Misplaced Pages

Ukrainian language: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →
Revision as of 17:01, 9 October 2005 view sourceAndriyK (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers3,870 editsm Independence in the modern era← Previous edit Revision as of 21:03, 9 October 2005 view source AndriyK (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers3,870 editsNo edit summaryNext edit →
(One intermediate revision by one other user not shown)
(No difference)

Revision as of 21:03, 9 October 2005

error: ISO 639 code is required (help)

Ukrainian (украї́нська мо́ва, ukrayins’ka mova) is the official language of Ukraine. It is one of the East Slavic languages, the other two being Belarusian and Russian. Written Ukrainian resembles the other two, but with several notable differences.

History

See also: History of Ukraine

Perspective

Scholarship on the early history of the Ukrainian language was hampered by the lack of Ukrainian independence. Thus, much of the early scholarship of the language was viewed through the lens of foreign conceptions. The existence of a separate Ukrainian language was not generally accepted even one hundred years ago. For example, the 1911 Encyclopædia Britannica called it the Little Russian dialect of the Russian language .

Origin

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (Learn how and when to remove this message)

There are different viewpoints concerning the origin of the Ukrainian language. According to the traditional view, Old East Slavic diverged into Belarusian and Ukrainian to the west (collectively, the Ruthenian language of the fifteenth to eighteenth centuries), and Old Russian to the north-east, after the political boundaries of Kievan Rus’ were redrawn in the fourteenth century. The territories of modern Belarus and Ukraine became part of the Polish-Lithuanian commonwealth, therefore there was some influence of Polish on Ukrainian vocabulary. This view most commonly accepted now (see for instance an article in Encyclopedia Britannica) may have been affected by domination of the Russian scholarship in the East Slavic history. It is notable that some Ukrainian features were recognizable in the southern dialects of Old East Slavic as far back as the language can be documented.

Soviet historiography manifested an ideology of three brotherly East Slavic nations. Russian scholars tend to admit a difference between Ukrainian and Russian only at later time periods (fourteenth through sixteenth centuries). Some Ukrainian scholars see a divergence between the language of Halych-Volhynia and the language of Novgorod-Suzdal by the 1100s, and some European and American linguists concur. During the time of the incorporation of Ruthenia (Ukraine and Belarus) into the Polish-Lithuanian Commonwealth, Ukrainian and Belarusian diverged into identifiably separate languages.

According to the point of view developed by the researchers who were free from ideological pressure (those worked outside Soviet Union or in Ukraine after, following the nation's independence), this traditional view is criticized as compromised and ideologically motivated. The scholars who support an alternative theory maintain that Ukrainian as a distinct language existed early on and descended from dialects of some (but not all) East Slavic tribes, such as Polans, Drevlyans, Severians, Dulebes (that later likely became Volhynians and Buzhans), White Croatians and to some extand Tivertsi and Ulichs.

See also Ruthenian language.

Ancient history

Beyond the polemics between several ideologic conceptions, the continuous presence of Slavic settlements in Ukraine, since at least the sixth century, provides an underlying ethno-linguistic factual basis for the origins of the Ukrainian language. The westernmost areas of modern-day Ukraine lay to the south from the postulated homeland of the original Slavs.

Immigration of Slavic tribes to the Western Slavic and Southern Slavic portions of Eastern Europe led to the dissolution of Early Common Slavic into three groups by the seventh century (East Slavic, West Slavic, and South Slavic). During this time period, some East Slavic elements could have already provided a Slavic identity to the Antes civilization (of which nothing but an Iranian name is known).

Kievan Rus’ and Halych-Volhynia

During the Khazar period, the territory of Ukraine, originally settled by Iranian (post-Scythian), Turkic (post-Hunnic, proto-Bulgarian), and Finno-Ugric (proto-Hungarian) tribes, was progressively Slavicized by several waves of migration from the Slavic north. Finally, the Varangian ruler of Novgorod, called Oleg, seized Kiev (Kyiv) and established the political entity of Rus'. Some theorists see an early Ukrainian stage in language development here; others term this era Early East Slavic or Old Ruthenian/Rus'ian. Russian theorists tend to amalgamate Rus' to the modern nation of Russia, and call this linguistic era Old Russian. Some hold that linguistic unity over Rus' was not present, but tribal diversity in language was present.

The era of Rus' is the subject of some linguistic controversy, as the language of much of the literature was purely or heavily Old Slavonic. At the same time, most legal documents throughout Rus' were written in a purely East Slavic language (supposed to be based on the Kiev dialect of that epoch). Scholarly controversies over earlier development aside, literary records from Rus' testify to substantial divergence between Russian and Ruthenian/Rusyn forms of the Ukrainian language as early as the era of Rus'. One vehicle of this divergence (or widening divergence) was the large scale appropriation of the Old Slavonic language in the northern reaches of Rus' and of the Polish language at the territory of modern Ukraine. As evidenced by the contemporary chronicles, the ruling princes of Halych and Kiev called themselves "Russkie," which contrasts sharply with the lack of ethnic self-appellation for the area until the mid-nineteenth century.

One prominent example of this north-south divergence in Rus' from around 1200, was the epic, The Tale of Igor's Campaign. Like other examples of Old Russian literature (for example, Byliny, the Russian Primary Chronicle), it survived only in Northern Russia (Upper Volga belt) and was probably written there. It shows dialectal features characteristic of Severian dialect with the exception of two words which were wrongly interpreted by early nineteenth-century German scholars as Polish loanwords.

Post-independence: Lithuania/Poland, Muscovy/Russia, and Austro-Hungary

Miniature of St Luke from the Peresopnytsia Gospel (1561).

After the fall of Halych-Volhynia, Ukrainians mainly fell under the rule of Lithuania, then Poland. Local autonomy of both rule and language was a marked feature of Lithuanian rule. Polish rule, which came mainly later, was accompanied by a more assimilationist policy. The Polish language has had heavy influences on Ukrainian (and on Belarusian). As the Ukrainian language developed further, some borrowings from Tatar and Turkish occurred. Ukrainian culture and language flourished in the sixteenth and first half of the seventeenth century, when Ukraine was part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Ukrainian was also the official language of Ukrainian provinces of the Crown of Polish Kingdom. Among many schools established in that time, the Kyiv-Mohyla Academy (Kiev-Mogila Academy), founded by the Orthodox Metropolitan Peter Mogila (Petro Mohyla), was the most important.

In the anarchy of the Khmelnytsky Uprising and following wars, Ukrainian high culture was sent into a long period of steady decline. In the aftemath, the Kyiv-Mohyla Academy was taken over by Russia. Most of the remaining Ukrainian schools also switched to Polish or Russian, in the territories controlled by these respective countries, which was followed by a new wave of Polonization and Russification of the native nobility. Gradually the official language of Ukrainian provinces under Poland was changed to Polish, while the Russian part of Ukraine used Russian widely.

After the partitions of Poland, the Ukrainian language was banned from printing by Alexander II of Russia, in the Ems Ukaz, which retarded the literary development of the Ukrainian language. At the same time, in Austria-ruled Galicia and Bukovina, Ukrainian was widely used in the education and in official documents.

Soviet rule

The Ukrainian text in this Soviet poster reads: "The Social base of the USSR is an unbreakable union of the workers, peasants and intelligentsia".

During the seven-decade-long Soviet era, the Ukrainian language held the formal position of the principal local language in the Ukrainian SSR. However, practice was often a different story: Ukrainian always had to compete with Russian, and the attitudes of the Soviet leadership towards the Ukrainian varied from encouragement and tolerance to discouragement and, at times, suppression.

Officially, there was no state language in the Soviet Union. Still it was implicitly understood in the hopes of minority nations that Ukrainian would be used in the Ukrainian SSR, Uzbek would be used in the Uzbek SSR, and so on. However, Russian was used in all parts of the Soviet Union and a special term, "a language of inter-ethnic communication" was coined to denote its status. In reality, Russian was in a privileged position in the USSR and was the state official language in everything but formal name—although formally all languages were held up as equal. Often the Ukrainian language was frowned upon or quietly discouraged, which led to the gradual decline in its usage. Partly due to this suppression, in many parts of Ukraine, notably most urban areas of the east and south, Russian remains more widely spoken than Ukrainian.

Soviet language policy in Ukraine is divided into six policy periods

  1. Ukrainianization and tolerance (1921–late-1932)
  2. Persecution and russification (1933–1957)
  3. Khrushchev thaw (1958–1962)
  4. The Shelest period: limited progress (1963–1972)
  5. The Shcherbytsky period: gradual suppression (1973–1989)
  6. Gorbachev and perestroika (1990–1991)

Ukrainianization and tolerance

Following the Russian Revolution of 1917, the Russian Empire was broken up. In different parts of the former empire, several nations, including Ukrainians, developed a renewed sense of national identity. In the chaotic post-revolutionary years, Ukraine went through several short-lived independent and quasi-independent states, and the Ukrainian language, for the first time in modern history, gained usage in most government affairs. Initially, this trend continued under the Bolshevik government of the Soviet Union, which in a political struggle with the old regime had their own reasons to encourage the national movements of the former Russian Empire. While trying to ascertain and consolidate its power, the Bolshevik government was by far more concerned about many political oppositions connected to the pre-revolutionary order than about the national movements inside the former empire.

The 1921 Soviet recruitment poster with the Ukrainization theme. It uses traditional Ukrainian imagery with Ukrainian-language text: "Son! Enrol in the school of Red commanders, and the defence of Soviet Ukraine will be ensured."

The widening use of Ukrainian further developed in the first years of Bolshevik rule into a policy called Korenization ("putting down roots"). The government pursued a policy of Ukrainianization (Ukrayinizatsiya, actively promoting the Ukrainian language), both in the government and among party personnel, and an impressive education program which raised the literacy of the Ukrainophone rural areas. Newly-generated academic efforts from the period of independence were co-opted by the Bolshevik government. The party and government apparatus was mostly Russian-speaking but were encouraged to learn the Ukrainian language. Simultaneously, the newly-literate ethnic Ukrainians migrated to the cities, which became rapidly largely Ukrainianized—in both population and in education.

The policy even reached those regions of southern Russian SFSR where the ethnic Ukrainian population was significant, particularly the areas by the Don River and especially Kuban in the North Caucasus. Ukrainian language teachers, just graduated from expanded institutions of higher education in Soviet Ukraine, were dispatched to these regions to staff newly opened Ukrainian schools or to teach Ukrainian as a second language in Russian schools. A string of local Ukrainian-language publications were started and departments of Ukrainian studies were opened in colleges. Overall, these policies were implemented in thirty-five administrative districts in southern Russia.

Persecution and russification

Soviet policy towards the Ukrainian language changed abruptly in late 1932 and early 1933, when Stalin had already established his firm control over the party and, therefore, the Soviet state. In December, 1932, the regional party cells received a telegram signed by Molotov and Stalin with an order to immediately reverse the korenization policies. The telegram condemned Ukrainianization as ill-considered and harmful and demanded to "immediately halt Ukrainianization in raions (districts), switch all Ukrainianized newspapers, books and publications into Russian and prepare by autumn of 1933 for the switching of schools and instruction into Russian".

The following years were characterized by massive repressions and many hardships for the Ukrainian language and people. Some historian, especially of Ukraine, emphasize that the repressions were applied earlier and more fiercely in Ukraine than in other parts of the Soviet Union, and were therefore anti-Ukrainian; others assert that Stalin's goal was the generic crushing of any dissent, rather that targeting the Ukrainians in particular.

The Stalinist era also marked the beginning of the Soviet policy of encouraging Russian as the language of (inter-ethnic) Soviet communication. Although Ukrainian continued to be used (in print, education, radio and later television programs), it lost its primary place in advanced learning and republic-wide media. Ukrainian was considered to be of secondary importance, and an excessive attachment to it was considered a sign of nationalism and so "politically incorrect". At the same time, however, the new Soviet Constitution adopted in 1936 stipulated that teaching in schools should be in native languages.

The major repressions started in 192930, when a large group of Ukrainian intelligentsia was arrested and most were executed. In Ukrainian history, this group is often referred to as "Executed Renaissance" (Ukrainian: розстріляне відродження). "Ukrainian bourgeois nationalism" was declared to be the primary problem in Ukraine. The terror peaked in 1933, four to five years before the Soviet-wide "Great Purge," which, for Ukraine, was a second blow. The vast majority of leading scholars and cultural leaders of Ukraine were liquidated, as were the "Ukrainianized" and "Ukrainianizing" portions of the Communist party. Soviet Ukraine's autonomy was completely destroyed by the late 1930s. In its place, the glorification of Russia as the first nation to throw off the capitalist yoke had begun, accompanied by the migration of Russian workers into parts of Ukraine which were undergoing industrialization and mandatory instruction of classic Russian language and literature. Ideologists warned of over-glorifying Ukraine's Cossack past, and supported the closing of Ukrainian cultural institutions and literary publications. The systematic assault upon Ukrainian identity in culture and education, combined with effects of famine upon the peasantry—the backbone of the nation—dealt Ukrainian language and identity a crippling blow from which it would not completely recover.

This policy succession was repeated in the Soviet occupation of Western Ukraine. In 1939, and again in the late 1940s, a policy of Ukrainianization was implemented. By the early 1950s, Ukrainian was persecuted and a campaign of Russification began.

The Khrushchev thaw

While Russian was a de facto official language of the Soviet Union in all but formal name, all national languages were proclaimed equal. The name and denomination of Soviet banknotes were listed in the languages of all fifteen Soviet republics. On this 1961 one-ruble note, the Ukrainian for "one ruble", один карбованець (odyn karbovanets’), directly follows the Russian один рубль (odin rubl’).

After the death of Stalin (1953), a general policy of relaxing the language policies of the past was implemented (1958 to 1963). The Khrushchev era which followed saw a policy of relatively lenient concessions to development of the languages on the local and republican level, though its results in Ukraine did not go nearly as far as those of the Soviet policy of Ukrainianization in the 1920s. Journals and encyclopedic publications advanced in the Ukrainian language during the Khrushchev era.

Yet, a decision to allow parents to choose the language of primary instruction for their children, unpopular among the circles of the national intelligentsia in parts of the USSR, meant that non-Russian languages would slowly give way to Russian in light of the pressures of survival and advancement. The gains of the past, already largely reversed by the Stalin era, were offset by the liberal attitude towards the requirement to study the local languages (the requirement to study Russian remained). Parents were free to choose the language of study of their children, and they often chose Russian, which reinforced the resulting Russification. In this sense, some analysts argue that it was not the "oppression" or "persecution", but rather the lack of protection against the expansion of Russian language that contributed to the relative decline of Ukrainian in 1970s and 1980s. According to this view, it was inevitable that successful careers required a good command of Russian, while knowledge of Ukrainian was not vital, so it was common for Ukrainian parents to send their children to Russian-language schools, even though Ukrainian-language schools were available. While in the Russian-language schools within the republic, Ukrainian was supposed to be learned as a second language at comparable level, the instruction of other subjects was in Russian and, as a results, students upon graduation had a superior command in Russian than in Ukrainian. Additionally, in some areas of the republic, the attitude towards teaching and learning of Ukrainian in schools was relaxed and it was, sometimes, considered a subject of secondary importance and even a waiver from studying it was sometimes given under various, ever expanding, circumstances.




Additionally, the complete suppression of all expressions of separatism or Ukrainian nationalism also contributed to lessening interest toward Ukrainian. Some people who persistently used Ukrainian on a daily basis were oftentimes perceived as though as they were expressing sympathy towards, or even being members of, the political opposition. This, combined with advantages given by the Russian fluency and usage, made Russian a primary language of choice for many Ukrainians, while Ukrainian was more of a hobby. In any event, the mild liberalization in Ukraine and elsewhere was stifled by new suppression of freedoms at the end of the Khrushchev era (1963) when a policy of gradually creeping suppression of Ukrainian was re-instituted.

Later, the Soviet Ukrainian language policy was divided into two eras: first, the Shelest period (early 1960s to early 1970s), which was relatively liberal towards the development of the Ukrainian language. The second era, the policy of Shcherbytsky (early 1970s to early 1990s), was one of gradual suppression of the Ukrainian language.

The Shelest period

The Communist Party leader Petro Shelest pursued a policy of defending Ukraine's interests within the Soviet Union. He proudly promoted the beauty of the Ukrainian language and developed plans to expand the role of Ukrainian in higher education. He was removed, however, after only a brief reign, for being too lenient on Ukrainian nationalism.

The Shcherbytsky period

The new party boss, Shcherbytsky, purged the local party, was fierce in suppressing dissent, and used the Russian language at official functions even at local levels. His policy of Russification was lessened only slightly after 1985.

Gorbachev and perestroika

The management of dissent by the local Ukrainian Communist Party was more fierce and thorough than in other parts of the Soviet Union. As a result, at the start of the Gorbachev reforms, Ukraine under Shcherbytsky was slower to liberalize than Russia itself.

Althow Ukrainian still remained the native language for the majority in the nation on the eve of Ukrainian independence, many ethnic Ukrainians were Russified. The Russian language was the dominant vehicle, not just of government function, but of the media, commerce, and modernity itself. This was substantially less the case for western Ukraine, which escaped the artificial famine, Great Purge, and most of Stalinism. And this region became the piedmont of a hearty, if only partial renaissance of the Ukrainian language during independence.

Independence in the modern era

Modern signs in the Kiev Metro are in Ukrainian. The evolution in their language followed the changes in the language policies in post-war Ukraine. Originally, all signs and voice announcements in the metro were in Ukrainian, but their language was changed to Russian in the early 1980s, at the height of Shcherbytsky's gradual Russification. In the perestroika liberalization of the late 1980s, the signs were changed to bilingual. This was accompanied by bilingual voice announcements in the trains. In the early 1990s, both signs and voice announcements were changed again from bilingual to Ukrainian-only during the Ukrainianization campaign that followed Ukraine's independence.

Since 1991, independent Ukraine has made Ukrainian the only official state language and implemented government policies to broaden the use of Ukrainian. The educational system in Ukraine has been transformed over the first decade of independence from a system that is partly Ukrainian to one that is overwhelmingly so. The government has also mandated a progressively increased role for Ukrainian in the media and commerce. In some cases, the abrupt changing of the language of instruction in institutions of secondary and higher education, led to the charges of Ukrainianization, raised mostly by the Russian-speaking population. However, the transition lacked most of the controversies that surrounded the de-russification in several of the other former Soviet Republics.

Ukrainian citizenship was universally offered to all country residents at the moment of the dissolution of the USSR, regardless of their ethnicity or the duration of their residence in Ukraine, and accepted by the overwhelming majority of the population. Similarly, residents who moved to independent Ukraine from Russia and other former Soviet Republics at a later time, had little difficulty in obtaining the Ukrainian citizenship. With time, most residents, including ethnic Russians, people of mixed origin, and Russian-speaking Ukrainians started to self-identify as Ukrainian nationals, even though remaining largely Russophone. The state became truly bilingual as most of its population had already been. The Russian language still dominates the print media in most of Ukraine and private radio and TV broadcasting in the eastern, southern, and to a lesser degree central regions. The state-controlled broadcast media became exclusively Ukrainian but that had little influence on the audience because of their programs' low ratings. There are few obstacles to the usage of Russian in commerce and it is de facto still occasionally used in the government affairs.

In two presidential elections (1994 and 2004), the adoption of Russian as a second state language was an election promise by a main candidate (Leonid Kuchma in 1994, Viktor Yanukovych in 2004). In fact, this promise could not be kept. The President is not autorized to change the Constitution of Ukraine. Nevertheless, this promice, due to ignorance of a part of the electorate in legal matters, contributed to Kuchma's win by bringing him the support of the Russian-speaking citizens in eastern and southern regions. Using similar pre-electional retoric did not help, however, Viktor Yanukovych in 2004. He lost the presidential election) to Viktor Yushchenko.

In the 2001 census, 67.5% of the country population named Ukrainian as their native language (a 2.8% increase from 1989), while 29.6% named Russian (a 3.2% decrease). The overwhelming majority of ethnic Ukrainians consider the Ukrainian language native, including those who more often speaks Russian and Surzhyk (a blend of Russian vocabulary with Ukrainian grammar and pronunciation). So, the census numbers as an indication of primary language usage should be interpreted with caution. For example, according to the official 2001 census data approximately 75% of Kiev's population responded "Ukrainian" to the native language (ridna mova) census question, and rougly 25% responded "Russian". On the other hand, when the question "What language do you use in everyday life?" was asked in the sociological survey, the Kievans' answers were distributed as follows : "mostly Russian": 52%, "both Russian and Ukrainian in equal measure": 32%, "mostly Ukrainian": 14%, "exclusively Ukrainian": 4.3%.

History of Ukrainian literature

See Ukrainian literature

The literary Ukrainian language, which was preceeded by the Old East Slavic literature, may be subdivided into three stages: old Ukrainian (twelfth to fourteenth centuries), middle Ukrainian (fourteenth to eighteenth centuries), and modern Ukrainian (end of the eighteenth century to the present). Much literature has been written in the eras of old and middle Ukrainian: legal acts, polemical articles, science treatises and fiction of all sorts.

Influential literary figures in the development of the modern Ukrainian literature included the philosopher Hryhori Skovoroda, Mykola Kostomarov, Mikhaylo Kotsyubinsky, Taras Shevchenko, Ivan Franko, and Lesia Ukrainka. The literary language is based on the dialect of the Poltava region, with heavy influence of the dialect spoken in the west, notably Galicia (Halychyna). For most of its history, Russian letters were used for written Ukrainian (for example, by Shevchenko). The modern Ukrainian alphabet and orthography, which introduced several distinct letters (І, Ї, Є, Ґ) and modified usage of another (И), was developed in the late 19th century in Austrian-controlled Galicia.

Comparative grammar

Cyrillic letters in this article are romanized using scientific transliteration.

Old East Slavic (and Russian) o in many cases corresponds to Ukrainian i, as in pod->pid "under". The historical o is sometimes restored in certain declensions of Ukrainian words, such as rik (nom): rotsi (loc) "year". Also, the letter Г renders different consonants in Old East Slavic and Ukrainian, see language notes in Cyrillic alphabet. Ukrainian Г is the voiced cognate of Old East Slavic Х (and so is often transliterated as Latin h), while the Russian (and Old East Slavic) one is pronounced the same as English g, as in good. Russian speakers from Ukraine often use the 'soft' Ukrainian Г, in place of the 'hard' Old East Slavic one.

Ukrainian case endings are somewhat different from Old East Slavic, and the vocabulary includes a large overlay of Polish terminology. Russian na pervom etazhe "on the first floor" is in the prepositional case. The Ukrainian corresponding expression is na pershomu poversi, which sounds ungrammatical to the Russian ear. -omu is the standard locative (prepositional) ending, but variants in -im are common in dialect and poetry, and allowed by the standards bodies. The x of Ukrainian poverx has mutated into s under the influence of the soft vowel i (k is similarly mutable into ts in final positions).

Current usage

The Ukrainian language is currently emerging from a long period of decline. Although there are almost fifty million ethnic Ukrainians worldwide, including 37.5 million in Ukraine (77.8% of the total population), only in western Ukraine is the Ukrainian language prevalent. In Kiev, both languages are spoken, a notable shift from the recent past when the city was primarily Russian speaking. The shift is caused, largely, by an influx of migrants from the western regions of Ukraine but also by some Kievans' turning to use the language they speak at home more widely in everyday matters. In northern and central Ukraine, Russian is the language of the urban population, while in rural areas Ukrainian is much more common. This is also true of much of the south and the east. In Crimea, Ukrainian is almost absent.

Use of the Ukrainian language in Ukraine can be expected to increase, as the rural population (still overwhelmingly Ukrainophone) migrates into the cities and the Ukrainian language enters into wider use in central Ukraine. The literary tradition of Ukrainian is also developing rapidly overcoming the the consequences of the long period when its development was hindered by repressions and the lack of encouragement policies.


Several modern dialects of Ukrainian exist:

  • Ukrainian proper (spoken in the central part of the nation, and around Kiev). Traditionally, the variation of language naturally spoken in Cherkasy, Poltava and Kiev area is considered to be the closest to the "standard" Ukrainian.
  • "Surzhyk", a mix of Ukrainian and Russian, with varying proportions, spoken in some rural regions of the east, south, and center.
  • Galician, in the region of the Carpathian Mountains, several sub-dialects developed in areas under the influence of different languages (Polish, Czech, and Slovak). The linguistic differences are minor, but those of ethnic identity remain serious.
  • Rusyn or Ruthenian is spoken by the native population in some regions of western Ukraine, eastern Poland and northern Slovakia as well as some émigré communities (a debate is unresolved whether it should be considered a separate language or a dialect of Ukrainian, with the government of Ukraine promoting the latter view. See Rusyns, Hutsuls, Lemko, Boyko.)

Ukrainian is also spoken by a large émigré population, particularly in Canada (see Ukrainian Canadian), United States and several countries of South America. The founders of this population primarily emigrated from Galicia, which used to be part of Austro-Hungary before World War One, and belonged to Poland between the World Wars. The language spoken by most of them is the Galician dialect of Ukrainian from the first half of the twentieth century. Compared with modern Ukrainian, the vocabulary reflects less influence of Russian, but more influence of Polish—for "store/shop" they might prefer kramnytsia (cf. Polish kramarz, orig. German) to mahazyn (cf. Russ. magazin, orig. French), whereas in Ukraine mahazyn is much more common and kramnytsia somewhat self-conscious.

Language structure

Phonetics

The Ukrainian language has six vowels (a, e, i, y, o, u) and one semi-vowel j. The combination of j with some of the vowels is represented by a single letter (ja = я, je = є, ji = ї, ju = ю). jo and jy are written using two letters (jy is used in certain dialects only).

Most of the consonants come in three forms: hard, soft (palatalized) and long, for example, l, , ll or n, , nn. In writing the vowels change the preceding consonant from hard to soft or vice versa. In special cases, for example, at the end of the word a special soft sign is used to indicate that the consonant is soft. An apostrophe is used to indicate the hardness of the sound in the cases when normally the vowel would change the consonant to soft. The letter is repeated to indicate that the sound is long. Ukrainians tend to pronounce long sounds where the letters are doubled in other language, English or Russian, for example.

Sounds dz and dzh do not have dedicated letters in the alphabet and are rendered with two letters (дз and дж). Yet, they are single sounds rather than two sounds d z and d zh, pronounced separately. dzh is like English g in huge, dz is pronounced like ds in pods.

The divergence in pronunciation of the Ukrainian ("heh") and Russian ("geh") (in Cyrillic Г) has already been discussed above. Another phonetic divergence between the two languages is the pronunciation of "v" (в). While is central and eastern Ukraine it is pronounced as in the Russian; that is "veh", in Western Ukraine it is pronounced somewhat in between the v-sound in "victory" and the w-sound in "water". Кава ("coffee") would be pronounced closer to "kawa" in western Ukraine (especially in the Carpathian mountain districts), while in other regions as "kava".

The Ukrainian alphabet is almost phonetic with the exception of the three sounds that do not have dedicated letters, and complex but intuitive (for a native) rules of the change of softness or hardness of the consonants by the following vowels.

See also

References

External links

Categories: