Misplaced Pages

Vergeltung: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 16:08, 27 July 2014 editCharles01 (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers103,734 edits Prune← Previous edit Revision as of 17:03, 27 July 2014 edit undoCharles01 (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers103,734 edits More savage comments from 1950s criticsNext edit →
Line 30: Line 30:
== Critical and public reception == == Critical and public reception ==
In the 1950s, the critical reaction in ] to '''Vergeltung''' was sharply negative. There were one or two more positive reactions from a handful of reviewers in the ] papers, as well as in one or two lower tier West German publications. At that time the dominant opinion formers in the world of German-language literature were writing for the leading newspapers, and these condemned the novel unanimously. As an example, Peter Hornung in ] criticised Ledig's prose style as "over-simplified to the point of desolation"<ref>„auf ein wahres Existenzminimum vereinfacht und verödet“</ref><ref>Peter Hornung: ''Zuviel des Grauens'' (''"Too much gruesomeness"''). In: ''Die Zeit'', 15. November 1956.</ref> Writing in the ], Wolfgang Schwerbrock found the novel "excessively emotional and declamatory"<ref>„zu pathetisch und zu deklamatorisch“</ref><ref>Wolfgang Schwerbrock: ''Im Stil von Malaparte''. In: ''Frankfurter Allgemeine Zeitung'', 22. September 1956.</ref> In the 1950s, the critical reaction in ] to '''Vergeltung''' was sharply negative. There were one or two more positive reactions from a handful of reviewers in the ] papers, as well as in one or two lower tier West German publications. At that time the dominant opinion formers in the world of German-language literature were writing for the leading newspapers, and these condemned the novel unanimously. As an example, Peter Hornung in ] criticised Ledig's prose style as "over-simplified to the point of desolation"<ref>„auf ein wahres Existenzminimum vereinfacht und verödet“</ref><ref>Peter Hornung: ''Zuviel des Grauens'' (''"Too much gruesomeness"''). In: ''Die Zeit'', 15. November 1956.</ref> Writing in the ], Wolfgang Schwerbrock found the novel "excessively emotional and declamatory"<ref>„zu pathetisch und zu deklamatorisch“</ref><ref>Wolfgang Schwerbrock: ''Im Stil von Malaparte''. In: ''Frankfurter Allgemeine Zeitung'', 22. September 1956.</ref>

Commentators were in particular affronted by the novel's numerous depictions of violence and death. In the ] E. R. Dallontano found Ledig's depiction of rape, and the shattering of a taboo that this represented, "distasteful and obnoxious" („widerwärtig“) and a "mainspring of the author's gruseomeness" (''"Triebfeder seiner Gruselei“''}.<ref>E.R. Dallontano: ''Gruselkabinett mit Bomben'' (''"Horror chamber with bombs"'') In: ''Rheinischer Merkur'', 7. Dezember 1956.</ref> Writing in the ], Rolf Becker's reaction was similarly hyperbolic: he complained that the novel would provide the reader with nothing but a "rapid succession of various horrors bathed in the deathly stench of naked sensation"<ref>„gehäufte Variationen des Grausigen... ...den fatalen Geruch der nackten Sensation“</ref><ref>Rolf Becker: ''Ein Roman des Bombenkriegs''(''"A novel of the Bombing War"''). In: ''Kölner Stadtanzeiger'',13. Oktober 1956.</ref> Assertions of this nature left the critics' many readers to conclude that Gert Ledig had produced not a work of serious literary merit, but an old fashioned "]".

Auch an der vielfältigen Darstellung von Gewalt und Tod nahm man Anstoß. So bewertete E. R. Dallontano (Rheinischer Merkur) Ledigs mit der Schilderung einer Vergewaltigung einhergehenden Tabubruch als „widerwärtig“ und als „Triebfeder seiner Gruselei“. Rolf Becker (Kölner Stadtanzeiger) monierte, der Roman liefere lediglich „gehäufte Variationen des Grausigen“ und atme „den fatalen Geruch der nackten Sensation“. Durch Äußerungen wie diese entstand bei den Zeitgenossen der Eindruck, Ledigs Roman sei nicht als ernsthaftes Kunstwerk, sondern als Trivialroman zu betrachten. Dass Ledigs Werk den seriösen Versuch einer literarischen Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs darstellte, fand kaum Beachtung, wohl auch deshalb, weil das hinter dem Roman stehende ästhetische Konzept eine schonungslose und ungeschminkte Darstellung der allumfassenden und keine Unterschiede machenden Brutalität des modernen technisierten Krieges etwa an der sog. „Heimatfront“ vorsah, während man gleichzeitig in der Bundesrepublik heftig um die Wiederbewaffnung und den NATO-Beitritt stritt, was Ledigs Werk zum Zankapfel für die auf Remilitarisierung Westdeutschlands setzenden konservativen Literaturkritiker werden ließ, denen nicht daran gelegen war, militärische Konflikte als per se prekär darzustellen.


== Editions == == Editions ==

Revision as of 17:03, 27 July 2014

Vergeltung (“Retaliation”) is the second novel of the writer Gert Ledig (1921-1999). It is an apocalyptic autobiographical anti-war novel. It mines the author’s own experiences and is considered an important example of the Literary realism genre of postwar novel.

The book was originally published in the Fall/Autumn of 1956, by the long established Frankfurt publishing house S. Fischer Verlag. It deals with a 70 minutes of a mid-night bomb attack by the American air force against an unnamed Germany city towards the end of World War Two, during which a large number of civilians and military personnel are killed. The events are described from both the American and German perspectives with great directness, and without shielding the reader from the horrific details.

Ledig’s first novel, "The Stalin Organ" (Die Stalinorgel) which dealt with the battles of the Russian Front, in the Leningrad region, had been an international success. By contrast, Vergeltung was widely rejected by readers when it appeared in 1956. The book was quickly forgotten and there were no plans for a reprint. That changed in the late 1990s, shortly before author’s death, when the book encountered a much more widespread acceptance, led by scholar-critics including Max Sebald, Marcel Reich-Ranicki and Volker Hage. Vergeltung now acquired a correspondingly wider readership, with several new editions published by Suhrkamp Verlag in 1999 and subsequently. Translations followed into Dutch (entitled "Vergelding") in 2001, English (as "Payback") and French (as "Sous les bombes") in 2003, Spanish (as "Represalia") in 2006 and Croatian (as "Odmazda") in 2008. At the same time a new interest in Ledig’s literary output emerged among critics and readers, which would outlive the author himself. In effect, shortly before he died Gert Ledig found himself “rediscovered” by the literary establishment.

The storylines

Vergeltung deals with the fates of the inhabitants and defenders of an unnamed German city and of an American bomber crew that has approached the city in a formation of bombers. In total twelve story-lines can be identified, all connected with the air attack, and all given more or less equal weight, even though they differ greatly in terms of their more detailed narratives.

Eight of the twelve story-lines focuses on a single character or group of characters. For instance, during the attack the bomber is shot down by a German fighter-plane and the crew are forced to evacuate. The American pilot, named "Sergeant Jonathan Strenehen", having survived a crash landing, falls into the hands of some Germans and is gruesomely abused physically, contrary to the provisions of to the Geneva Convention which guarantee the "bodily integrity" of prisoners of war. This occurs despite Strenehen having taken care to crash land his bomber on a public cemetery in order to spare the civilian population - something of which his German captors are unaware. Later two German civilians do come to help Strenehen, but in the end he nevertheless dies as a consequence of brutal treatment received from German civilians whose sadistic actions can be traced back to their awful experience of the aerial bombings.

Other story-lines concerns the fate of the suicidal Cheovski couple, a rescue squad, a group of forced laborers from Eastern Europe, a war-shattered lieutenant from a "Flak squadron", a group of drunken soldiers and a man looking for his family driven almost mad by his predicament. Another of the threads presents a young woman driven to an air-raid shelter by the bombs and later raped by an old German man, reacting under the exceptional circumstances, and who himself later commits suicide. Four other story-lines each focus on just one scene or circumstance. These concern an air defense position, a coordination command post, a huge concrete bunker along the lines of those that existed only in the largest cities such as Berlin and Vienna, and a transformer station for the municipal power supply.

Interestingly, with the exception of Sgt. Jonathan Strenehen, who is the mostly fully formed of the protagonists and whose fate is spelled out, it is generally left for the reader to decide which, if any, of the participants in the various story lines survive the bombing raid.

Structural aspects

The novel is divided into thirteen chapters which are sandwiched between a prologue and an epilogue that includes precise information on the time of day covered. The length of time taken by the events recounted exceeds by a good hour the length of the period actually covered. From this it is to be inferred that the episodes presented take place simultaneously.

All the chapters are composed of short or very short fragments of text. These present snapshots of the respective plot lines and are arranged in a way that provides the reader with an initially confusing experience. Thus the novel's structure reflects and communicates the disorientating impact of a bomb attack on the characters on the novel. Each chapter starts with an italicized autobiographical interlude, reporting in the first person on the fate of one of the characters, using the formats of letters, personal resumés and monologues. However, this novel provides no continuous action driven narrative, but comprises a succession of short episodes that pick-up on earlier plot-lines and progress them briefly before moving on. What takes place is therefore a constant staccato of rapidly changing locations, narratives and players. In this way the structure resembles that of some movies.

There is little use of protagonists in the traditional sense, to define and progress the storylines. The book is driven, rather, by events around which the central conflicts revolve. Many of the characters are identified only by a military rank or by their profession, and this feeds the impression of a collectivized experience. To some extent narrative context is provided by the brief quasi-autobiographical sketches appearing in italic font at the start of each chapter, but these are nonetheless incomplete and fragmentary.

Apart from those short biographical sections, the narrative developments are presented directly from the author. The all-knowing narrator, who does not himself participate in the action, communicates the thoughts and feelings of the various participants, but he does this by concentrating on external manifestations, and avoids comments or value judgements, leaving it for the reader to form any required assessments of characters' inner motivations and reactions. Through this overwhelmingly neutral narrative stance, which comes close to resembling a documentary approach, the novel becomes authentic and powerfully plausible. At the same time the sparsity of commentary summons up a bleak underlying nihilism. Exceptionally, right at the end, the writer breaches his neutral narrative stance for a moment. The narrator uses the authority, which his objectivity has established through the novel, to communicate that the allied bombing of German cities in the Second World War had become unavoidable, but in the same breath he denies the allied forces any general right to act as they did. We know from Christian moral teaching that issues of moral authority regarding such matters must be reserved for the Last Judgment.

Style

The language in Ledig's second novel comes across as highly laconic and staccato. The rapid narrative pace is reminiscent of the postwar Trümmerliteratur employed by Günter Eich in the Lyric piece Inventur ("Inventory"). Much the same can be said of Gert Ledig's use of parataxis, declamatory statements, ellipsis and the relatively low level of visual imagery. Value related adjectives and adverbs are applied sparingly, in order to reinforce the impression of realism and the impact of facts.

The novel's occasional use of symbolism mostly has a religious dimension, in the context of the theodicy problem or in reference to the Passion narrative. The symbol of the cross has a particular significance here, both as a Leitmotif in Christianity, and in terms of the military connotations, in Germany, of the Iron Cross.

Critical and public reception

In the 1950s, the critical reaction in West Germany to Vergeltung was sharply negative. There were one or two more positive reactions from a handful of reviewers in the East German papers, as well as in one or two lower tier West German publications. At that time the dominant opinion formers in the world of German-language literature were writing for the leading newspapers, and these condemned the novel unanimously. As an example, Peter Hornung in Die Zeit criticised Ledig's prose style as "over-simplified to the point of desolation" Writing in the Frankfurter Allgemeine Zeitung, Wolfgang Schwerbrock found the novel "excessively emotional and declamatory"

Commentators were in particular affronted by the novel's numerous depictions of violence and death. In the Rheinischer Merkur E. R. Dallontano found Ledig's depiction of rape, and the shattering of a taboo that this represented, "distasteful and obnoxious" („widerwärtig“) and a "mainspring of the author's gruseomeness" ("Triebfeder seiner Gruselei“}. Writing in the Kölner Stadt-Anzeiger, Rolf Becker's reaction was similarly hyperbolic: he complained that the novel would provide the reader with nothing but a "rapid succession of various horrors bathed in the deathly stench of naked sensation" Assertions of this nature left the critics' many readers to conclude that Gert Ledig had produced not a work of serious literary merit, but an old fashioned "Penny dreadful".

Auch an der vielfältigen Darstellung von Gewalt und Tod nahm man Anstoß. So bewertete E. R. Dallontano (Rheinischer Merkur) Ledigs mit der Schilderung einer Vergewaltigung einhergehenden Tabubruch als „widerwärtig“ und als „Triebfeder seiner Gruselei“. Rolf Becker (Kölner Stadtanzeiger) monierte, der Roman liefere lediglich „gehäufte Variationen des Grausigen“ und atme „den fatalen Geruch der nackten Sensation“. Durch Äußerungen wie diese entstand bei den Zeitgenossen der Eindruck, Ledigs Roman sei nicht als ernsthaftes Kunstwerk, sondern als Trivialroman zu betrachten. Dass Ledigs Werk den seriösen Versuch einer literarischen Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs darstellte, fand kaum Beachtung, wohl auch deshalb, weil das hinter dem Roman stehende ästhetische Konzept eine schonungslose und ungeschminkte Darstellung der allumfassenden und keine Unterschiede machenden Brutalität des modernen technisierten Krieges etwa an der sog. „Heimatfront“ vorsah, während man gleichzeitig in der Bundesrepublik heftig um die Wiederbewaffnung und den NATO-Beitritt stritt, was Ledigs Werk zum Zankapfel für die auf Remilitarisierung Westdeutschlands setzenden konservativen Literaturkritiker werden ließ, denen nicht daran gelegen war, militärische Konflikte als per se prekär darzustellen.

Editions

German language editions

  • Vergeltung. S. Fischer, Frankfurt am Main, 1956. (Originalausgabe/Original edition)
  • Vergeltung. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1999. (Zahlreiche Nachdrucke (numerous reprints) u.a. 2000, 2001, 2003, 2004.) ISBN 978-3518397411.

Audio editions (German language)

  • Vergeltung: Hörspiel. Von Klaus Prangenberg (Regie) nach dem gleichnamigen Roman von Gert Ledig. Mit Nina Petri, Hannes Jaenicke, Stefan Aretz. Bremen: RB, 2004, 65 Min.

Translations

  • Czech (Odplata, 1958)
  • Dutch (Vergelding, 2000)
  • French (Sous les bombes, 2003)
  • English (Payback, 2003)
  • Spanish (Represalia, 2006)
  • Croat (Odmazda, 2008)

Notes and sources

  1. http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/interview-mit-marcel-reich-ranicki-die-literatur-ist-dazu-da-das-leiden-der-menschen-zu-zeigen-a-258376.html
  2. http://www.spiegel.de/spiegelspecial/a-290116.html
  3. Trümmerliteratur = literally "rubble literature"
  4. „auf ein wahres Existenzminimum vereinfacht und verödet“
  5. Peter Hornung: Zuviel des Grauens ("Too much gruesomeness"). In: Die Zeit, 15. November 1956.
  6. „zu pathetisch und zu deklamatorisch“
  7. Wolfgang Schwerbrock: Im Stil von Malaparte. In: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 22. September 1956.
  8. E.R. Dallontano: Gruselkabinett mit Bomben ("Horror chamber with bombs") In: Rheinischer Merkur, 7. Dezember 1956.
  9. „gehäufte Variationen des Grausigen... ...den fatalen Geruch der nackten Sensation“
  10. Rolf Becker: Ein Roman des Bombenkriegs("A novel of the Bombing War"). In: Kölner Stadtanzeiger,13. Oktober 1956.
German-language literature
Related articles
Related categories
Medieval
Early modern
18th century
19th century
20th century
Contemporary
writers
German-language
Nobel laureates
German-language
literary awards
Categories: