Revision as of 08:01, 11 November 2024 editMonkbot (talk | contribs)Bots3,695,952 editsm Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);Tag: AWB← Previous edit | Latest revision as of 21:54, 26 December 2024 edit undoAnomalocaris (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers88,212 editsm {{nq}} which is really {{Script/Nastaliq}} can't wrap multiple blocks, use <br> and no blanklines; for the others use <poem> and no blanklines | ||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Kafi poem by Bulleh Shah}} | {{Short description|Kafi poem by Bulleh Shah}} | ||
{{italic title}} | |||
{{DISPLAYTITLE:''Bullah Ki Jaana''}} | |||
''''' |
'''''Bulleya Ki Jaana'''''{{efn|{{langx|pa|{{nq|بُلّھیا کِیہ جاݨاں}} <small>(])</small>, ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾਂ <small>(])</small>|Bullhā kīh jāṇā}}}} ({{IPA-pa|bʊ'l(ɦ)jaː kiː d͡ʒaːɳaː|lang}} is a '']'' poem written by ] ] poet and philosopher ]. It is one of the most popular of his ''kafis'', incorporating ], ], and ] aspects. | ||
In the 1990s ], a rock band from Pakistan, rendered "Bullah Ki Jaana". In 2005, ]'s rock/fusion version of ''Bullah Ki Jaana'' became a chart-topper in India and Pakistan.<ref>{{cite news | In the 1990s ], a rock band from Pakistan, rendered "Bullah Ki Jaana". In 2005, ]'s rock/fusion version of ''Bullah Ki Jaana'' became a chart-topper in India and Pakistan.<ref>{{cite news | ||
Line 10: | Line 10: | ||
| title = Soundscape for the soul | | title = Soundscape for the soul | ||
| author = Zeeshan Jawed | | author = Zeeshan Jawed | ||
| |
| website = ] | ||
| location = ] | | location = ] | ||
| date = 4 June 2005 | | date = 4 June 2005 | ||
Line 27: | Line 27: | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
===Shahmukhi=== | |||
{{nq|نا میں مومن وِچ مسِیتاں، نا میں وِچ کُفر دِیاں رِیتاں،<br> | |||
،نا میں پاکاں وِچ پلِیت آں، نا میں موسیٰ نا فرعون<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔<br> | |||
،نا میں اندر بید کتاباں، نا وِچ بھنگاں نا شراباں<br> | |||
،نا وِچ رِنداں مست خراباں، نا وِچ جاگݨ سوݨ<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔<br> | |||
،نا وِچ شادی نا غمناکی، نا میں وِچ پلِیتی پاکی<br> | |||
،نا میں آبی نا میں خاکی، نا میں آتش پَوݨ<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔<br> | |||
،نا میں عربی نا لہوری، نا ہِندی شہر ناگوری<br> | |||
،نا ہِندوُ نا تُرک پشوری، نا میں رَہِندا وِچ نَدوݨ<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔<br> | |||
،نا میں بھیت مزہب دا پائیا، نا میں آدم حوا جائیا<br> | |||
،نا میں آپݨا نام دھرائیا، نا میں بیٹھݨ وِچ بھَوݨا<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔<br> | |||
،اَوّل آخر آپ نوُ جاݨاں، نا کوئی دوُجا ہور پچھاݨاں<br> | |||
،میتھوں ہور نا کوئی سیاݨا، بُلّھا شاہ کھڑا ہے کوݨ<br> | |||
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔}} | |||
=== |
===Gurmukhi=== | ||
<poem> | |||
ਨਾ ਮੈਂ ਮੋਮਨ ਵਿਚ ਮਸੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਕੁਫ਼ਰ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ, | ਨਾ ਮੈਂ ਮੋਮਨ ਵਿਚ ਮਸੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਕੁਫ਼ਰ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ, | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਪਾਕਾਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ | ਨਾ ਮੈਂ ਪਾਕਾਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਬੇਦ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਭੰਗਾਂ ਨਾ ਸ਼ਰਾਬਾਂ, | ਨਾ ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਬੇਦ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਭੰਗਾਂ ਨਾ ਸ਼ਰਾਬਾਂ, | ||
ਨਾ ਵਿਚ ਰਿੰਦਾਂ ਮਸਤ ਖਰਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਜਾਗਣ ਨਾ ਵਿਚ ਸੌਣ। | ਨਾ ਵਿਚ ਰਿੰਦਾਂ ਮਸਤ ਖਰਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਜਾਗਣ ਨਾ ਵਿਚ ਸੌਣ। | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
ਨਾ ਵਿਚ ਸ਼ਾਦੀ ਨਾ ਗ਼ਮਨਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤੀ ਪਾਕੀ, | ਨਾ ਵਿਚ ਸ਼ਾਦੀ ਨਾ ਗ਼ਮਨਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤੀ ਪਾਕੀ, | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਆਬੀ ਨਾ ਮੈਂ ਖ਼ਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਤਿਸ਼ ਨਾ ਮੈਂ ਪੌਣ। | ਨਾ ਮੈਂ ਆਬੀ ਨਾ ਮੈਂ ਖ਼ਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਤਿਸ਼ ਨਾ ਮੈਂ ਪੌਣ। | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਅਰਬੀ ਨਾ ਲਾਹੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਹਿੰਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਨਗੌਰੀ, | ਨਾ ਮੈਂ ਅਰਬੀ ਨਾ ਲਾਹੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਹਿੰਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਨਗੌਰੀ, | ||
ਨਾ ਹਿੰਦੂ ਨਾ ਤੁਰਕ ਪਸ਼ੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਵਿਚ ਨਦੌਣ। | ਨਾ ਹਿੰਦੂ ਨਾ ਤੁਰਕ ਪਸ਼ੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਵਿਚ ਨਦੌਣ। | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਭੇਤ ਮਜ਼ਹਬ ਦਾ ਪਾਇਆ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਦਮ ਹਵਾ ਜਾਇਆ, | ਨਾ ਮੈਂ ਭੇਤ ਮਜ਼ਹਬ ਦਾ ਪਾਇਆ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਦਮ ਹਵਾ ਜਾਇਆ, | ||
ਨਾ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਧਰਾਇਆ, ਨਾ ਵਿਚ ਬੈਠਣ ਨਾ ਵਿਚ ਭੌਣ। | ਨਾ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਧਰਾਇਆ, ਨਾ ਵਿਚ ਬੈਠਣ ਨਾ ਵਿਚ ਭੌਣ। | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
ਅੱਵਲ ਆਖਰ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣਾਂ, ਨਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਰ ਪਛਾਣਾਂ, | ਅੱਵਲ ਆਖਰ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣਾਂ, ਨਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਰ ਪਛਾਣਾਂ, | ||
ਮੈਥੋਂ ਹੋਰ ਨਾ ਕੋਈ ਸਿਆਣਾ, ਬੁਲ੍ਹਾ ਸ਼ਾਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਕੌਣ। | ਮੈਥੋਂ ਹੋਰ ਨਾ ਕੋਈ ਸਿਆਣਾ, ਬੁਲ੍ਹਾ ਸ਼ਾਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਕੌਣ। | ||
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ। | ||
</poem> | |||
=== Translated Version === | === Translated Version === | ||
<poem> | |||
I do not believe in mosques, I do not believe in blasphemy, | I do not believe in mosques, I do not believe in blasphemy, | ||
⚫ | I am not the unclean among the righteous, I am neither ] nor ]. | ||
⚫ | I am not the unclean among the righteous, I am neither Moses nor Pharaoh. | ||
Who am I? | Who am I? | ||
I don't have books inside, neither cannabis nor alcohol, | I don't have books inside, neither cannabis nor alcohol, | ||
In no way do you fall asleep, in no way do you wake up in no way do you sleep. | In no way do you fall asleep, in no way do you wake up in no way do you sleep. | ||
Who am I? | Who am I? | ||
Neither marriage nor sorrow, nor purity in me, | Neither marriage nor sorrow, nor purity in me, | ||
Neither I am of the water, nor of the soil, nor the fire, nor the wind. | Neither I am of the water, nor of the soil, nor the fire, nor the wind. | ||
Who am I? | Who am I? | ||
⚫ | Neither am I ] nor ], nor am I the ] city of ]. | ||
⚫ | Neither ] nor ] ], nor I live in ]. | ||
⚫ | Neither |
||
⚫ | Neither Hindu nor Turk |
||
Who am I? | Who am I? | ||
⚫ | I did not find the secret religion, nor did I become ] and ]. | ||
⚫ | I did not find the secret religion, nor did I become Adam and Eve. | ||
I didn't mention my name, I didn't sit in it, I didn't even look at it. | I didn't mention my name, I didn't sit in it, I didn't even look at it. | ||
Who am I? | Who am I? | ||
First and last, let me know myself, and not anyone else, | First and last, let me know myself, and not anyone else, | ||
Who is standing wiser than me, Bulleh Shah? | Who is standing wiser than me, Bulleh Shah? | ||
Who am I? | Who am I? | ||
</poem> | |||
==References== | ==References== | ||
{{Reflist}} | {{Reflist}} | ||
==Notes== | |||
{{notelist}} | |||
] | ] |
Latest revision as of 21:54, 26 December 2024
Kafi poem by Bulleh ShahBulleya Ki Jaana (Punjabi: [bʊ'l(ɦ)jaː kiː d͡ʒaːɳaː] is a kafi poem written by Punjabi Sufi poet and philosopher Bulleh Shah. It is one of the most popular of his kafis, incorporating religious, philosophical, and humanist aspects.
In the 1990s Junoon, a rock band from Pakistan, rendered "Bullah Ki Jaana". In 2005, Rabbi Shergill's rock/fusion version of Bullah Ki Jaana became a chart-topper in India and Pakistan. The Wadali Brothers, a Punjabi Sufi group from India, have also released a version of "Bullah Ki Jaana" on their album Aa Mil Yaar... Call of the Beloved. Another version was performed by Lakhwinder Wadali and entitled Bullah. The poem was also rendered by Arieb Azhar in his debut album "Wajj". A version was released in 2010 by Shahbaz Khan under the label of Fire Records (Pakistan).
Lyrics
Shahmukhi
نا میں مومن وِچ مسِیتاں، نا میں وِچ کُفر دِیاں رِیتاں،
،نا میں پاکاں وِچ پلِیت آں، نا میں موسیٰ نا فرعون
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
،نا میں اندر بید کتاباں، نا وِچ بھنگاں نا شراباں
،نا وِچ رِنداں مست خراباں، نا وِچ جاگݨ سوݨ
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
،نا وِچ شادی نا غمناکی، نا میں وِچ پلِیتی پاکی
،نا میں آبی نا میں خاکی، نا میں آتش پَوݨ
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
،نا میں عربی نا لہوری، نا ہِندی شہر ناگوری
،نا ہِندوُ نا تُرک پشوری، نا میں رَہِندا وِچ نَدوݨ
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
،نا میں بھیت مزہب دا پائیا، نا میں آدم حوا جائیا
،نا میں آپݨا نام دھرائیا، نا میں بیٹھݨ وِچ بھَوݨا
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
،اَوّل آخر آپ نوُ جاݨاں، نا کوئی دوُجا ہور پچھاݨاں
،میتھوں ہور نا کوئی سیاݨا، بُلّھا شاہ کھڑا ہے کوݨ
بُلّھیا، کِیہ جاݨاں میں کوݨ۔
Gurmukhi
ਨਾ ਮੈਂ ਮੋਮਨ ਵਿਚ ਮਸੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਕੁਫ਼ਰ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ,
ਨਾ ਮੈਂ ਪਾਕਾਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤਾਂ, ਨਾ ਮੈਂ
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
ਨਾ ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਬੇਦ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਭੰਗਾਂ ਨਾ ਸ਼ਰਾਬਾਂ,
ਨਾ ਵਿਚ ਰਿੰਦਾਂ ਮਸਤ ਖਰਾਬਾਂ, ਨਾ ਵਿਚ ਜਾਗਣ ਨਾ ਵਿਚ ਸੌਣ।
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
ਨਾ ਵਿਚ ਸ਼ਾਦੀ ਨਾ ਗ਼ਮਨਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਵਿਚ ਪਲੀਤੀ ਪਾਕੀ,
ਨਾ ਮੈਂ ਆਬੀ ਨਾ ਮੈਂ ਖ਼ਾਕੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਤਿਸ਼ ਨਾ ਮੈਂ ਪੌਣ।
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
ਨਾ ਮੈਂ ਅਰਬੀ ਨਾ ਲਾਹੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਹਿੰਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਨਗੌਰੀ,
ਨਾ ਹਿੰਦੂ ਨਾ ਤੁਰਕ ਪਸ਼ੌਰੀ, ਨਾ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਵਿਚ ਨਦੌਣ।
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
ਨਾ ਮੈਂ ਭੇਤ ਮਜ਼ਹਬ ਦਾ ਪਾਇਆ, ਨਾ ਮੈਂ ਆਦਮ ਹਵਾ ਜਾਇਆ,
ਨਾ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਧਰਾਇਆ, ਨਾ ਵਿਚ ਬੈਠਣ ਨਾ ਵਿਚ ਭੌਣ।
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
ਅੱਵਲ ਆਖਰ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣਾਂ, ਨਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਰ ਪਛਾਣਾਂ,
ਮੈਥੋਂ ਹੋਰ ਨਾ ਕੋਈ ਸਿਆਣਾ, ਬੁਲ੍ਹਾ ਸ਼ਾਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਕੌਣ।
ਬੁੱਲ੍ਹਾ ਕੀ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੌਣ।
Translated Version
I do not believe in mosques, I do not believe in blasphemy,
I am not the unclean among the righteous, I am neither Moses nor Pharaoh.
Who am I?
I don't have books inside, neither cannabis nor alcohol,
In no way do you fall asleep, in no way do you wake up in no way do you sleep.
Who am I?
Neither marriage nor sorrow, nor purity in me,
Neither I am of the water, nor of the soil, nor the fire, nor the wind.
Who am I?
Neither am I Arab nor Lahori, nor am I the Hindi city of Nagauri.
Neither Hindu nor Turk Peshori, nor I live in Nadoun.
Who am I?
I did not find the secret religion, nor did I become Adam and Eve.
I didn't mention my name, I didn't sit in it, I didn't even look at it.
Who am I?
First and last, let me know myself, and not anyone else,
Who is standing wiser than me, Bulleh Shah?
Who am I?
References
- Zeeshan Jawed (4 June 2005). "Soundscape for the soul". The Telegraph. Calcutta. Archived from the original on October 11, 2017. Retrieved 2008-04-23.
- Bageshree S. (26 March 2005). "Urban balladeer". The Hindu. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 2008-04-23.
Notes
This Sufism-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |