Revision as of 16:25, 9 August 2005 editCurps (talk | contribs)52,628 edits →Spelling of the title: link to image of album/book cover← Previous edit |
Latest revision as of 15:49, 26 November 2024 edit undoDonaldd23 (talk | contribs)Extended confirmed users48,986 edits Independent notability not established (via redirect-helper)Tag: New redirect |
(92 intermediate revisions by 68 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
|
|
#REDIRECT ] |
|
'''Sibérie m'était contéee''' or '''Siberie m'etait contéee''' ("Siberia was told to me") is the first ]-only album by ], released in ]. This album features, along with a CD, an illustrated book by ]. Hit singles include ''Petite blonde du boulevard brune'' ("Little blonde from brunette street"). |
|
|
|
|
|
|
|
{{Redirect category shell| |
|
==Spelling of the title== |
|
|
⚫ |
{{R from album}} |
|
|
|
|
|
{{R with history}} |
|
Note that the title incorporates an intentional misspelling (''contéee'' instead of ''contée''). It may or may not incorporate an intentional dropping of ]s in ''Sibérie/Siberie'' and ''m'était/m'etait''. |
|
|
|
{{R with Wikidata item}} |
|
|
|
|
|
}} |
|
The grammatically correct title would be "Sibérie m'était contée". The title as written in ]s on the album cover is SIBERIE M'ETAIT CONTÉEE . To interpret this, it is necessary to understand that the ] usually drops accents (]s) on capital letters, but nevertheless very often retains the accent for capital E–with–acute accent when it occurs in a word-final or near word-final position, because in this position it could be mistaken for silent "e" and the word could be mistaken for another word: eg, ''conté'' (told ), ''conte'' (tale). |
|
|
|
|
|
Thus, nearly all French language references interpret the title as "Sibérie m'était contéee" (Amazon.fr, album reviews, etc). However the official Manu Chao website manuchao.net gives the title as "Siberie m'etait contéee" (without accents on ''Sibérie'' or ''m'était'') even though ''Sibérie'' appears elsewhere on the same webpage with the accent. It is not known if this dropping of accents in ''Sibérie'' and ''m'était'' actually reflects the band's intentions or was merely done by the site's webmaster. |
|
|
|
|
|
The album cover also includes the words (in ]s): "…A TOUS LES PECHEURS DU FLEUVE AMOUR…", which is a ]. It can be understood as either "to all those who fish the ] river" (a river in ]), or as "to all the sinners of the river Love". The French words ''pécheur'' (sinner) and ''pêcheur'' (fisherman/fisher) are spelled the same way when the accent is dropped in capital letters. |
|
|
|
|
⚫ |
{{album-stub}} |
|