Revision as of 21:14, 6 April 2013 editA1candidate (talk | contribs)15,335 editsNo edit summary← Previous edit | Revision as of 17:16, 8 April 2013 edit undoA1candidate (talk | contribs)15,335 edits →EtymologyNext edit → | ||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
Just wanted to remind fellow editors to stop adding information unless you have a proper source to back it up. I removed that Google translation at first, but Im leaving it there for now, I hope someone will add a more reliable source in the future. -] (]) 20:57, 6 April 2013 (UTC) | Just wanted to remind fellow editors to stop adding information unless you have a proper source to back it up. I removed that Google translation at first, but Im leaving it there for now, I hope someone will add a more reliable source in the future. -] (]) 20:57, 6 April 2013 (UTC) | ||
:I've removed that section since ] didn't provie a source to back up those claims. Feel free to add it back if you can find a reference, but Google translator doesn't count as a reference. -] (]) 20:00, 7 April 2013 (UTC) | |||
:I have removed the information yet again. It was reinserted with just the google translation link. The link translates a german word. The rest of the section appears to be the editors ] of what it means. ] ] 10:44, 8 April 2013 (UTC) | |||
GB Fan, you should lean Korean before you are talking about sources. You may add any korean dictionary as source. ] (]) 15:14, 8 April 2013 (UTC) | |||
:Why do I need to learn korean? The only source on that section is a google translation of a german word. Where is the source that says that that "Gwiyomi is an subtile allusion on the German word "Häschen"" or any of the rest of the information you keep adding? ] ] 15:32, 8 April 2013 (UTC) | |||
===Translation=== | |||
@MarkusGuni I see that you've added the exact same piece of information to the Gwyomi article at the German Misplaced Pages so Im going to do a translation , because right now the Etymology section is not making any sense at all. | |||
Translation from ]:''Gwiyomi (귀요미) itself can be broken down into two words: The first word, "Gwi" (귀), means "ear" or "spoon" and is followed by the ] "yo" (요), which indicates a form of possession. When joined by the second word, "mi" (미), meaning "cuteness", the phrase "Gwiyomi" (귀요미) carries the meaning of a "ear of cuteness" or a "spoon of cuteness". This ] is based on the ] where the ear of a rabbit is referred to as a spoon.'' | |||
-] (]) 17:16, 8 April 2013 (UTC) |
Revision as of 17:16, 8 April 2013
Etymology
Just wanted to remind fellow editors to stop adding information unless you have a proper source to back it up. I removed that Google translation at first, but Im leaving it there for now, I hope someone will add a more reliable source in the future. -A1candidate (talk) 20:57, 6 April 2013 (UTC)
- I've removed that section since User talk:MarkusGuni didn't provie a source to back up those claims. Feel free to add it back if you can find a reference, but Google translator doesn't count as a reference. -A1candidate (talk) 20:00, 7 April 2013 (UTC)
- I have removed the information yet again. It was reinserted with just the google translation link. The link translates a german word. The rest of the section appears to be the editors personal opinion of what it means. GB fan 10:44, 8 April 2013 (UTC)
GB Fan, you should lean Korean before you are talking about sources. You may add any korean dictionary as source. MarkusGuni (talk) 15:14, 8 April 2013 (UTC)
- Why do I need to learn korean? The only source on that section is a google translation of a german word. Where is the source that says that that "Gwiyomi is an subtile allusion on the German word "Häschen"" or any of the rest of the information you keep adding? GB fan 15:32, 8 April 2013 (UTC)
Translation
@MarkusGuni I see that you've added the exact same piece of information to the Gwyomi article at the German Misplaced Pages so Im going to do a translation based on your edit over there, because right now the Etymology section is not making any sense at all.
Translation from de:Gwiyomi:Gwiyomi (귀요미) itself can be broken down into two words: The first word, "Gwi" (귀), means "ear" or "spoon" and is followed by the syllable "yo" (요), which indicates a form of possession. When joined by the second word, "mi" (미), meaning "cuteness", the phrase "Gwiyomi" (귀요미) carries the meaning of a "ear of cuteness" or a "spoon of cuteness". This double entendre is based on the German language where the ear of a rabbit is referred to as a spoon.