Revision as of 13:09, 22 January 2023 edit2a00:23ee:1419:1478:204a:52dc:1843:7873 (talk) →Puns and wordplay: Added comma.Tags: Mobile edit Mobile web edit← Previous edit |
Latest revision as of 15:49, 26 November 2024 edit undoDonaldd23 (talk | contribs)Extended confirmed users48,986 edits Independent notability not established (via redirect-helper)Tag: New redirect |
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
|
|
#REDIRECT ] |
|
{{multiple issues| |
|
|
|
|
|
{{notability|Music|date=March 2014}} |
|
|
|
{{Redirect category shell| |
|
{{original research|date=March 2014}} |
|
|
⚫ |
{{R from album}} |
|
{{undue weight|date=March 2014}} |
|
|
|
{{R with history}} |
|
{{unreferenced|date=March 2014}} |
|
|
|
{{R with Wikidata item}} |
|
}} |
|
}} |
⚫ |
{{Infobox album |
|
|
| name = Siberie m'etait contéee |
|
|
| type = studio |
|
|
| artist = ] |
|
|
| cover = siberie.png |
|
|
| released = 2004 |
|
|
| recorded = |
|
|
| venue = |
|
|
| studio = |
|
|
| genre = ] |
|
|
| length = 72:58 |
|
|
| label = Radio Bemba |
|
|
| producer = |
|
|
| prev_title = ] |
|
|
| prev_year = 2002 |
|
|
| year = 2004 |
|
|
| next_title = ] |
|
|
| next_year = 2007 |
|
|
}} |
|
|
'''''Sibérie m'était contéee''''' {{sic}} (translated as "if ] was told/recited to me", but see Puns and wordplay below) is the third studio album and first exclusively ] album by ], released in 2004. This album features, along with a CD, an oversized book with lyrics to songs from the album and previous Manu Chao albums, as well as illustrations by ]. Hit singles include "Petite blonde du Boulevard Brune" ("Little blonde from Brune Boulevard", which is a Parisian boulevard). The album's songs refer heavily to ], and Parisian life. The song "Helno est mort" ("Helno is Dead") is dedicated to the memory of his friend ] (Noël Rota), the singer of ] who died of a drug overdose in 1993. |
|
|
|
|
|
==Spelling of the title== |
|
|
|
|
|
Note that the title incorporates an intentional ] (''contéee'' instead of ''contée''). It may or may not incorporate an intentional dropping of ]s in ''Sibérie/Siberie'' and ''m'était/m'etait''. |
|
|
|
|
|
The grammatically correct title would be ''Sibérie m'était contée''. The title as written in ]s on the album cover is ''SIBERIE M'ETAIT CONTÉEE''. To interpret this, it is necessary to understand that the ] usually drops accents (]s) on capital letters, but nevertheless very often retains the accent for capital É (E with acute accent) when it occurs in a word-final or near word-final position, because in this position it could be mistaken for silent "e" and the word could be mistaken for another word: e.g., ''conté'' (told ), ''conte'' (tale). |
|
|
|
|
|
Thus, nearly all French language references interpret the title as ''Sibérie m'était contéee'' (Amazon.fr, album reviews, etc). However the official Manu Chao website manuchao.net gives the title as ''Siberie m'etait contéee'' (without accents on ''Sibérie'' or ''m'était'') even though ''Sibérie'' appears elsewhere on the same webpage with the accent. It is not known if this dropping of accents in ''Sibérie'' and ''m'était'' actually reflects the singer's intentions or was merely done by the site's webmaster. |
|
|
|
|
|
==Puns and wordplay== |
|
|
|
|
|
The title is a ] or ]. There are many books or articles in French with the title ''"Si X m'était conté"'' or ''"Si le X m'était conté"'' (for ] nouns X) or ''"Si X m'était contée"'' or ''"Si la X m'était contée"'' (for ] nouns X). These translate literally as "If X was told to me" or figuratively as "What X is all about" or "An introduction to X". Thus in ''Sibérie m'était contée'' the first syllable of ''Sibérie'' (Siberia) could be interpreted, in wordplay, as the word ''si'' (if): "If ''<nowiki>'</nowiki>bérie<nowiki>'</nowiki>'' was told to me" (whatever ''"bérie"'' might be - it may, given the themes of the album, be a reference to Paris itself). |
|
|
|
|
|
Note also a 1974 album by ] with the title ''Si Melina m'était contée''. |
|
|
|
|
|
The album cover also includes the words (in capital letters): "…A TOUS LES PECHEURS DU FLEUVE AMOUR…", which is also a pun. It can be understood as either "to all those who fish the ]" (a river in Siberia), or as "to all the sinners of the river Love". The French words ''pécheur'' (sinner) and ''pêcheur'' (fisherman/fisher) are spelled the same way when the accent is dropped in capital letters. |
|
|
|
|
|
==Track listing== |
|
|
#"Le P'tit Jardin" |
|
|
#"Petite Blonde du Boulevard Brune" |
|
|
#"La Valse à Sale Temps" |
|
|
#"Les Milles Paillettes" |
|
|
#"Il Faut Manger" |
|
|
#"Helno Est Mort" |
|
|
#"J'ai Besoin de La Lune" |
|
|
#"L'automne Est Las" |
|
|
#"Si Loin de Toi... Je Te Joue" |
|
|
#"100.000 remords" |
|
|
#"Trop Tôt, Trop Tard" |
|
|
#"Te Tromper" |
|
|
#"Madame Banquise" |
|
|
#"Les Rues de L'Hiver" |
|
|
#"Sibérie Fleuve Amour" |
|
|
#"Les Petites Planètes" |
|
|
#"Te Souviens Tu..." |
|
|
#"J'ai Besoin de La Lune... Remix" |
|
|
#"Dans Mon Jardin" |
|
|
#"Merci Bonsoir..." |
|
|
#"Fou de Toi" |
|
|
#"Les Yeux Turquoises" |
|
|
#"...Sibérie..." |
|
|
|
|
|
{{Manu Chao}} |
|
|
|
|
|
{{Authority control}} |
|
|
|
|
|
{{DEFAULTSORT:Siberie m'etait conteee}} |
|
|
] |
|
|
] |
|
|
] |
|