Revision as of 11:56, 29 January 2006 editJunyi (talk | contribs)538 edits →Requested Move← Previous edit | Revision as of 13:14, 30 January 2006 edit undoEdinborgarstefan (talk | contribs)2,013 edits →Requested Move: striking out CDThieme's socksNext edit → | ||
Line 135: | Line 135: | ||
*<s>'''Support''' per my comment below. ] <sup><font color="green">]</font></sup> 23:40, 11 October 2005 (UTC)</s> | *<s>'''Support''' per my comment below. ] <sup><font color="green">]</font></sup> 23:40, 11 October 2005 (UTC)</s> | ||
*'''Support''': Lao Tzu appears to be the most common spelling in English by far, not just in the Google searches below, but in all the books I've seen, including the ones on my shelves. ] 23:59, 11 October 2005 (UTC) | *'''Support''': Lao Tzu appears to be the most common spelling in English by far, not just in the Google searches below, but in all the books I've seen, including the ones on my shelves. ] 23:59, 11 October 2005 (UTC) | ||
*'''Support''': cf ]. ] | *<s>'''Support'''</s>: cf ]. ] --- a sockpuppet, for evidence see ] ] 13:14, 30 January 2006 (UTC) | ||
*'''Support'''. In my experience, this person is more well-known as Lao Tzu. It appears from arguments here that much of academia has adopted a different transliteration, but I don't believe this has yet trickled down to the level of what is common among people who use encyclopedias. ] 01:46, 15 October 2005 (UTC) | *'''Support'''. In my experience, this person is more well-known as Lao Tzu. It appears from arguments here that much of academia has adopted a different transliteration, but I don't believe this has yet trickled down to the level of what is common among people who use encyclopedias. ] 01:46, 15 October 2005 (UTC) | ||
Line 152: | Line 152: | ||
*'''Support''': Lao Tzu is still more common in actual use, by far. The search of newsgroups is particularly telling, since that reveals what people use in conversation. ] 13:01, 17 October 2005 (UTC) | *'''Support''': Lao Tzu is still more common in actual use, by far. The search of newsgroups is particularly telling, since that reveals what people use in conversation. ] 13:01, 17 October 2005 (UTC) | ||
*'''Support''': Lao Tzu has entered the English vocabularies prior to the invention of Pinyin. Unlike cities or provinces, the PRC government does not actually own the names and titles of historical figures and knowledges. Some mainland Chinese products are still branding themselves with the old-style romanisations, such as Kweichow Moutai and Lungkow Vermicelli. Why should we bother? I agree Misplaced Pages should be a reflection of the trend, but I'd doubt if the trend has gone so far that Lao Tzu has overwhemingly been displaced by Laozi, that few new works are using the former. — ]] 14:47, 17 October 2005 (UTC) | *'''Support''': Lao Tzu has entered the English vocabularies prior to the invention of Pinyin. Unlike cities or provinces, the PRC government does not actually own the names and titles of historical figures and knowledges. Some mainland Chinese products are still branding themselves with the old-style romanisations, such as Kweichow Moutai and Lungkow Vermicelli. Why should we bother? I agree Misplaced Pages should be a reflection of the trend, but I'd doubt if the trend has gone so far that Lao Tzu has overwhemingly been displaced by Laozi, that few new works are using the former. — ]] 14:47, 17 October 2005 (UTC) | ||
*'''Support''': Lao Tzu will be more recognizable by most ordinary readers. Laozi seems overly pedantic. ] | *<s>'''Support'''</s>: Lao Tzu will be more recognizable by most ordinary readers. Laozi seems overly pedantic. ] --- a sockpuppet, for evidence see ] ] 13:14, 30 January 2006 (UTC) | ||
**Actually, it is Lao Tzu which would appear pedantic to contemporary users, particularly to the hordes of ethnic Chinese who learn the English language on the side of the planet where the sun rises earlier. For the 1.25 billion people on Earth who know of it as Laozi since birth, suddenly having to realise some "old-time westerners" (I am stereotyping, of coz) on the other side of the planet have difficulty pronuncing "zi" and thinks "tzu" is easier to pronounce would perhaps think it is very pedantic indeed. Just off the record, but how would you read "tzu" btw? Drop the "t" sound? If that is the case, that makes him name sound like "old pig" in Mandarin.--] 05:22, 19 October 2005 (UTC) | **Actually, it is Lao Tzu which would appear pedantic to contemporary users, particularly to the hordes of ethnic Chinese who learn the English language on the side of the planet where the sun rises earlier. For the 1.25 billion people on Earth who know of it as Laozi since birth, suddenly having to realise some "old-time westerners" (I am stereotyping, of coz) on the other side of the planet have difficulty pronuncing "zi" and thinks "tzu" is easier to pronounce would perhaps think it is very pedantic indeed. Just off the record, but how would you read "tzu" btw? Drop the "t" sound? If that is the case, that makes him name sound like "old pig" in Mandarin.--] 05:22, 19 October 2005 (UTC) | ||
*** I will seriously doubt that Laozi/Lao Tzu was pronounced in any such manner using period Chinese. The fact that in Mandarin it is pronounced that way matters little, since the way the name is supposed to be pronounced is lost to the sands of time. Modern Mandarin pronounciation is not 2500 years old. ] 19:01, 19 October 2005 (UTC) | *** I will seriously doubt that Laozi/Lao Tzu was pronounced in any such manner using period Chinese. The fact that in Mandarin it is pronounced that way matters little, since the way the name is supposed to be pronounced is lost to the sands of time. Modern Mandarin pronounciation is not 2500 years old. ] 19:01, 19 October 2005 (UTC) | ||
****I dont think I was refering to how his name was pronounced 2500 years ago either. I am refering to contemporary pronunciations and usage. Is the romanisation of "Lao Tzu" 2,500 years old? I doubt so.--] 19:07, 19 October 2005 (UTC) | ****I dont think I was refering to how his name was pronounced 2500 years ago either. I am refering to contemporary pronunciations and usage. Is the romanisation of "Lao Tzu" 2,500 years old? I doubt so.--] 19:07, 19 October 2005 (UTC) | ||
*'''Support'''. I've found ''Lao Tzu'' to be more common. – ] (<big>]</big>)<small> 06:15, 23 October 2005 (UTC)</small> | *'''Support'''. I've found ''Lao Tzu'' to be more common. – ] (<big>]</big>)<small> 06:15, 23 October 2005 (UTC)</small> | ||
*'''Support'''. Use the English name. ] | *<s>'''Support'''</s>. Use the English name. ] --- a sockpuppet, for evidence see ] ] 13:14, 30 January 2006 (UTC) | ||
**There is no English name; "Laozi" and "Lao Tzu" are different ways of romanising the Chinese name. The debate concerns which should be used here, in large part on the basis of which is more common. That's not an easy question to answer (more common where? In old books? New books? On the Internet?), but evidence has been provided on both sides, indicating that, at best, "Lao Tzu" isn't significantly more common than "Laozi". As "Laozi" is used inh the overwhelming majority of modern scholarly works in English, I contend that it should be used here. --] (] 12:38, 31 October 2005 (UTC) | **There is no English name; "Laozi" and "Lao Tzu" are different ways of romanising the Chinese name. The debate concerns which should be used here, in large part on the basis of which is more common. That's not an easy question to answer (more common where? In old books? New books? On the Internet?), but evidence has been provided on both sides, indicating that, at best, "Lao Tzu" isn't significantly more common than "Laozi". As "Laozi" is used inh the overwhelming majority of modern scholarly works in English, I contend that it should be used here. --] (] 12:38, 31 October 2005 (UTC) | ||
*But "Lao Tzu" is more common in all my experience: '''Support'''. ] | *But "Lao Tzu" is more common in all my experience: <s>'''Support'''</s>. ] --- a sockpuppet, for evidence see ] ] 13:14, 30 January 2006 (UTC) | ||
*'''Keep''' the more familiar spelling '''Lao Tzu'''. ] 23:22, 31 October 2005 (UTC) | *<s>'''Keep'''</s> the more familiar spelling '''Lao Tzu'''. ] 23:22, 31 October 2005 (UTC) --- a sockpuppet, for evidence see ] ] 13:14, 30 January 2006 (UTC) | ||
**I don't understand Longboat and No Account; are we supposed to write articles on the basis of what's familiar to us personally, ignoring evidence of wider usage and familiarity? --] (] 11:32, 2 November 2005 (UTC) | **I don't understand Longboat and No Account; are we supposed to write articles on the basis of what's familiar to us personally, ignoring evidence of wider usage and familiarity? --] (] 11:32, 2 November 2005 (UTC) | ||
::Nor do I understand why you've apparently ignored the Google tests about what's more common in actual use. ] 14:00, 2 November 2005 (UTC) | ::Nor do I understand why you've apparently ignored the Google tests about what's more common in actual use. ] 14:00, 2 November 2005 (UTC) |
Revision as of 13:14, 30 January 2006
Removed
Removed:
- Lao Zi is the earlest philosopher in chinese history to suggest Islam ie,submission to God which as a Natural Force.Endown from Lao Zi chinese was pratice Islam in their own way.
This is completely incoherent; Islam did not exist in the 4th century BC... 161.142.2.11, if you were trying to say something relevent, please word it more clearly. --Brion 19:51 Sep 3, 2002 (PDT)
- This is not completely incoherent. The writer states Lao Zi's thought suggested (e.g. hinted at) the principles which would--unrelatedly--happen to be the main ones of Islam. As to the second sentence, the person may be stating either (1) By practicing Daoism, Chinese were anticipating Islam or (2) Chinese Muslims have a special "foundation" within traditional Chinese culture that harmonizes well with the teachings of Islam. --Dpr 02:31, 19 September 2005 (UTC)
"Lao zi" or "Lao Zi"
Question on capitalization; should this page be Lao zi or Lao Zi? --Brion 20:39 Sep 3, 2002 (PDT)
I have been getting more irritated by the confusing nomenclature. The kinds of Lao Zi, Lao zi, Laozi and Lao Tzu, Lao tzu or Han Wudi, Han Wu Di, Han Wu di etc. have been creating many unnecessarily pages which should have been directed to the same page. Some clear-cut rules to unify all these naming convention should be on Misplaced Pages:naming convention. user:Ktsquare
Answers to your q. The page should be Lao Zi or Lao Tse or Lao Tze or Lao Tzu: all first alphabets should be capitalizated when the name is formally written. The likes of Lao zi, Lao tse, Lao tze, lao zi, lao tze and lao tse etc. should all be redirecting links only to faciliate contributors writing articles mentioning the philosopher. The choice of zi, tse or tze is yet another confusing example of Wade-Giles and Pinyin romanization. Tse and Tze appeared more in older English texts whereas zi is used more often nowadays. Still a lot of scholars use tse or tze or tzu today. user:Ktsquare
- Okay, I've renamed the article. Who knows what this will do to poor Olivier's cache... :) --Brion
edit problems
Having problems editing this page. Edits apparently not saved. Is anyone else working on it at the same time?
- Olivier, could you describe your problem in a little more detail? The article's edit history shows a great many edits from you, mostly minor tweaks to the formatting of the references to Taoism. Are you trying to do something else? Are you getting edit conflicts? Does reloading the page help? (Note that if you make no change at all, the software doesn't bother to save a new revision.) --Brion 23:21 Sep 3, 2002 (PDT)
I was initially just trying to add a link to Taoism at the end of the article. I encountered a problem when clicking on the link Taoism, and coming back to the article Lao zi through different paths.
- Clicking on Lao tse in the Taoism article would redirect me to the Lao zi page with my addition of Taoism at the bottom.
- Clicking on Lao zi in the same Taoism article woult take me to the Lao zi page without my addition of Taoism at the bottom.
I made the change several times (adding the link at the bottom of the Lao zi article) to see if this inconsistency would disappear. It did not. So I was wondering if there was anything with the way Wiki manages edits that I do not know, or if the cache of my computer is creating this confusion, or if someone else was working on the same article at the same time. Bottom line: the link that I wanted to add anitially was not the big deal. At this point, I would rather understand what happened. - User:Olivier
I wasn't working on it until you mentioned about the "can't save" problem. So I should not be causing the problem. I just let you finish working it then I'll add some of my stuff. user:Ktsquare
Thanks. Just go ahead and add your stuff. I will work on it later. User:Olivier
thanx. I'll do it and go to bed after. KT
- That sounds exactly like a caching problem -- clicking on Lao tse gives a different URL from that of clicking on Lao zi, so your browser (or you may be behind a proxy cache) would have fetched the page anew that way, even if it was sticking itself with an old version for the direct URL to Lao zi. If it had properly fetched the page, it would have received the new version via Lao zi just like it did via Lao tse. Try your browser's "reload" button, is it working now? --Brion
Done. Good night. KT when we first met
Tao
The definition of "Tao" given here: "He believed in "Tao" (also spelled Dao), which generally means nature." does not seem to match very well the one given under "Taoism". Could anyone resolve this conflict? - User:Olivier
Question marks
Someone has put a alot of questions marks in this article. Sometimes the question marks appear in groups of 3 or 4 consecutively, this smacks of unproffesionalism. If you don't know what it means don't throw in a bunch of question marks in brackets using more question marks doesn't make the words make any more sense then using just one.--Mikeroodeus 04:52, 25 Feb 2004 (UTC)
Lao Zi or Laozi
How you guys feel about me moving this page to Laozi? It gets more hits on google, and, to me anyway, "Lao Zi" is an eyesore. - Nat Krause 09:40, 25 May 2004 (UTC)
- This had been discussed on Zhuang Zi. Imho, writing Laozi is like writing Oldmaster, not very nice. But i could like to say "the Laozi" as the name of the book he is supposed to have written. gbog 10:07, 25 May 2004 (UTC)
- Hmmm, it doesn't seem like you reached a very firm conclusion on Talk:Zhuang Zi either. This seems to me like something that should be discussed more inclusively, so I'll bring it up on Talk:Chinese Naming Standards sometime when I get a chance. - Nat Krause 09:00, 30 May 2004 (UTC)
Article name
Lao Zi should be removed and replaced with Lao Tzu. The reason for this is that 90% of the time, Lao Tzu is the way the name is spelled, Lao Zi is a very uncommon spelling and I as well as anyone who is knowledgeable about taoism is more familiar with Lao Tzu and most have not heard of Lao Zi. I don't get how Lao Zi is the entry in wikipedia. Go to a library and look how all the scolars spell his name!. A search of Google of these names shows that Lao Tzu returns 280,000 references whereas Lao Zi gets only 86,400 references. Use the most popular spelling, note that the question is not which is the theoretically correct spelling but employ the spelling that is by far the most common so that it is easy to find in Misplaced Pages.
- In fact "Laozi" is the most modern transliteration (Pinyin) of this Chinese name. This article should be named "Laozi", not "Lao Zi", and not "Lao Tzu" at all. The fact that these old versions still excist in old books shouldn't be a legitimate reason to hold on to out-of-date spellings. Get used to changes! Switisweti 11:43, 27 Jan 2005 (UTC)
- I'd like to disagree with the bull in the china shop who thinks his view is automatically the right view, but in this case Misplaced Pages:Naming conventions (Chinese) does seem to agree with the anon. — Saxifrage | ☎ 03:55, Jan 29, 2005 (UTC)
- What says that anon is that English native speakers are more familiar with Lao-Tzu. But many readers of this encyclopedia are using English for work or search infos, but they read books in their own language, wich may not be English and use pinyin translitt. Therefore, this "90%" may be wrong.gbog 16:02, 2005 Jan 30 (UTC)
- This seems to me to be a silly argument. Native English speakers determine the English language, and this is the English wikipedia. While I realize that Laozi is somewhat closer to how the name should actually sound, few english speakers spell it that way, and therefore the correct english spelling is still Lao Tzu. --Benna 10:27, 12 August 2005 (UTC)
- What says that anon is that English native speakers are more familiar with Lao-Tzu. But many readers of this encyclopedia are using English for work or search infos, but they read books in their own language, wich may not be English and use pinyin translitt. Therefore, this "90%" may be wrong.gbog 16:02, 2005 Jan 30 (UTC)
- I'd like to disagree with the bull in the china shop who thinks his view is automatically the right view, but in this case Misplaced Pages:Naming conventions (Chinese) does seem to agree with the anon. — Saxifrage | ☎ 03:55, Jan 29, 2005 (UTC)
- As so often, the problem is that there's not one answer to the question: " what is the most commly-used spelling of the name?" It may be that the lay public who are aware of the name are most familiar with the old-fashioned "Lao Tzu", while it's certainly the case that "Lao Zi", "Lao-zi", and "Laozi" are by far the commonest spellings in the literature and among academics. (Google is of limited use, because it constitutes a differently selected group of sources.)
- We shouldn't go along with mistakes simply because they're commonly made, though, so the choice should be between "Lao Zi" and "Laozi". A quick and unscientific survey of fairly recent reference books to hand, plus some Web-based texts:
- Laozi
- Companion Encyclopedia of Asian Philosophy (edd Carr & Mahalingam)
- A Companion to Wolrd Philosophies (edd Deutsch & Bontekoe)
- A Companion to the Philosophers (ed. Arrington)
- Eastern Philosophy: Key readings (ed. Leaman)
- Stanford Encyclopedia of Philosophy
- Internet Encyclopedia of Philosophy
- Chad Hansen's Philosophy Pages
- Lao-zi
- One Hundred Philosophers (Peter J. King}
"Lao Zi" doesn't appear anywhere, and "Laozi" is the clear front runner. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 13:33, 12 August 2005 (UTC)
- Moved to Laozi. That is indeed the correct transliteration. ≈ jossi ≈ 04:54, August 13, 2005 (UTC)
I absolutely go along with Switisweti, the article should be about Laozi, nowadays pinyin should be used. --Junyi 13:21, 1 October 2005 (UTC)
- If I remember, the Misplaced Pages naming conventions state that Wade-Giles should be uses for persons predating the Chinese Republic, and that the common usage in English is the name that should be used (ie. Confucius). 132.205.45.110 18:44, 3 October 2005 (UTC)
Date of birth
There is no way Lao could've been a contemporary of Confucious if he was born in the fourth century BC. Is there a mistake?
- He probably didn't exist anyway, and if he did, there are so many contradictory stories about his life that it would be impossible to say which was true. The summary doesn't mention that (which it probably should), and the rest of the article could say more. Mel Etitis (Μελ Ετητης) 09:05, 30 May 2005 (UTC)
- Many other sources seems to cite that Lao Zi was born in 6th century B.C., like the Dictionary.com, The American Heritage Dictionary, Columbia Encyclopedia, and Rhymezone; plus, if he was a contemporary of Confucius, who was born in B.C. 551, wouldn't his birthdate be 6th century B.C. instead of 4? 14 July 2005
- I've heard it said that according to Confucianists, Confucius predated Laozi, and that according to Taoists, Laozi was many decades older than Confucius. Both are so far back in time and so surrounded with conflicting legends that a certainty might never be reached. - Tonymec 23:40, 16 October 2005 (UTC)
Link to translation
A link to the Legge translation was added on 14 March 2005, and Jough has now started deleting it, claiming that it's spam. He doesn't say why he thinks that, and he's reverted my replacement of it. Can we accept that, as I've placed it in the article today, it isn't spam (whoever placed it there in the past), and that it should stay? It's the only link to the Legge translation that we have, and even if it was spam to begin with, it seems a pity to cut off our nose to spite our face. Mel Etitis (Μελ Ετητης) 09:05, 30 May 2005 (UTC)
- Whoever runs PoetSeers.org added a couple hundred links back to their site on any page that was even somewhat relevant. The same content usually exists in other public domain sites, like Project Gutenberg and other places, so there's usually no point in including it twice anyway. But if you feel it's relevant, then it doesn't hurt to include it. It just seems that there's a lot of duplicated content links being posted lately. --Jough 18:47, 30 May 2005 (UTC)
- Okay, I found the source of the other available Legge translations, and have updated the link. This site also offers the text for download, and is available via a Creative Commons license. Better? --Jough 19:05, 30 May 2005 (UTC)
Category
I've removed the category "Mandarin terms", because this isn't a term but a name (the person who added it also added it to other naems, equally inappropriately). Many names have meanings, but when they're used as names, they shouldn't be treated as phrases (or "terms"). Mel Etitis (Μελ Ετητης) 23:23, 16 Jun 2005 (UTC)
Requested Move
Discussion prior to 11 October 2005:
We introduce inconsistency by using the Pinyin name Laozi for this article and then Tao Te Ching for the title of a related article. We should use the Wade-Giles name Lao Tzu, because it is the most common usage in English. Language is inherently fluid and relative, it is true. However, common usage should be supported by encyclopedias (though not necessarily by individual authors) in order to assist with the general dissemination of knowledge. This may seem like hairsplitting, but if we get into the business of updating usage to suit sometimes arcane scholarship, for consistency we should then undertake this task throughout Misplaced Pages. So for example, in Judaism, the prevailing name Jehovah should be changed to the possibly more correct usage of Yaweh, and so on and so forth, to ever increasingly absurd and ultimately arbitrary changes to common usage. Let us not lose sight of, nor diminish the efficacy of Misplaced Pages in this manner. --Sdunnagan 02:11, 30 September 2005 (UTC)
- Oppose: Read the discussion at #Article_name. I would prefer to stick with Laozi, as per that discussion. ≈ jossi ≈ 21:57, 30 September 2005 (UTC)
- Oppose: Stick to Laozi. Switisweti 11:27, 1 October 2005 (UTC)
- Oppose: Agree. Stick to Laozi and rename Tao Te Ching --> Daodejing instead. --Junyi 06:48, 3 October 2005 (UTC)
- I just changed it all to Daodejing, but that was reverted again by Mel Etitis. Switisweti 10:34, 3 October 2005 (UTC)
End of discussion prior to 11 October 2005
- I am completing Steve Dunnagan's WP:RM request, that was not properly formatted on this page. I did not make this request. 132.205.45.110 18:51, 11 October 2005 (UTC)
I support this too. Most of the references in this very article use the traditional spelling and it will be more recognizable to more readers.
- SUPPORT, common English names should always be used, like Confucius and Sun Tzu. Laozi is not the common English spelling. 132.205.45.110 18:51, 11 October 2005 (UTC)
- Votes by editors not logged in are often not given as much weight. Please consider creating an account if you don't have one (it's easy) and logging in to sign your comment. Jonathunder 00:13, 12 October 2005 (UTC)
- Support as per WP policy. Borisblue 23:04, 11 October 2005 (UTC)
Support per my comment below. Alf 23:40, 11 October 2005 (UTC)- Support: Lao Tzu appears to be the most common spelling in English by far, not just in the Google searches below, but in all the books I've seen, including the ones on my shelves. Jonathunder 23:59, 11 October 2005 (UTC)
Support: cf Sun Tzu. Quintusdecimus --- a sockpuppet, for evidence see here Stefán Ingi 13:14, 30 January 2006 (UTC)- Support. In my experience, this person is more well-known as Lao Tzu. It appears from arguments here that much of academia has adopted a different transliteration, but I don't believe this has yet trickled down to the level of what is common among people who use encyclopedias. Dragons flight 01:46, 15 October 2005 (UTC)
- Neutral Mel is prob more up to date with it than I am, as per below my view is only from what I've been fed, I have no active area of discussion on this topic with anyone I consider 'in the know'. Alf 13:11, 16 October 2005 (UTC)
- Oppose (see above); "Laozi" is overwhelmingly the most common spelling in modern books (I failed to find one that use "Lao Tzu"). The fact that many editors first used the old version, and so are more familiar with it, shouldn't force Misplaced Pages to resist the modern world. We're a twenty-first century encyclopædia, not an early-twentieth-century one. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:32, 16 October 2005 (UTC)
- The newest English translation of the Tao Teh Ching I could find is by John C. H. Wu, published in 2003 by Shambhala Publications (ISBN 1570629617). Both the hardcover and paperback spell the author as Lao Tzu on the cover. So does every other copy of the Tao Teh Ching on my shelves, and none of them are older than I am. Jonathunder 19:03, 16 October 2005 (UTC)
- Try looking for Dao De Jing instead, and I can assure you they will spell it as Laozi instead of Lao Tzu. Incidentally, Amazon.com carries 32 books with the title "Tao Teh Ching", compared to 310 "Dao De jing"s.--Huaiwei 19:20, 16 October 2005 (UTC)
- Of the five on-line texts to which the article links, two either use only "Laozi", one use "Laozi" and gives "Lao Tzu" as an alternative, one uses "Lao-tse", one uses only "Lao Tzu", and one use "Lao Tzu" and gives "Laozi" as an alternative. (The more recent tend to use or prefer "Laozi".) Of the four other external links, two use "Laozi", one uses "Lao Tzu", and one "Lao Tse". I've given above details of all the relevant recent books on my shelves; none uses "Lao Tzu".
In order to move the article to Lao Tzu, we need to show t that that's considerably more common than Laozi, because the latter is technically correct given modern transliteration practice. In order to keep it at Laozi, we need only show that that's not significantly less common than "Lao Tzu". I think that that's been done. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 19:27, 16 October 2005 (UTC)
- The newest English translation of the Tao Teh Ching I could find is by John C. H. Wu, published in 2003 by Shambhala Publications (ISBN 1570629617). Both the hardcover and paperback spell the author as Lao Tzu on the cover. So does every other copy of the Tao Teh Ching on my shelves, and none of them are older than I am. Jonathunder 19:03, 16 October 2005 (UTC)
- Oppose (agree with Mel Etitis): "Laozi" is in line with modern transliteration practices; and "Lao Tzu", whether or not it be more common, is not overwhelmingly so. - Tonymec 23:53, 16 October 2005 (UTC)
- support -it's more common. Krugs
- Oppose for reasons I've stated on this talk page several times on several occasions (see Article name. Switisweti 08:21, 17 October 2005 (UTC)
- Oppose As per points made on this page.--Huaiwei 09:20, 17 October 2005 (UTC)
- Support using the more common usage. --Fire Star 09:29, 17 October 2005 (UTC)
- Support: Lao Tzu is still more common in actual use, by far. The search of newsgroups is particularly telling, since that reveals what people use in conversation. CDThieme 13:01, 17 October 2005 (UTC)
- Support: Lao Tzu has entered the English vocabularies prior to the invention of Pinyin. Unlike cities or provinces, the PRC government does not actually own the names and titles of historical figures and knowledges. Some mainland Chinese products are still branding themselves with the old-style romanisations, such as Kweichow Moutai and Lungkow Vermicelli. Why should we bother? I agree Misplaced Pages should be a reflection of the trend, but I'd doubt if the trend has gone so far that Lao Tzu has overwhemingly been displaced by Laozi, that few new works are using the former. — Instantnood 14:47, 17 October 2005 (UTC)
Support: Lao Tzu will be more recognizable by most ordinary readers. Laozi seems overly pedantic. Tree&Leaf --- a sockpuppet, for evidence see here Stefán Ingi 13:14, 30 January 2006 (UTC)- Actually, it is Lao Tzu which would appear pedantic to contemporary users, particularly to the hordes of ethnic Chinese who learn the English language on the side of the planet where the sun rises earlier. For the 1.25 billion people on Earth who know of it as Laozi since birth, suddenly having to realise some "old-time westerners" (I am stereotyping, of coz) on the other side of the planet have difficulty pronuncing "zi" and thinks "tzu" is easier to pronounce would perhaps think it is very pedantic indeed. Just off the record, but how would you read "tzu" btw? Drop the "t" sound? If that is the case, that makes him name sound like "old pig" in Mandarin.--Huaiwei 05:22, 19 October 2005 (UTC)
- I will seriously doubt that Laozi/Lao Tzu was pronounced in any such manner using period Chinese. The fact that in Mandarin it is pronounced that way matters little, since the way the name is supposed to be pronounced is lost to the sands of time. Modern Mandarin pronounciation is not 2500 years old. 132.205.45.110 19:01, 19 October 2005 (UTC)
- I dont think I was refering to how his name was pronounced 2500 years ago either. I am refering to contemporary pronunciations and usage. Is the romanisation of "Lao Tzu" 2,500 years old? I doubt so.--Huaiwei 19:07, 19 October 2005 (UTC)
- I will seriously doubt that Laozi/Lao Tzu was pronounced in any such manner using period Chinese. The fact that in Mandarin it is pronounced that way matters little, since the way the name is supposed to be pronounced is lost to the sands of time. Modern Mandarin pronounciation is not 2500 years old. 132.205.45.110 19:01, 19 October 2005 (UTC)
- Actually, it is Lao Tzu which would appear pedantic to contemporary users, particularly to the hordes of ethnic Chinese who learn the English language on the side of the planet where the sun rises earlier. For the 1.25 billion people on Earth who know of it as Laozi since birth, suddenly having to realise some "old-time westerners" (I am stereotyping, of coz) on the other side of the planet have difficulty pronuncing "zi" and thinks "tzu" is easier to pronounce would perhaps think it is very pedantic indeed. Just off the record, but how would you read "tzu" btw? Drop the "t" sound? If that is the case, that makes him name sound like "old pig" in Mandarin.--Huaiwei 05:22, 19 October 2005 (UTC)
- Support. I've found Lao Tzu to be more common. – Axman (☏) 06:15, 23 October 2005 (UTC)
Support. Use the English name. Via Egnatia --- a sockpuppet, for evidence see here Stefán Ingi 13:14, 30 January 2006 (UTC)- There is no English name; "Laozi" and "Lao Tzu" are different ways of romanising the Chinese name. The debate concerns which should be used here, in large part on the basis of which is more common. That's not an easy question to answer (more common where? In old books? New books? On the Internet?), but evidence has been provided on both sides, indicating that, at best, "Lao Tzu" isn't significantly more common than "Laozi". As "Laozi" is used inh the overwhelming majority of modern scholarly works in English, I contend that it should be used here. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 12:38, 31 October 2005 (UTC)
- But "Lao Tzu" is more common in all my experience:
Support. Longboat --- a sockpuppet, for evidence see here Stefán Ingi 13:14, 30 January 2006 (UTC) Keepthe more familiar spelling Lao Tzu. No Account 23:22, 31 October 2005 (UTC) --- a sockpuppet, for evidence see here Stefán Ingi 13:14, 30 January 2006 (UTC)- I don't understand Longboat and No Account; are we supposed to write articles on the basis of what's familiar to us personally, ignoring evidence of wider usage and familiarity? --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:32, 2 November 2005 (UTC)
- Nor do I understand why you've apparently ignored the Google tests about what's more common in actual use. CDThieme 14:00, 2 November 2005 (UTC)
- What I don't understand is why a number shown on Google's site is any more meaningful than anything else? Google shouldn't always be allowed to be a determining factor just because it's Google. There is more non-digital information in the world than Google could ever hope to index. For the record, I don't have any preference on this move. I couldn't care less how anyone spells 老子 in English, and everyone will be able to find the article as long as Misplaced Pages provides redirects from the common spellings to whatever the main article is ultimately called. I'm just tired of the number of Google hits mattering when Google only provides a narrow glimpse of what's really out there. Ajnewbold 16:07, 2 November 2005 (UTC)
- Nor do I understand why you've apparently ignored the Google tests about what's more common in actual use. CDThieme 14:00, 2 November 2005 (UTC)
Keep Laozi because Pinyin is standard transcription today. --峻義 Jùnyì 論 11:56, 29 January 2006 (UTC)
Discussion
- 1.4 million pages for Lao Tzu, 150 thousand for Laozi (Google webpages): Google:Lao Tzu, Google:Laozi
- 3.5 thousand posts for Laozi, 42.3 thousand for Lao Tzu (Google groups): Groups:Laozi, Groups:Lao Tzu
- It seems obvious what the proper ENGLISH name is (even if the proper Pinyin name is Laozi, this is the English language Misplaced Pages, not the Pinyin Misplaced Pages). 132.205.45.110 19:07, 11 October 2005 (UTC)
- Lao Tzu is how I know and refer to him also. Alf 22:52, 11 October 2005 (UTC)
- Anon, pinyin is a standard recognized by almost everyone except a few staunch and very stubborn anti-PRC:ers. it's just not applied to all historical persons that were known long before pinyin was ever devised. Wade-Giles is no more than English than any other transcription system.
- Peter 12:16, 15 October 2005 (UTC)
- I'm basing my opinion on the fact that three books I have on my shelf all have Lao Tzu on the cover (Tao Teh Ching ISBN 0877735425, The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching ISBN 0937064009 and Lao-Tzu's Treatise on the Response of the Tao ISBN 0060649569). Alf 12:05, 16 October 2005 (UTC)
- What is the publication dates of those books?--Huaiwei 17:12, 16 October 2005 (UTC)
- Following the ISBN links Alf gave, it appears these were published in 2005, 1979, and 1994. Jonathunder 19:46, 16 October 2005 (UTC)
- What is the publication dates of those books?--Huaiwei 17:12, 16 October 2005 (UTC)
- I'm basing my opinion on the fact that three books I have on my shelf all have Lao Tzu on the cover (Tao Teh Ching ISBN 0877735425, The Complete Works of Lao Tzu: Tao Teh Ching & Hua Hu Ching ISBN 0937064009 and Lao-Tzu's Treatise on the Response of the Tao ISBN 0060649569). Alf 12:05, 16 October 2005 (UTC)
The above google search conducted has to be taken with (more than) a pinch of salt. Searching "Lao Tzu" without specifying for the exact phase gives you 1.4 million pages. Doing so brings the number down to 967,000.
That is not all. Google crawls through predominantly mirrored sites, so if one actually flips to the last pages of the search results, google automatically attempts to remove all dublicated results. "Lao Tzu" therefore equals 821 search results, while "Laozi" yields 799. Hardly a convincing difference between the two figures compared to the statistics above.--Huaiwei 17:12, 16 October 2005 (UTC)
- This duplication argument is flawed at a technical level. Google never allows more than 999 results to be reported. And when removal of duplicates is enabled, it first selects the top thousand results and then removes the duplicates without adding any additional entries. So all these numbers establish is that among the top thousand results, uses of Laozi are slightly more likely to be percieved as duplications than uses of Lao Tzu. Dragons flight 03:55, 17 October 2005 (UTC)
This article is perhaps directly useful as a reference in the above debate: Daoism-Taoism Romanization issue.--Huaiwei 20:09, 16 October 2005 (UTC)
- Yes, that that article is very helpful. To quote from it: "The concepts of Taoism were first widely studied in the West before the development of pinyin...Consequently, the Wade-Giles spellings are still generally used in most English language editions of the Tao Te Ching and other major Taoist works, and thus most commonly used and recognized by native speakers of English." We should use what is "most commonly used and recognized" in English for the article title. Jonathunder 20:26, 16 October 2005 (UTC)
- To also quote the next paragraph, however: "However, in academia and politics, there has been a strong trend towards using pinyin, which is recommended by the government of the People's Republic of China and widely used in teaching Chinese language. Joseph Lau's translation of the Tao Te Ching (pub. Penguin) has been renamed "Daodejing" in its latest edition; similarly, Burton Watson's translation of Chuang Tzu (pub. Columbia Univ. Press) is now titled "Zhuangzi" instead. Both texts have abandoned Wades-Giles in favor of pinyin." W-G may be the spelling familiar with English users before, but we have to move with the times. Persisting in using the word Peking runs contrary to general contemporary usage.--Huaiwei 08:39, 17 October 2005 (UTC)
- If so, then why is the university of Beijing still called Peking University in English, officially, by the government in Beijing! 132.205.45.148 17:27, 18 October 2005 (UTC)
- I am more than aware of Peking University's situation, but it is an exception or the norm? Stating this fact does not mean the government is endorsing W-G over Pinyin, just as the Chinese govenment officially promotes the use of simiplified script, but that dosent mean the newly opened airport in Guangzhou cant prominently display its airport name in traditional script. What you should be asking yourself, is which system is in and which is out. The answer is plain clear.--Huaiwei 05:11, 19 October 2005 (UTC)
- But then there are exceptions to the rules. Just as people from Hong Kong should not be romanized using methods different from the way they themselves write their names, (who would know who they are then?) That traditional chinese should be used for anything predating the establishment of simiplifed script inside mainland china or Singapore, and still be used for anything from Macau, Hong Kong, Taiwan, and overseas Chinese communities. 132.205.45.110 18:40, 19 October 2005 (UTC)
- I am sorry, but since when is there a convention stating that all entities predating the introduction of Simlified script must be in traditional script, including entities in the PRC and Singapore where simplified script is preferred? I do not think we are talking about HK names either (btw, you might be relieved to know that plenty of people still know what their Mandarin names are, for instance), so your point being?--Huaiwei 19:04, 19 October 2005 (UTC)
- But then there are exceptions to the rules. Just as people from Hong Kong should not be romanized using methods different from the way they themselves write their names, (who would know who they are then?) That traditional chinese should be used for anything predating the establishment of simiplifed script inside mainland china or Singapore, and still be used for anything from Macau, Hong Kong, Taiwan, and overseas Chinese communities. 132.205.45.110 18:40, 19 October 2005 (UTC)
- The name Peking isn't Wade-Giles anyway. It's an older "traditional Western" transliteration like Canton. Satyadasa 18:45, 21 October 2005 (UTC)
- Thanks for pointing that out. Some seem to think Confucius is W-G too for some reason. Thank goodness Pei-ching and esp. K'ung Fu-tzu are not in widespread use today! :D--Huaiwei 18:51, 21 October 2005 (UTC)
- I am more than aware of Peking University's situation, but it is an exception or the norm? Stating this fact does not mean the government is endorsing W-G over Pinyin, just as the Chinese govenment officially promotes the use of simiplified script, but that dosent mean the newly opened airport in Guangzhou cant prominently display its airport name in traditional script. What you should be asking yourself, is which system is in and which is out. The answer is plain clear.--Huaiwei 05:11, 19 October 2005 (UTC)
- If so, then why is the university of Beijing still called Peking University in English, officially, by the government in Beijing! 132.205.45.148 17:27, 18 October 2005 (UTC)
- It's sad (though not unexpected) that most of the new votes are supported by reasons that simply ignore the arguments and evidence. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 22:24, 17 October 2005 (UTC)
- Or that the old votes ignore common English usage (which is supposedly how Misplaced Pages is supposed to name things). Perhaps you'd like to rename Confucius and Sun Tzu into Pinyin next? 132.205.45.148 17:30, 18 October 2005 (UTC)
- I would think it is only a matter of time. Saying one should be renamed and thus mass renaming others is not quite the point here. Are you going to propose renaming Qin Shi Huang? Wang Zhaojun? Yue Fei? Hua Mulan? Qu Yuan? Perhaps my username as well?--Huaiwei 05:33, 19 October 2005 (UTC)
- If the "prevailing wind" says to use the PROC variant of Pinyin, then why not rename Confucius and Sun Tzu? But if the common English name is Lao Tzu, and it is, then the article should be there. When the common English name is Laozi, we should rename it back. Until such a shift in common usage is evidenced, the article should sit at Lao Tzu. Every Chinese name should sit at the commonly used English variant, with the article explaining a shift in naming taking place, or names in other romanization systems. 132.205.45.110 18:36, 19 October 2005 (UTC)
- Like what you yourself say, if Confucius and Sun Tzu becomes more well known as Kongzi and Sunzi respectively, then yes, they will be moved. As yet over here, you constantly claim that Lao Tzu is much more commonly known, yet you cant seem to proof that Laozi is not commonly known either. You cant seem to explain the greater usage of Laozi in contemporary texts, or the switch to Laozi by definitive texts today. Are you similarly able to demonstrate to us the most common usage amongst the Chinese community when discussing this topic in English? Talkgroups and google searches arent exactly going to demonstrate this, will they?--Huaiwei 19:04, 19 October 2005 (UTC)
- If the "prevailing wind" says to use the PROC variant of Pinyin, then why not rename Confucius and Sun Tzu? But if the common English name is Lao Tzu, and it is, then the article should be there. When the common English name is Laozi, we should rename it back. Until such a shift in common usage is evidenced, the article should sit at Lao Tzu. Every Chinese name should sit at the commonly used English variant, with the article explaining a shift in naming taking place, or names in other romanization systems. 132.205.45.110 18:36, 19 October 2005 (UTC)
- I would think it is only a matter of time. Saying one should be renamed and thus mass renaming others is not quite the point here. Are you going to propose renaming Qin Shi Huang? Wang Zhaojun? Yue Fei? Hua Mulan? Qu Yuan? Perhaps my username as well?--Huaiwei 05:33, 19 October 2005 (UTC)
- With respect, Mel Etitis, I disagree the arguments and evidence were ignored. All were responded to. 1) You said you knew of no recent books which use Lao Tzu. I responded that all the books in my library do (others echo this) and I gave a citation for the most recent translation I could find (2003). 2) The Google evidence was discussed, and Dragons Flight gave a response (a good one, I think) to your analysis. 3) The link to the other page -- I certainly read that, and I quoted from it. There are other responses, too. The voting has taken place in the context of discussion, as it should. And if you have more arguments or evidence, I for one will be happy to read them. Jonathunder 04:08, 19 October 2005 (UTC)
- Or that the old votes ignore common English usage (which is supposedly how Misplaced Pages is supposed to name things). Perhaps you'd like to rename Confucius and Sun Tzu into Pinyin next? 132.205.45.148 17:30, 18 October 2005 (UTC)
- The claim that "Lao Tzu" is more commonly used is at best an oversimplification; at worst it's simply false. I've given more citations than everyone else put together, all of recent books, all using "Lao Zi" (with the one exception of "Lao-zi"). Besides, you're taking a comment about most of the new votes to be about all of the votes (and about yours in particular).
- Incidentally, most of the supposed arguments from (especially anononymous) contributors seem to be merely political axe-grinding that has nothing to do with the issue. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 21:35, 20 October 2005 (UTC)
Some say that some or other form is "more familiar", "more common in my experience" etc. Such assessments are subjective; and as has been said, unlike "Mencius" and "Confucius" which are Latinizations, "Lao Tzu" "Laozi" "Lao-Tseu" etc. are merely different transcriptions of the Chinese 老子 into the Latin alphabet. "Which one of them is better" depends on which criteria are used to rank the possibilities: on the one hand, the current trend in the romanization of Chinese words is to use the pinyin transliteration, in this case Laozi; on the other hand, authorities about English usage can be consulted: for instance, the "New Oxford Dictionary of English", in its edition © 1998-2001 Oxford University Press, lists this philosopher as: Lao-tzu /laʊ'tsu:/ (also Laoze /-'tseɪ/). So depending who you ask, "Laozi" or "Lao-tzu" is the "better" spelling. - Tonymec 17:21, 1 November 2005 (UTC)
Decision
Page moved. Ryan Norton 07:54, 15 October 2005 (UTC)
- I actually just closed this moved (which has been listed on Sept. 30 on WP:RM), but realizing that the discussion section here is only 3 days old, I am reverting that and going to leave it open for several more days, as per RM policy. Dragons flight 01:46, 15 October 2005 (UTC)
- Whoops - that was a bizarre history merge too, LOL :). Two admins making the same mistake.... the same day no less :). Well.... should I reverse my move too? There seems to be a consensus anyway :). Ryan Norton 08:01, 15 October 2005 (UTC)
- I've just explained my series of mistakes and confusion on Ryan Norton's Talk page. Suffice it to say that I reverted the move in ignorance of the new discussion. On the other hand, I agree with Dragon's flight that the discussion needs to be left open for a little longer (especially as I disagree with the consensus so far, as my arguments and evidence further up the page indicates and explains). --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:24, 16 October 2005 (UTC)
- Oh, incidentally, if the discussion does end in a move (as I hope it doesn't), the admin carrying that out should note the unusually large number of potential double redirects. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:32, 16 October 2005 (UTC)
- I count about a 58% majority in favor of moving. Radiant_>|< 00:37, 30 October 2005 (UTC)
Which is not normally accounted sufficient; we're looking for consensus for a move, not a bare majority vote (and 58% is a pretty bare majority). --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 10:59, 30 October 2005 (UTC)
- I count 15 votes for renaming, 7 votes against, 1 abstaintion, 23 total votes : 65.217% for / 30.435% against / 4.348% no opinion. ; without the Neutral vote: 68.182% for / 31.818% against — 132.205.45.110 19:25, 2 November 2005 (UTC)
- Misplaced Pages is not a democracy, I have to remind, whatever the voting result actually is. And I do find it a slight irritation dealing with individuals who choose to participate in talkpages anonymously.--Huaiwei 04:42, 3 November 2005 (UTC)
- Not a democracy. So who decides? You?
- Not a democracy? What is it, a dictatorship? I find it very elitist of "registered" users who treat anonymous people like dirt, when the anon does nothing unbecoming. Having a "name" means little since anyone can register a name anytime and use it once. 132.205.45.148 20:22, 3 November 2005 (UTC)
- That "Misplaced Pages is not a democracy" is an official policy on wikipedia. Please get to know wikipedia's policies and guidelines better before deciding to break out into emotional retorts like this. It is not that "registered users" want to "treat anonymous people like dirt". The above behavior just gives an excellent example of why this happens.--Huaiwei 01:45, 4 November 2005 (UTC)
- No, if registered users treat anonymous users like dirt, then anonymous users should not feel anything at all? If registered users are ticked off at anonymous users because they are anonymous, that isn't a very good reason. As you can be a serial-registerer, being a registered user means very little. Registered users do exhibit an elitist attitude, in the general case. If registered users are ticked off at anonymous users because of "stupid comments", there are alot of registered users who make those as well. and some people who just serially register accounts. There is little difference between anonymous and not in many cases, so why should it matter to you if I'm registered or not. Would your rather have 50 trillion accounts used two or three times instead? 132.205.45.148 21:53, 7 November 2005 (UTC)
- Registering a username is often a sign of greater commitment; it also allows easier recognition. Most users are on a dynamic IP address: this means that their dotted-quad is not always the same; also it is easier to recognise "John Dalton" or "Patrick O'Callaghan" than "123.45.67.89" or "217.136.71.175". - Tonymec 01:31, 9 November 2005 (UTC)
- No, if registered users treat anonymous users like dirt, then anonymous users should not feel anything at all? If registered users are ticked off at anonymous users because they are anonymous, that isn't a very good reason. As you can be a serial-registerer, being a registered user means very little. Registered users do exhibit an elitist attitude, in the general case. If registered users are ticked off at anonymous users because of "stupid comments", there are alot of registered users who make those as well. and some people who just serially register accounts. There is little difference between anonymous and not in many cases, so why should it matter to you if I'm registered or not. Would your rather have 50 trillion accounts used two or three times instead? 132.205.45.148 21:53, 7 November 2005 (UTC)
- That "Misplaced Pages is not a democracy" is an official policy on wikipedia. Please get to know wikipedia's policies and guidelines better before deciding to break out into emotional retorts like this. It is not that "registered users" want to "treat anonymous people like dirt". The above behavior just gives an excellent example of why this happens.--Huaiwei 01:45, 4 November 2005 (UTC)
- Misplaced Pages is not a democracy, I have to remind, whatever the voting result actually is. And I do find it a slight irritation dealing with individuals who choose to participate in talkpages anonymously.--Huaiwei 04:42, 3 November 2005 (UTC)
- If I read things correctly, 132.205.45.148 appears to be an assigned IP, not DHCP. At any rate, User:132.205.45.148 does have some history, not only of contributions but also a talk page. Misplaced Pages does have some longstanding and valued contributors who, for whatever reason, edit from IP addresses only. In a way, someone who always edits under an IP, especially if it's the same IP, may be less anonymous than someone who takes a user name. Someone who knows how can easily look up quite a bit about where this editor comes from. A benefit of a user name is privacy. There are other benefits, too. I would echo Tonymec's gentle encouragement to get an account and log in. Jonathunder 03:22, 9 November 2005 (UTC)
- I do not even really consciously pick on individuals who refuse to register. The content of an editor's comments usually gets read first before the signature anyway, and I respond according to content rather than according to whether it is an IP or not. This is the first time I have ever heard of an anon user making sweeping remarks like these btw. Do you, whoever you are, represent the views of the anon community, or is it more reflective of your own sensitivity or even insecurity?
- Registered users are actually more anonoymous than anons, as an anon user parades his IP for all to see, while a registered users gets to contribute under any name he prefers. Of coz exceptions exist. My username, for example, is my real firstname. It speaks volumes on how accountable a contributor wishes to be in wikipedia, and yes, I even refer my lecturers and potential employers of my contributions to wikipedia by informing them of my user name.--Huaiwei 11:17, 9 November 2005 (UTC)
Request not fulfilled; no clear consensus. Rob Church 20:43, 4 November 2005 (UTC)
By any reasonable measure, there is stong support above to use the traditional spelling Lao Tsu. I've see other pages on requested moves that were moved with much closer votes; this one was not close. No Account 00:16, 9 November 2005 (UTC)
- It did appear the customary threshhold was met in this case. Jonathunder 03:22, 9 November 2005 (UTC)
- But clearly the policy "Misplaced Pages is not a democracy" is being applied here. Admins do make exceptions when the argument appears equally valid from both camps despite the vote results.--Huaiwei 11:17, 9 November 2005 (UTC)
- I still really suggest to use: "Lao Tzu" because it is more correct than "Lao Zi" this because alot of chinese words like: "Tzu jan" are like this and not: "Zi jan" So i am not satisfied with "Lao Zi" which can give people a wrong understanding.
213.93.32.246 17:09, 19 December 2005 (UTC)Jungsonn
- Why more correct? Ask a Chinese how to trancribe 老子 and I assure you you will get Lǎozǐ (or with spatium: Lǎo Zǐ) not Lao Tzu. As I see it it would be much easier if we would use just one transcription not many of them. --峻義 Jùnyì 論 11:56, 29 January 2006 (UTC)
Spelling
I don't understand why "Lao Tzu" instead of "Laozi" is used constantly in this article titled "Laozi". I understand there was a lengthy debate about the title of the page, which may have led to weird things, but surely the article should not disagree with the title about the correct spelling, but be consistent and conform to the spelling of the title. Kusma (talk) 04:14, 28 November 2005 (UTC)
- The overwhelming opinion in that debate above was to keep the more widely familiar spelling "Lao Tzu" and it is still pending in the Requested Moves backlog to move it back. CDThieme 18:22, 28 November 2005 (UTC)
- I am not so sure if its "overwelming". Meanwhile, it may be good to change all the names to reflect that of the article title, since they can always be changed back if needed in future.--Huaiwei 06:45, 29 November 2005 (UTC)
- Why wasn't the entry moved immediately when the decision was made? — Instantnood 16:23, 29 November 2005 (UTC)
- RM often has a backlog, and sometimes pages have to wait to be moved for technical reasons. In any case, I don't see the point of changing all the instances of name now just to be changed again. The intro already has multiple forms of the name. CDThieme 00:06, 30 November 2005 (UTC)
- Why wasn't the entry moved immediately when the decision was made? — Instantnood 16:23, 29 November 2005 (UTC)
Not only was the spelling in the article inconsistent with the article's title, but it varied within the article (mostly "Lao Tsu", occasionally "Lao Tzu", and the Dao De Jing was spelt in two different ways with a couple of sentences, virtually alternating with "Tao Te Ching" through the text. I've made the spellings internally consistent, and consistent with the title. If there is consensus to move the article (and, pace CDThieme, that hasn't happened yet), the article can be changed in line with the new title. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:14, 28 January 2006 (UTC)
- Looking at the history, the spellings in the article have mostly been the traditonal English "Lao Tsu" for quite a long time. There was sufficient support for titling it that, as I see it, and I think it is time that should be done. Jonathunder 17:19, 28 January 2006 (UTC)
- The suggested move was rejected. There's no objection to suggesting it again, and seeing what support there is (except that that's likely to attract – again – a number of people whose views are politically motivated). I still think that it's a bad idea, and would argue against any such move, of course. Whatever happens, though, the spelling in the text should be consistent with that in the title. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 18:31, 28 January 2006 (UTC)
- It was far from rejected and I see only a couple of "political" comments, mostly from an opponent of the move. Jonathunder 18:50, 28 January 2006 (UTC)
This process for arriving to the decision to move was not done in consensus A vote is not the wat to do things in Misplaced Pages. We discuss things, we present arguments and we arrive at consensus, or not. ≈ jossi ≈ t • @ 04:17, 29 January 2006 (UTC)
For those that decided to run a straw poll and then use that as an excuse to move the article without arriving to consensus, please read: WP:NOT#Wikipedia_is_not_a_democracy ≈ jossi ≈ t • @ 05:09, 29 January 2006 (UTC)
Illicit move
Jonathunder, after the above discussion, simply moved the article unilaterlally. I've moved it back; if it's moved again, I'll have to get the article protected, and raise the matter at W:AN/I. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 11:22, 29 January 2006 (UTC)