Serbia Croatia |
Ethnicity | Pannonian Rusyns |
Native speakers | 20,000 |
Language family | Indo-European |
Early forms | Proto-Indo-European |
Writing system | Cyrillic (Pannonian Rusyn alphabet) |
Official status | |
Official language in | Serbia (in Vojvodina) |
Regulated by | Statute of Vojvodina |
Language codes | |
ISO 639-3 | rsk |
Linguist List | rue-par |
Glottolog | pann1240 Pannonian Ruthenian |
Pannonian Rusyn is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (2010) |
Pannonian Rusyn (руски язик, romanized: ruski jazik), also historically referred to as Yugoslav Rusyn, is a variety of the Slovak language, spoken by the Pannonian Rusyns, primarily in the regions of Vojvodina (northern part of modern Serbia) and Slavonia (eastern part of modern Croatia), and also in the Pannonian Rusyn diaspora in the United States and Canada. Since Rusyns are officially recognized as a national minority both in Serbia and Croatia, their language is also recognized as a minority language, and in the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia) it is employed as one of six official provincial languages.
In some non-Slavic languages, Pannonian Rusyns may be referred to by somewhat archaic exonyms, such as Pannonian Ruthenes or Pannonian Ruthenians, and their language is thus labeled as Pannonian Ruthenian, but such terminology is not used in the native (Rusyn) language. Ruthenian exonyms are also viewed as imprecise, since they have several broader meanings, both in terms of their historical uses and ethnic scopes, that are encompassing various East Slavic groups and their languages.
There are several scholarly debates on various linguistic issues related to this language, including the question whether Pannonian Rusyn should be reclassified as a distinct microlanguage, a dialect of Eastern Slovak, or still considered to be just a specific variety of the common Rusyn language, that also has other varieties, spoken by Rusyns in northern (Carpathian) regions, mainly in southwestern Ukraine, northeastern Slovakia, southeastern Poland, and northern Romania.
Name
Most commonly, native speakers refer to their language simply as Rusky (Ruthenian: руски язик / rusky i͡azik), that renders in English as Rusyn. Sometimes they also use the somewhat archaic term Rusnacky (Ruthenian: руснацки язик / rusnatsky jazyk), that renders in English as Rusnak. These terms are used both by laypersons in daily conversation, and by Pannonian-Rusyn linguists in native-language scholarly works.
Since those terms have historically been (and still are) used by Carpathian Rusyns and other East Slavs as endonyms for their own vernacular, a need emerged for an appropriate adjective to identify this particular linguistic variety. In this spirit, Gabriel Kostelnik proposed the term Bačvansko-Rusky (Ruthenian: бачваньско-руски язик, lit. 'Bačka Rusyn') to refer to the language spoken in the region of Bačka (modern-day Serbia).
Eventually, the more general term, Bačka-Srem, was adopted by several scholars and thus also encompassed the varieties of the language spoken in the region of Srem (modern-day Serbia and Croatia). Terms such as Vojvodina Rusyn or Vojvodinian Rusyn were alternatively used to refer to all variants in the region of Vojvodina. Even wider term Yugoslav Rusyn was sometimes also used during the existence of former Yugoslavia.
Finally, during the 1970s and 1980s, Rusyn writer and artist Yulian Kolyesarov proposed the term Panonsko-Rusky (Ruthenian: панонско-руски язик) or Pannonian Rusyn.
In spite of all the aforementioned endonymic tems, some modern authors still opt to use those based on the exonymic term Ruthenian. Since native speakers do not use Ruthenian or related terms for self-identification in their own language, such terms are likewise not used in works written in the native language. Still, the terms are employed by some authors in various English-language and non-Slavic works; sometimes in a very general manner. For instance, instead of using regional identifiers (such as Pannonian Ruthenian, corresponding to Pannonian Rusyn), several of these authors have begun to simply designate that linguistic variety solely as Ruthenian, excluding any regional or other adjectives.
Thus, a peculiar terminological situation has emerged as the term Ruthenian language already has a specific and well-established meaning in both traditional and scientific contexts and primarily refers to late medieval and early modern varieties of East Slavic as were spoken in the regions of modern-day Ukraine, Belarus from the 15th until 18th centuries. More recently in the former Austro-Hungarian Monarchy, the corresponding term (German: ruthenische Sprache) was employed until 1918 as the official exonymic term for the entire body of East Slavic languages within the borders of the Monarchy.
ISO 639-3 Identifier
On January 20, 2022, the ISO 639-3 identifier, rsk, and language names, Rusyn and Ruthenian, were approved for Pannonian Rusyn by ISO. The change followed a November 2020 request by a group of linguists (including Aleksandr Dulichenko) in which ISO was asked to recognize Pannonian Rusyn as distinct and separate from Carpathian Rusyn and to issue it the new ISO 639-3 identifier, Ruthenian language (with the additional name, Rusnak).
This ISO update is the latest development since a 2019 proposal from a smaller group of those same linguists which similarly requested suppression of the code, rue, and division of Rusyn language into two distinct languages: the East Rusyn language (Carpathian Rusyn) and the South Rusyn language (Pannonian Rusyn). However, in January 2020, ISO authorities rejected the request.
As explained earlier, term Ruthenian language already has a specific and well-established meaning. However, the additional term, Rusnak, also has a wider connotation as it is a traditional endonym for all Rusyns (whether in Pannonia or Carpathian Rus'). The effects of the adoption of these terms for Pannonian Rusyn by ISO (if any) remain to be seen.
Classification
Pannonian Rusyn has recently been treated as a separate language from Carpatho-Rusyn. By some scholars, mainly American scholars, Pannonian Rusyn has been treated as a West Slavic language, and Carpatho-Rusyn as an East Slavic language, which would make Pannonian Rusyn the only West Slavic language to use the Cyrillic script.
In the ISO 639-9 identifier application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to linguistic entity sometimes called , ... (the speeches of Trebišov and Prešov )."
Though Pannonian Rusyn shares most of its linguistic features with these Eastern Slovak dialects, it shares nine features which are exclusive to South-West Zemplin (Trebišov) Eastern Slovak varieties:
- Reflexes *ĕ (e.g. сушед, sushed, 'neighbor'; хлєб, khl'eb, 'bread'; шедзиц, shedzits, 'sit');
- Reflexes *ḷ (e.g. полни, polni, 'full'; волна, volna, 'wool'; жолти, zholti, 'yellow');
- Distribution o < *ō/*ŏ (e.g. вол, vol, 'ox'; мой, moi, 'my'; ровни, rovni, 'flat');
- The distribution of e < *ē/*ě (e.g. корень, koren', 'root'; седем, sedem, 'seven'; зберац, zberats, 'collect');
- Change of *s > sh/ш and *z > zh/ж and the absence of phonemes ś and ź (e.g. шестра, shestra, 'sister'; єшень, ieshen', 'fall'; желєни, zhel'eni, 'green');
- The presence of hard consonant groups shch/щ and zhdzh/ждж (e.g. щесце, shchestse, 'happiness'; щири, shchiri, 'honest'; гвижджиц, hvizhdzhits, 'whistle');
- The dative and the locative singular forms of feminine nouns with the ending -a in the nominative singular form (e.g. о мухи, o mukhi, 'about fly'; у миски, u miski, 'in dish'; на драги, na drahi, 'on road');
- Infinitive endings and final -chits/-чиц (печиц, pechits, 'bake'; чечиц, chechits, 'flow');
- Lexical elements (e.g. мац, mats, 'mother'; kukovka/куковка "cuckoo", тидзень, tidzen', 'week'; Error: {{Langx}}: transliteration text not Latin script (pos 3) (help)).
Pannonian Rusyn also shares three features unique to South-East Šariš (Prešov) Eastern Slоvаk varieties:
- The presence of certain forms of the auxiliary verb буц, buts, 'be' (e.g. сом, som, 'am'; ши, shi, 'are'; etc.) and the formation of negative forms (e.g. нє сом, n'e som, 'am not'; нє є, n'e ie, 'is not'; etc.);
- Formation of masculine singular participle with the formant -l/-л for the verbs having the infinitive base in consonant (e.g. плетол, pl'etol, 'he knitted' везол, vezol, 'he drove') and forms in the final -nul/-нул (e.g. спаднул, spadnul, 'he fell'; шеднул, shednul, 'he sat');
- Lexical elements (e.g. угел, uhel, 'corner'; гумно, humno, 'yard').
Dulichenko аlsо states that East Slovak features predominate both and on phonological and morphological level. He points to the following phonological features:
- Stress in Ruthenian is always on penultimate syllable; Dulichenko connects this feature with Polish, although it is present in all Eastern Slovak speeches;
- Initial e > ie/є (e.g. єден, ieden, 'one'; єшень, ieshen', 'fall'; єлень, ielen', 'deer');
- i = y/и = ы (e.g. мили, mili, 'dear'; штири, shtiri, 'four'; мидло, midlo, 'soap'; дим, dim, 'smoke');
- dj > dz (e.g. цудзи, tsudzi, 'foreign'; садза, sadza, 'soot'; одредзиц, odredzits, 'determine'); tj > c (ts) (e.g. вецей, vetsei, 'more'; ноц, nots, 'night'; моц, mots, 'power');
- z' > (ź) > zh/ж (e.g. жвир, zhvir, 'beast'; жридло, zhridlo, 'spring'; boiazhl'ivi/бояжлїви "afraid"); s' > (ś) > sh/ш (e.g. шено, sheno, 'hay'; шестра, shestra, 'sister'; дзешец, dzeshets, 'ten');
- The Proto-Slavic consonant groups *dl and *tl are preserved (e.g. zubadlo/зубадло "(artificial) teeth", ковадло, kovadlo, 'anvil'; садло, sadlo, 'lard'; stretla/стретла "she met");
- gvi > hvi (e.g. гвизда, hvizda, 'star'; гвиздац, hvizdats, 'whistle'); kvi > kvi (e.g. квице, kvitse, 'flower'; квитнуц, kvitnuts, 'bloom');
- Absence of epenthesis l'/л (е.g. зарабяц, zarabiats, 'earn'; охабяц, ochabiats, 'leave'; любени, l'ubeni, 'loved').
- Proto-Slavic groups -ort and -olt became groups rot- and lot- (e.g. локец, lokets, 'elbow'; ровни, rovni, 'flat'; роснуц, rosnuts, 'grow');
- The below Protoslavic groups changed in the same manner as in West and South Slavic languages. In contrast, these groups became torot, tolot, teret, tolot (e.g. boroda, poroch, korova; holova, boloto, holod; bereh, pered, vereteno; moloko, polot', polova) in East Slavic languages.
- tort became trat (e.g. брада, brada, 'beard'; прах, prach, 'dust'; крава, krava, 'cow');
- tolt became tlat (e.g. глава, hlava, 'head'; блато, blato, 'mud'; злато, zlato, 'gold');
- tert became tret (e.g. брег, breh, 'hill'; пред, pred, 'before'; вреценко, vretsenko, 'spindle');
- telt became tlet (e.g. Error: {{Langx}}: transliteration text not Latin script (pos 4) (help); плєц, pl'ets, 'weed'; плєва, pl'eva, 'chaff').
Dulichenko also notes that Pannonian Rusyn shares the following morphological features with East Slovak dialects:
- The nominative singular of nouns of neuter gender on a soft stem is formed by the ending -o (e.g.морйо, morio, 'sea'; шерцо, shertso, 'heart'; польо, pol'o, 'field');
- The instrumental singular of nouns of feminine gender is formed by the ending -u/-у (e.g.з мацеру, z matseru, 'with mother'; над воду, nad vodu, 'above water');
- The genitive plural and locative plural (vocative plural for nouns pertaining to animate thing) of nouns are formed by the ending -okh/-ох (e.g. ptitsokh/ птицох "singing of birds", psokh/ псох "barking of dogs", до очох, do ochokh, 'to the eyes');
- The dative plural of nouns formed by the ending -om/-ом (e.g. gu bradlom/ґу брадлом "to the heaps", vel'овельо щесца нашим дзецом, shchestsa nashim dzetsom, 'a lot of luck to our children');
- The instrumental plural ending: a) of adjectives (e.g.з добрима дзецми, z dobrima dzetsmi, 'with good children'; з тлустима женами, z tlustima zhenami, 'with fat women'); b) of possessive, interrogative, demonstrative and personal pronouns of the third person plural (e.g.з моїма шестрами, z moima shestrami, 'with my sisters'; пред котрима, pred kotrima, 'in front of which'; з нїма, z n'ima, 'with them');
- The nominative plural ending -o a) of possessive pronouns (e.g.мойо кнїжки, moio kn'izhki, 'my books'); b) of possessive adjectives (e. g. shestrino chustochki/шестрино хусточки "sister's kerchiefs);
- The ending -m/-м for the first person singular of the Present Tense (e.g.я шпивам, ia shpivam, 'I sing'; я идзем, ia idzem, 'I go'; я читам, ia chitam, 'I read');
- The ending -me/-ме for the first person plural of the Present Tense (e.g.ми нєшеме, mi n'esheme, 'we carry'; ми пишеме, mi pisheme, 'we write'; ми читаме, mi chitame, 'we read');
- The endings -a, -'a, -u, -'u/-а, -я, -у, -ю for the third person plural of the Present Tense (e.g.вони правя, voni pravia, 'they make'; вони глєдаю, voni hl'edaiu, 'they search');
- The reflexive particle she/ше is weakly related to a verb and can proceed it (e.g.я ше нє мишам з таким шветом, ia she n'e misham z takim shvetom, 'I do not mix with people like that');
- The system of forms of the auxiliary verb buts (som, shi, ie, zme, stse, su)/буц (сом, ши, є, зме, сце, су);
- The conjunction zhe/же in the dependent clause (e.g. ia znam zhe …/я знам же ... "I know that ...").
Classification as West Slavic
This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Both Pannonian Rusyn and Carpathian Rusyn are East Slavic languages. Pannonian Rusyn differs from Carpathian Rusyn in that the former has been influenced by the surrounding South Slavic languages (especially Serbian), whilst the latter has been influenced by the surrounding West Slavic languages (especially Polish and Slovak).
Among the West Slavic languages, Rusyn has been especially influenced by the Eastern Slovak dialects. This influence occurred before the Rusyns emigrated to Pannonia from the north Carpathian area, around the middle of the 18th century.
Education
In former Yugoslavia, Rusyns were recognized as a distinct national minority, with rights that included education in their own language. Their legal status was regulated in Yugoslav federal units of Serbia and Croatia. In the Constitution of Serbia, that was adopted on 9 April 1963, Rusyns were designated as one of seven (explicitly named) national minorities (Article 82), and by the Constitutional Law of 21 February 1969, Rusyn language was confirmed as one of five official languages in the Autonomous Province of Vojvodina (Article 67).
Consequently, a Rusyn language high school was established in Ruski Krstur (Руски Керестур, Serbian: Руски Крстур / Ruski Krstur), the cultural centre of the Pannonian Rusyns. At least 250 Rusyn language books have been printed so far for the high school and elementary schools in the region.)
There is a professorial chair in Rusyn Studies at Novi Sad University.
Media
This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
There are regular television and radio programmes in Pannonian Rusyn, including the multilingual radio station Radio Novi Sad, which serves all of Vojvodina. The breakdown of minutes of Novi Sad original broadcasting by language in 2001 was: 23.5% Serbian, 23.5% Hungarian, 5.7% Slovak, 5.7% Romanian, 3.8% Rusyn, 2.2% Romani, and 0.2% Ukrainian.
Grammar and alphabet
This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Pannonian Rusyn was codified by Mikola Kočiš in Правопис руского язика (Pravopis ruskoho jazika; "Orthography of Rusyn", 1971) and Ґраматика руского язика (Gramatika ruskoho jazika; "Grammar of Rusyn", 1974) and is written in a Cyrillic script.
The Pannonian Rusyn alphabet А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ю ю Я я Ь ь
The Pannonian Rusyn alphabet has 32 letters. It includes all the letters of the Ukrainian alphabet except І/і. Like the Carpathian Rusyn alphabets, and like the Ukrainian alphabet until 1990, the Pannonian Rusyn alphabet places ь after я, while the vast majority of Cyrillic alphabets place ь before э (if present), ю, and я.
Comparison with the Carpathian Rusyn alphabets
The Prešov Rusyn alphabet of Slovakia has 36 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet plus ё, і, ы, and ъ.
The Lemko Rusyn alphabet of Poland has 34 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet with the exception of ї, plus і, ы, and ъ.
In the Ukrainian alphabet, и precedes і and ї, and the Pannonian Rusyn alphabet (which doesn't have і) follows this precedent by placing и before ї. In the Prešov Rusyn alphabet, however, і and ї come before и, and likewise, і comes before и in the Lemko Rusyn alphabet (which doesn't have ї).
See also
Notes
- Original text: "Vchodnoslovensky (віходняски)"
References
- Habijanec, Siniša (2020). "Pannonian Rusyn". In Greenberg, Marc; Grenoble, Lenore (eds.). Brill Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics. Brill Publishers. ISBN 978900437500. ISSN 2589-6229. Retrieved 2024-04-01.
The third theory defines Pannonian Rusyn as a West Slavic language originating in the East Slovak Zemplín and Šariš dialects and being a mixture of the two. It fits the linguistic data in the most consistent manner and has been accepted by an overwhelming majority of scholars in the field (Bidwell 1966; Švagrovský 1984; Witkowski 1984; Lunt 1998; Čarskij 2011) and verified by several comprehensive analyses of Pannonian Rusyn language data (Bidwell 1966; Lunt 1998; Čarskij 2011).
{{cite book}}
: Check|isbn=
value: length (help) - The Statue of the Autonomous Province of Vojvodina
- National Council of the Rusyn National Minority (Serbia)
- Savez Rusina Republike Hrvatske
- Sakač 2019, p. 1-18.
- ^ Рамач, Фејса & Међеши 1997, p. 447-448.
- Magocsi 2011, p. 177.
- Magocsi 2015, p. 2-5.
- Kushko 2007, p. 111-132.
- Рамач, Фејса & Међеши 1997, p. 448.
- Barić 2007, p. 26.
- Медєши, Тимко-Дїтко & Фейса 2010.
- Magocsi & Pop 2002, p. 292-294, 433-434.
- Костельник 1923.
- Fejsa 2017a, p. 165–178.
- Fejsa 2018a, p. 367–378.
- Magocsi 1996, p. 75.
- Кольесаров 1977.
- Magocsi 1988a, p. 28-29.
- Fejsa 2014, p. 182–191.
- Fejsa 2017b, p. 66–77.
- Fejsa 2018b, p. 125-142.
- Bunčić 2015, p. 276-289.
- Moser 2018, p. 87-104.
- ISO 639-3: Change Request Documentation: 2021-005
- "639 Identifier Documentation: rsk". ISO 639-3. Retrieved 11 February 2022.
- ISO 639-3: Change Request Documentation: 2019-016
- Plishkova 2009, p. 17, 37, 67.
- Magocsi 2015, p. 3, 5, 134, 154, 222-224.
- ^ Dulichenko, Aleksander D. (2020-11-17). "SO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3" (PDF). SIL International. Archived (PDF) from the original on 2021-06-03.
- Jugoslavo Ruthenica II, 2009, 129-132
- Службени гласник (1963): Устав Социјалистичке Републике Србије
- Уставни закон Социјалистичке Аутономне Покрајине Војводине (1969)
- books Rusin language on the Faculty of Philosophy at the Novi Sad University
- Rusin language on the Faculty of Philosophy at the Novi Sad University
Sources
- Barić, Eugenija (2007). Rusinski jezik u procjepu prošlosti i sadašnjosti. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje. ISBN 9789536637348.
- Bunčić, Daniel (2015). "On the dialectal basis of the Ruthenian literary language" (PDF). Die Welt der Slaven. 60 (2): 276–289.
- Fejsa, Mihajlo P. (2014). "The Ruthenian journey from the Carpathian mountains to the Panonian Plain". Русин. 36 (2): 182–191.
- Fejsa, Mihajlo P. (2017a). "The improvement of the orthographic rules in the Bachka-Srem Rusin Language". Русин. 50 (4): 165–178.
- Fejsa, Mihajlo P. (2017b). "Ruthenian Minority in Vojvodina and its Language". Balkanistic Forum. 26 (3): 66–77.
- Fejsa, Mihajlo P. (2018a). "Verb forms/constructions in the Prešov variant and the Bačka-Srem variant of the Rusyn language". Studia Slavica. 63 (2): 367–378. doi:10.1556/060.2018.63.2.16. S2CID 145920941.
- Fejsa, Mihajlo P. (2018b). "The Adaptation of Anglicisms in the Ruthenian Language" (PDF). Зборник Матице српске за филологију и лингвистику. 61 (1): 125–142.
- Кольесаров, Юлиян Д. (1977). Панонско-руски язик. Монтреал.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Костельник, Габор (1923). Граматика бачваньско-рускей бешеди. Руски Керестур: Руске нар. просвитне дружтво.
- Kushko, Nadiya (2007). "Literary Standards of the Rusyn Language: The Historical Context and Contemporary Situation". The Slavic and East European Journal. 51 (1): 111–132. JSTOR 20459424.
- Magocsi, Paul R. (1988a). Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography. Vol. 1. New York: Garland. ISBN 9780824012144.
- Magocsi, Paul R. (1988b). Carpatho-Rusyn Studies: An Annotated Bibliography. Vol. 2. New York: Garland. ISBN 9780880334204.
- Magocsi, Paul R. (1996). "The Rusyn language question revisited" (PDF). International Journal of the Sociology of Language (120): 63–84. doi:10.1515/ijsl.1996.120.63. S2CID 56325995.
- Magocsi, Paul R.; Pop, Ivan I., eds. (2002). Encyclopedia of Rusyn History and Culture (1. ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 9780802035660.
- Magocsi, Paul R. (2011). "The Fourth Rus': A New Reality in a New Europe" (PDF). Journal of Ukrainian Studies. 35-36 (2010-2011): 167–177.
- Magocsi, Paul R. (2015). With Their Backs to the Mountains: A History of Carpathian Rus' and Carpatho-Rusyns. Budapest-New York: Central European University Press. ISBN 9786155053467.
- Медєши, Гелена; Тимко-Дїтко, Оксана; Фейса, Михайло (2010). "Руско-сербски словнїк". Rusyn - Serbian Dictionary. Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за русинистику: Завод за културу войводянских Руснацох.
- Moser, Michael A. (2018). "The Fate of the Ruthenian or Little Russian (Ukrainian) Language in Austrian Galicia (1772-1867)". Harvard Ukrainian Studies. 35 (2017–2018) (1/4): 87–104. JSTOR 44983536.
- Plishkova, Anna (2009). Language and National Identity: Rusyns South of Carpathians. Boulder: East European Monographs.
- Ramač, Janko (2018). "Osnovni pravci, težnje i dileme u kulturno-prosvetnom i nacionalnom životu Rusina u Jugoslaviji (1945-1970)" (PDF). Київські історичні студії. 6 (1): 63–73.
- Рамач, Јулијан; Фејса, Михајло; Међеши, Хелена, eds. (1995). Српско-русински речник (PDF). Vol. 1. Нови Сад: Филозофски факултет - Катедра за русински језик и књижевност, Друштво за русински језик и књижевност.
- Рамач, Јулијан; Фејса, Михајло; Међеши, Хелена, eds. (1997). Српско-русински речник (PDF). Vol. 2. Београд-Нови Сад: Завод за уџбенике и наставна средства, Филозофски факултет - Катедра за русински језик и књижевност, Друштво за русински језик и књижевност.
- Sakač, Marija (2019). "Narratives of ethnic identity and language among young Pannonian Ruthenians in Serbia". Adeptus. 14: 1–18.
External links
Rusyns topics | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Peoples | |||||||||
Language | |||||||||
Religion | |||||||||
History |
| ||||||||
Geography | |||||||||
Organizations | |||||||||
Culture | |||||||||
Notable figures | |||||||||
Languages of Serbia | |
---|---|
Official language | |
Minority languages | |
Sign languages |
Slavic languages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
History | |||||||
East Slavic | |||||||
South Slavic |
| ||||||
West Slavic |
| ||||||
Microlanguages and dialects |
| ||||||
Mixed languages | |||||||
Constructed languages | |||||||
Historical phonology | |||||||
Italics indicate extinct languages. |