Revision as of 00:43, 13 January 2015 editLowercase sigmabot III (talk | contribs)Bots, Template editors2,291,265 editsm Archiving 1 discussion(s) to Talk:Charlie Hebdo/Archive 1) (bot← Previous edit | Revision as of 10:12, 13 January 2015 edit undoJoseph571 (talk | contribs)1 editNo edit summaryNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
<big>'''In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. | |||
{{info| | |||
282. O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing. Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If the party liable is mentally deficient, or weak, or unable himself to dictate, let his guardian dictate faithfully. And get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (for evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big; it is juster in the sight of Allah, more suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah. For it is Allah that teaches you. And Allah is well acquainted with all things. | |||
283. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him fear Allah, his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do. | |||
Please use the talk page for discussing changes to the article. It is not for general ]. ] (]) 11:08, 9 January 2015 (UTC) | |||
284. To Allah belongeth all that is in the heavens and on earth. Whether ye show what is in your minds or conceal it, Allah Calleth you to account for it. He forgiveth whom He pleaseth, and punisheth whom He pleaseth, for Allah hath power over all things. | |||
}} | |||
{{notaforum}} | |||
{{Talk header}} | |||
{{ITN talk|19 September|2012}} | |||
{{WikiProjectBannerShell|1= | |||
{{WikiProject Comics|class=c|importance=mid | |||
<!-- B-Class checklist --> | |||
<!-- 1. It is suitably referenced, and all major points are appropriately cited. -->|B-Class-1=no | |||
<!-- 2. It reasonably covers the topic, and does not contain major omissions or inaccuracies. -->|B-Class-2=no | |||
<!-- 3. It has a defined structure, including a lead section and one or more sections of content. -->|B-Class-3=yes | |||
<!-- 4. It is free from major grammatical errors. -->|B-Class-4=yes | |||
<!-- 5. It contains appropriate supporting materials, such as an infobox, images, or diagrams. -->|B-Class-5=yes}} | |||
{{WikiProject France|class=c|importance=Mid|paris=yes}} | |||
{{WikiProject Journalism|class=c|importance=mid}} | |||
{{WikiProject Freedom of speech}} | |||
}} | |||
{{User:MiszaBot/config | |||
| algo=old(2d) | |||
| archive=Talk:Charlie Hebdo/Archive %(counter)d | |||
| counter=1 | |||
| maxarchivesize=200K | |||
| archiveheader={{Talk archive navigation}} | |||
| minthreadsleft=2 | |||
| minthreadstoarchive=1 | |||
}} | |||
{{Archives|auto=yes|search=yes}} | |||
{{Auto archiving notice|bot=lowercase sigmabot III|age=1|small=yes}} | |||
285. The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (we seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys." | |||
== Allahu Akbar == | |||
286. On no soul doth Allah place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Grant us victory over the unbelievers." | |||
The article says "During the attack, the gunmen were heard to shout Allahu akbar, "the Prophet is avenged"". "Allahu akbar" does not mean "The prophet is avenged" but is usually translated as "God is great". <ref>{{cite web|title=Takbir|url=http://en.wikipedia.org/Takbir|website=http://en.wikipedia.org/Takbir|publisher=Misplaced Pages}}</ref> | |||
:Correct. Addressed. Tx. --] (]) 20:05, 10 January 2015 (UTC) | |||
::Incorrect and reverted. "The prophet is avenged" was a separate second statement shouted by the attackers (see the sources) and is <u>not</u> a translation of ''allahu akbar'' at all. Change reverted. ] (]) 23:21, 10 January 2015 (UTC) | |||
AlBaqarah-AlQoran'''</big> | |||
==sources== |
Revision as of 10:12, 13 January 2015
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
282. O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing. Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If the party liable is mentally deficient, or weak, or unable himself to dictate, let his guardian dictate faithfully. And get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (for evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big; it is juster in the sight of Allah, more suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah. For it is Allah that teaches you. And Allah is well acquainted with all things.
283. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him fear Allah, his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do.
284. To Allah belongeth all that is in the heavens and on earth. Whether ye show what is in your minds or conceal it, Allah Calleth you to account for it. He forgiveth whom He pleaseth, and punisheth whom He pleaseth, for Allah hath power over all things.
285. The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (we seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."
286. On no soul doth Allah place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Grant us victory over the unbelievers."
AlBaqarah-AlQoran