Misplaced Pages

Lydia Koidula: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 19:06, 11 June 2007 editPetri Krohn (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users37,089 edits {{totallydisputed}} Nationalistic and Irredentist misinformation an POV pushing!← Previous edit Latest revision as of 08:21, 30 September 2024 edit undo88.11.8.7 (talk) 4 children (not 3) 
(239 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Estonian poet (1843–1886)}}
{{totallydisputed}}
{{Infobox person
{{Cleanup|date=November 2005}}
| name = Lydia Jannsen (Koidula)
| image = Lydia Koidula-Sachker.jpg
| caption =
| birth_name = Lydia Emilie Florentine Jannsen
| birth_place = Vändra, ] (then ], ])
| birth_date = {{Birth date|1843|12|24|df=y}}
| death_date = {{Death date and age|1886|8|11|1843|12|24|df=y}}
| death_place = ], Russian Empire
| occupation = {{hlist|]|]}}
| spouse = {{marriage|Eduard Michelson|1873}}
| children = 4
| family = ] (father)
}}
'''Lydia Emilie Florentine Jannsen''' ({{OldStyleDate|24 December|1843|12 December}} – {{OldStyleDate|11 August|1886|30 July}}), known by her ] '''Koidula''', was an ]. Her ] means '(Lydia of) The Dawn' in ]. It was given to her by the writer ]. She is also frequently referred to as ''Koidulaulik'' – 'Singer of the Dawn'.


In Estonia, like elsewhere in Europe, writing was not considered a suitable career for a respectable young lady in the mid-19th century. Koidula's poetry and her newspaper work for her populist father, ] (1819–1890) remained anonymous. In spite of this, she was a major literary figure, the founder of ], and closely allied to ] (1841–1882), the influential radical and ] (1803–1882), writer of the Estonian national epic, '']'' (''The Son of Kalev''). Over time, she has achieved the status of the ] of Estonia.<ref>{{cite book|author=Richard C. Frucht|title=Eastern Europe: An Introduction to the People, Lands, and Culture|volume=I|chapter=Estonia|page=91|publisher=]|year=2005|isbn=1-57607-800-0}}</ref>
]


==Biography==
'''Lydia Koidula''', (], near ], {{OldStyleDate|December 24|1843|12 December}} &ndash; ], {{OldStyleDate|August 11|1886|30 July}}), was the ] of '''Lydia Emilie Florentine Jannsen''', an ] poet.
]
Lydia Jannsen was born in ] (Fennern), Estonia. The family moved to the nearby county town of ] (Pernau) in 1850 where, in 1857, her father ] started the first local ] newspaper and where Lydia attended the German-language grammar school. The Jannsens moved to the university town of ] (Dorpat) in 1864. Any kind of expression of ], including publication in ]s, was a sensitive subject in the Russian Empire, however the rule of Czar ] (1855–1881) was relatively liberal and Jannsen managed to persuade the imperial censorship to allow him to publish the first Estonian-language newspaper with nationwide distribution in 1864.<ref name=":0">{{Cite book|title=The Estonians : the long road to Independence|last=Gunter.|first=Faure|date=2012|publisher=Lulu.com|others=Mensing, Teresa.|isbn=978-1105530036|location=London|pages=145–146|oclc=868958072}}</ref> Both the Pärnu local and the national newspaper were called '']'' (''The Courier''). Lydia wrote for her father on both papers besides publishing her own work. In 1873, she married Eduard Michelson, an army physician, and moved to ] (Russian naval base on an island near ]). In 1876–78 the Michelsons visited ], ] and ]. Koidula lived in Kronstadt for 13 years and albeit during that time she would spend the summers in Estonia, she reportedly never stopped feeling inconsolably homesick. Lydia Koidula was the mother of three children. She died from breast cancer on 11 August 1886. Her last poem was ''Enne surma Eestimaale!'' (''Before death, to Estonia!'').


==Works==
Lydia Koidula was born Lydia Emilia Florentine Jannsen on December 24, 1843, but her sobriquet, Koidula, meaning ‘Lydia of the Dawn’ was given her by the nationalist activist ] when he wanted to include some of her work in his popular ''Aabits'', A-B-C for children. Writing, like elsewhere in Europe, was not considered a suitable career for a respectable young lady in the mid-nineteenth-century and although she was the correspondent of ] (1803-1882), the writer of the Estonian national epic, '']'' (''The Son of Kalev'') the founder of Estonian theatre and the friend of the influential ] (1841-1882), Koidula’s poetry and her newspaper work for her father, ] (1819–1890) remained anonymous.
Koidula's most important work, ''Emajõe ööbik'', (''The Nightingale of the ] River''), was published in 1867.<ref name=":0" /> Three years earlier, in 1864, Adam Peterson, a farmer, and ], a fashionable Estonian portraitist living in Saint Petersburg, had petitioned the emperor for better treatment from the German landowners who ruled the Baltic provinces, equality, and for the language of secondary and higher education to be Estonian instead of German. Immediately afterwards they were taken to the police where they were interrogated about a petition that 'included false information and was directed against the state'. Adam Peterson was sentenced to imprisonment for a year. Two years later, in 1866, the censorship reforms of 1855 that had given Koidula's father a window to start '']'' were reversed. Pre-publication censorship was re-imposed and literary freedom was curtailed. This was the political and literary climate when Koidula started to publish. Nevertheless, it was also the time of the national awakening when the Estonian people, freed from serfdom in 1816, were beginning to feel a sense of pride in nationhood and to aspire to self-determination. Koidula was the most articulate voice of these aspirations.


German influence in Koidula's work was unavoidable.<ref>{{Cite web|url=http://www.estonica.org/en/Culture/Literature/Baltic_German_literature_and_its_impact/|title=Estonica.org - Baltic German literature and its impact|website=www.estonica.org|language=en|access-date=2018-03-27}}</ref> The ] had retained hegemony in the region since the 13th century, throughout German, Polish, Swedish and Russian rule and thus German was the language of tuition and of the intelligentsia in 19th century Estonia. Like her father (and all other Estonian writers at the time) Koidula translated much sentimental German prose, poetry and drama and there is a particular influence of the ] movement. Biedermeier, a style which dominated 'bourgeois' art in continental Europe from 1815 to 1848, developed in the wake of the suppression of revolutionary ideas following the defeat of Napoleon. It was plain, unpretentious and characterised by pastoral romanticism; its themes were the home, the family, religion and scenes of rural life. The themes of Koidula's early ''Vainulilled'' (''Meadow Flowers''; 1866) were certainly proto-Biedermeier, but her delicate, melodic treatment of them was in no way rustic or unsophisticated, as demonstrated in the unrestrained patriotic outpourings of ''Emajõe Ööbik''. Koidula reacted to the historical subjugation of the Estonian people as to a personal affront; she spoke of slavery and the yoke of subordination as if from personal experience. By the time of the ], Estonia had been ruled by foreign powers Danish, German, Swedish, Polish and Russian – for over 600 years. In this context, she was conscious of her own role in the destiny of the nation. She once wrote to a Finnish correspondent: "It is a sin, a great sin, to be little in great times when a person can actually make history".
Lydia Jannsen was born in Vändra, a region in the south-west of ], then administered via the ] of the ]. The family moved to the nearby county town of ] in 1850 where, in 1857, her father started the first local ] newspaper and where Lydia attended the German grammar school. The Jannsens moved to the university town of ], the most progressive town in Estonia, in 1864. Nationalism, including publication in indigenous languages, was a very touchy subject in the Russian Empire but the rule of Czar ] (1855-1881) was relatively liberal and Jannsen managed to persuade the imperial censorship to allow him to publish the first national Estonian language newspaper in 1864. Both the Pärnu local and the national newspaper were called '']'' (''The Courier''). Lydia wrote for her father on both papers besides publishing her own work. In 1873 she married Eduard Michelson, a Latvian army physician, and moved to Kronstadt, a seaport town near ], Russia. In 1876-78 the Michelsons visited ], ] and ]. Koidula lived in Kronstadt for 13 years but despite spending her summers in Estonia, she never stopped feeling inconsolably homesick. Lydia Koidula was the mother of three children. She died on August 11, 1886 after a long and painful illness. Her last poem was ''Enne surma- Eestimaale!'' (''Before Death, To Estonia!'').


The Estonian literary tradition started by Kreutzwald continued with Koidula but whereas ''The Bard of ]'' tried to imitate the ''regivärss'' folk traditions of ancient Estonian, Koidula wrote (mostly) in modern, ]an end-rhyming metres that had, by the mid 19th century, become the dominant form. This made Koidula's poetry much more accessible to the popular reader. But the major importance of Koidula lay not so much in her preferred form of verse but in her potent use of the Estonian language. Estonian was, still, in the 1860s, in a German dominated Baltic province of ], the language of the oppressed indigenous peasantry. It was still the subject of orthographical bickering, still used in the main for predominantly patronising educationalist or religious texts, practical advice to farmers or cheap and cheerful popular story telling. Koidula successfully used the vernacular language to express emotions that ranged from an affectionate poem about the family cat, in ''Meie kass'' (''Our Cat'') and delicate love poetry, ''Head ööd'' (''Good Night'') to a powerful ''cri de coeur'' and rallying call to an oppressed nation, ''Mu isamaa nad olid matnud'' (''My Country, They Have Buried You''). With Lydia Koidula, the colonial view that the Estonian language was an underdeveloped instrument for communication was, for the first time, demonstrably contradicted.
Koidula’s most important work, ''Emajõe Ööbik'', (''The Nightingale of the ] River''), was published in 1867. Three years earlier, in 1864, Adam Peterson, a farmer, and Johan Köler, a fashionable Estonian Saint Petersburg portraitist, had petitioned the czar for better treatment from the German landlords who ruled Estonia, equality and for the language of education to be Estonian. Immediately afterwards they were taken to the police where they were interrogated about a petition that ‘included false information and was directed against the regime’. Adam Peterson was sentenced to imprisonment for a year. Two years later, in 1866, the censorship reforms of 1855, that had given Koidula’s father a window to start ''Postimees,'' were reversed. Pre-publication censorship was re-imposed and literary freedom was curtailed. This was the political and literary climate when Koidula started to publish. Nevertheless, it was also the time of the National Awakening when the Estonian people, freed from serfdom in 1816, were beginning to feel a sense of pride in nationhood and to aspire to self-determination. Koidula was the most articulate voice of these aspirations.


==Drama==
German influence in Koidula’s work was unavoidable, as German was the language of tuition and of the intelligentsia in 19c Estonia. Like her father (and all other Estonian writers at the time) Koidula translated much sentimental German prose, poetry and drama and there is a particular influence of the ] movement. Biedermeier, a style which dominated ‘bourgeois’ art in Germanic Europe from 1815 to 1848, was plain, unpretentious and characterised by pastoral romanticism; its themes were the home, the family, religion and scenes of rural life. Though the themes of Koidula’s early ''Vainulilled'' (''Meadow Flowers''; 1866) were certainly proto-Biedermeier, her delicate treatment of them was in no way rustic or unsophisticated as the unrestrained patriotic outpourings of ''Emajõe Ööbik'' are anything but Biedermeier. By the time of the ], Estonia had been ruled by oppressive foreign powers, Danish, German, Swedish, Polish and Russian for over 700 years. Koidula reacted to the historical subjugation of the Estonian people as to a personal affront; she spoke of slavery and the yoke of subordination with all the grief and anguish of personal experience. However, Koidula was no mere victim or wilting plant. Her work is full of passion and pride and she was conscious of her own role in the destiny of the nation ‘It is a sin, a great sin, to be little in great times when a person can actually make history’ she wrote to a Finnish correspondent.
]]]


Koidula is also considered the "founder of Estonian theatre" through her drama activities at the ] (Estonian: ''Vanemuise Selts''), a society started by the Jannsens in ] in 1865 to promote Estonian culture.<ref>{{Cite web|url=http://kocur.uni.wroc.pl/ljubov-vassiljeva-the-origins-of-theatre-in-estonia/|title=Ljubov Vassiljeva, The Origins of Theatre in Estonia – Mirek Kocur|website=kocur.uni.wroc.pl|language=en-US|access-date=2018-03-27}}</ref> Lydia was the first to write original plays in Estonian and to address the practicalities of stage direction and production. Despite some Estonian interludes at the German theatre in ], in the early 19th century, there had been no appreciation of theatre as a medium and few writers considered drama of any consequence, though Kreutzwald had translated two verse tragedies. In the late 1860s, both Estonians and Finns started to develop performances in their native tongues and Koidula, following suit, wrote and directed the comedy, ''Saaremaa Onupoeg'' (''The Cousin from ]'') in 1870 for the Vanemuine Society. It was based on ]'s (1791–1813) farce ''Der Vetter aus Bremen'', (''The Cousin from Bremen'') adapted to an Estonian situation.<ref>{{Cite book|title=The new theatre of the Baltics : from Soviet to Western influence in Estonia, Latvia and Lithuania|author=Johnson, Jeff|date=2007|publisher=McFarland & Co|isbn=9780786429929|location=Jefferson, N.C.|pages=93|oclc=76786725}}</ref><ref>{{Cite news|url=http://www.vanemuine.ee/theatre-vanemuine/?lang=en|title=Theatre Vanemuine - Teater Vanemuine|work=Teater Vanemuine|access-date=2018-03-27|language=en-US}}</ref> The characterisation was rudimentary and the plot was simple but it was popular and Koidula went on to write and direct ''Maret ja Miina,'' (aka ''Kosjakased''; ''The Betrothal Birches'', 1870) and her own creation, the first ever completely Estonian play, ''Säärane mulk'' (''What a Bumpkin!''). Koidula's attitude to the theatre was influenced by the philosopher, dramatist, and critic ] (1729–1781), the author of ''Erziehung des Menschengeschlechts'' (''The Education of the Human Race''; 1780). Her plays were didactic and a vehicle for popular education. Koidula's theatrical resources were few and raw – untrained, amateur actors and women played by men but the qualities that impressed her contemporaries were a gallery of believable characters and cognizance of contemporary situations.
The tradition of belletristic poetry started by Kreutzwald continued with Koidula but whereas ‘the Bard of Viru’ tried to imitate the ''regivärss'' folk traditions of ancient Estonian, Koidula wrote (mostly) in modern, Western European end-rhyming metres that had by the mid-century become the dominant form in Estonian poetry. This made Koidula’s poetry much more accessible to the popular reader. But the major importance of Koidula lays not so much in her preferred form of verse but in her potent use of the Estonian language. Estonian was, still, in the 1860’s, in a German dominated Baltic province of Imperial Russia, the language of the oppressed indigenous peasantry. It was still the subject of orthographical bickering, still used in the main for predominantly patronising educationalist or religious texts, practical advice to farmers or cheap and cheerful popular story telling. Koidula successfully used this neglected and abused language to express emotions that ranged from an affectionate poem about the family cat, in ''Meie kass'' (''Our Cat'') over delicate love verses, ''Head ööd'' (''Good Night'') to a powerful ''cri de coeur'' and rallying call to an oppressed nation, ''Mu isamaa nad olid matnud'' (''My Country, they have buried you''). With Lydia Koidula the colonialist view that the Estonian language was an underdeveloped instrument for communication was, for the first time, very powerfully contradicted.


At the first ], in 1869, an important rallying event of the Estonian clans, two poems were set to music with lyrics by Lydia Koidula: ''Sind Surmani'' (''Till Death'') and '']'' (''My Country is My Love''), which became the unofficial anthem during the ] when her father's '']'' (''My Country is My Pride and Joy''), the anthem of the Estonian Republic between 1921 and 1940, was forbidden. Koidula's song always finished every festival, with or without permission. The tradition persists to this day.<ref>{{Cite web|url=http://enrs.eu/pl/articles/1576-revolution-by-song-choral-singing-and-political-change-in-estonia|title=Revolution by Song: Choral Singing and Political Change in Estonia|last=Jaworowska|first=Jagna|website=enrs.eu|language=pl-pl|access-date=2018-03-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20180802193208/http://enrs.eu/pl/articles/1576-revolution-by-song-choral-singing-and-political-change-in-estonia|archive-date=2018-08-02|url-status=dead}}</ref>
Koidula is also considered the ‘founder of Estonian theatre’ through her drama activities at the Vanemuine society, a society started by the Jannsens in Tartu in 1865 to promote Estonian culture. Lydia was the first to write original plays in Estonian and to tackle the practicalities of stage direction and production. Despite some Estonian interludes at the German theatre in Tallinn, in the early 19c, there had been no appreciation of theatre as a media and few writers considered drama of any consequence, though Kreutzwald had translated two verse tragedies. In the late 1860s, ] (modern Northern Latvia and Southern Estonia) and Finland both started to develop performances in their native tongues and Koidula, following suite, wrote and directed the comedy, ''Saaremaa Onupoeg'' (''The Cousin from Saaremaa'') in 1870 for the Vanemuine society. It was based on Theodor Körner’s (1791-1813) farce ''Der Vetter aus Bremen'', (''The Cousin from Bremen'') adapted to an Estonian situation. The characterisation was rudimentary and the plot was simple but it was popular and Koidula went on to write and direct ''Maret ja Miina,'' (aka ''Kosjakased''; ''The Betrothal Birches'', 1870) and her own creation, the first ever completely Estonian play, ''Säärane mulk'' (''What a Bumpkin!''). Koidula’s attitude to the theatre was influenced by the philosopher, dramatist, and critic ] (1729–1781), the author of ''Erziehung des Menschengeschlechts'' (''The Education of the Human Race''; 1780) - her plays were didactic and a vehicle for popular education. Koidula’s theatrical resources were few and raw – untrained, amateur actors and women played by men - but the qualities that impressed her contemporaries were her creation of a gallery of believable characters and the fact that her finger was on the pulse of contemporary situations.


==Memorial Museum of Lydia Koidula==
At the first All-Estonian song festival of 1869, an important rallying of the Estonian clans, two poems were set to music with lyrics by Lydia Koidula - ''Sind Surmani'' (''Till Death'') and ''Mu Isamaa on Minu Arm'' (''My Country is My Love''), which became the unofficial anthem during the ] occupation when her father's '']'' (''My Country is My Pride and Joy''), the anthem of the Estonian Republic in 1921-1940 was forbidden. Koidula’s song always finished every festival, with or without permission. The tradition persists to this day.
] created by ].]]
A branch of the ] Museum, the museum gives an overview of the life and work of poet Lydia Koidula and her father Johann Voldemar Jannsen (author of the lyrics of Estonian anthem), important figures in Estonian national awakening period in the 19th century.

]
The Koidula museum is located in the ] schoolhouse. The building was constructed in 1850 and has a unique interior. It was the home of Johann Voldemar Jannsen and the editorial office of the '']'' newspaper until 1863, now it is under protection as a historical monument. Jannsen's elder daughter, poet Lydia Koidula grew up in the house. It is the main task of the museum to keep alive the memory of Koidula and Jannsen and to introduce their life and work in the context of the period of national awakening in Estonia through the permanent exposition.<ref>{{Cite book|title=Estonia|author=Taylor, Neil|date=2002|publisher=Bradt|isbn=9781841620473|edition= 3rd|location=Chalfont St. Peter, England|pages=180|oclc=48486870}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.parnumuuseum.ee/koidula-museum|title=Koidula Museum|website=www.parnumuuseum.ee|language=en|access-date=2018-03-27}}</ref>

There is a monument of Lydia Koidula in the citycenter of ] next to the historical building of on the corner of Kuninga and Lõuna street. The monument dates to 1929 and was the last work by Estonian sculptor ].<ref>{{Cite book|title=A cultural guide to Estonia : travel companion|last=Indrek|first=Rohtmets|others=Liivamägi, Marika,, Randviir, Tiina|year=2006|isbn=9789985310441|location=Tallinn|pages=59|oclc=183186590}}</ref> Finally, she was on the pre-euro ] banknote.<ref>{{Cite web|url=http://estonia-paradise-of-the-north.blogspot.com/2017/07/lydia-koidula-and-100-kroon-estonian.html|title=Estonia - Paradise of the North: Lydia Koidula & the 100 kroon Estonian banknote|last=Lestal|first=Tania|date=2017-07-16|website=Estonia - Paradise of the North|access-date=2018-03-27}}</ref>

== References ==
{{reflist}}


==Bibliography== ==Bibliography==
{{Wikisourceauthor}}
{{Wikisourcelang|et|Lydia Koidula}}


* Loone Ots. The History of Estonian Literature. University of Tartu. * Ots.L. The History of Estonian Literature. University of Tartu.
* Olesk.S & Pillak.P . Lydia Koidula .24.12.1843-11-08.1886. Tallinn. Umara Kirjastus, P.14
* Lydia Koidula. Sirje Olesk & Peep Pillak (2000).
* Estonian Literature. Endel Nirk (1987). * Nirk.E. Estonian Literature. Tallinn Perioodika. 1987. pp73–77, 79–81, 366
* Estonia and the Estonians by Toivo U.Raun (2001). * Raun.T.U. Estonia and the Estonians. Hoover Institution Press, Stanford. 2001. pp 77–79, 188
* Kruus.O & Puhvel.H. Eesti kirjanike leksikon. Eesti raamat.Tallinn. 2000. pp 210– 211


==External links==
{{DEFAULTSORT:Koidula, Lydia}}
* {{Gutenberg author | id=25567| name=Lydia Koidula}}


{{Authority control}}
]

{{DEFAULTSORT:Koidula, Lydia}}
] ]
] ]
]

]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]

Latest revision as of 08:21, 30 September 2024

Estonian poet (1843–1886)
Lydia Jannsen (Koidula)
BornLydia Emilie Florentine Jannsen
(1843-12-24)24 December 1843
Vändra, Estonia (then Governorate of Livonia, Russian Empire)
Died11 August 1886(1886-08-11) (aged 42)
Kronstadt, Russian Empire
Occupations
Spouse Eduard Michelson ​(m. 1873)
Children4
FamilyJohann Voldemar Jannsen (father)

Lydia Emilie Florentine Jannsen (24 December [O.S. 12 December] 1843 – 11 August [O.S. 30 July] 1886), known by her pen name Koidula, was an Estonian poet. Her sobriquet means '(Lydia of) The Dawn' in Estonian. It was given to her by the writer Carl Robert Jakobson. She is also frequently referred to as Koidulaulik – 'Singer of the Dawn'.

In Estonia, like elsewhere in Europe, writing was not considered a suitable career for a respectable young lady in the mid-19th century. Koidula's poetry and her newspaper work for her populist father, Johann Voldemar Jannsen (1819–1890) remained anonymous. In spite of this, she was a major literary figure, the founder of Estonian theatre, and closely allied to Carl Robert Jakobson (1841–1882), the influential radical and Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803–1882), writer of the Estonian national epic, Kalevipoeg (The Son of Kalev). Over time, she has achieved the status of the national poet of Estonia.

Biography

Lydia Jannsen at young age (ca 1860).

Lydia Jannsen was born in Vändra (Fennern), Estonia. The family moved to the nearby county town of Pärnu (Pernau) in 1850 where, in 1857, her father Johann Voldemar Jannsen started the first local Estonian language newspaper and where Lydia attended the German-language grammar school. The Jannsens moved to the university town of Tartu (Dorpat) in 1864. Any kind of expression of nationalism, including publication in indigenous languages, was a sensitive subject in the Russian Empire, however the rule of Czar Alexander II (1855–1881) was relatively liberal and Jannsen managed to persuade the imperial censorship to allow him to publish the first Estonian-language newspaper with nationwide distribution in 1864. Both the Pärnu local and the national newspaper were called Postimees (The Courier). Lydia wrote for her father on both papers besides publishing her own work. In 1873, she married Eduard Michelson, an army physician, and moved to Kronstadt (Russian naval base on an island near St. Petersburg). In 1876–78 the Michelsons visited Breslau, Strasbourg and Vienna. Koidula lived in Kronstadt for 13 years and albeit during that time she would spend the summers in Estonia, she reportedly never stopped feeling inconsolably homesick. Lydia Koidula was the mother of three children. She died from breast cancer on 11 August 1886. Her last poem was Enne surma — Eestimaale! (Before death, to Estonia!).

Works

Koidula's most important work, Emajõe ööbik, (The Nightingale of the Emajõgi River), was published in 1867. Three years earlier, in 1864, Adam Peterson, a farmer, and Johann Köler, a fashionable Estonian portraitist living in Saint Petersburg, had petitioned the emperor for better treatment from the German landowners who ruled the Baltic provinces, equality, and for the language of secondary and higher education to be Estonian instead of German. Immediately afterwards they were taken to the police where they were interrogated about a petition that 'included false information and was directed against the state'. Adam Peterson was sentenced to imprisonment for a year. Two years later, in 1866, the censorship reforms of 1855 that had given Koidula's father a window to start Postimees were reversed. Pre-publication censorship was re-imposed and literary freedom was curtailed. This was the political and literary climate when Koidula started to publish. Nevertheless, it was also the time of the national awakening when the Estonian people, freed from serfdom in 1816, were beginning to feel a sense of pride in nationhood and to aspire to self-determination. Koidula was the most articulate voice of these aspirations.

German influence in Koidula's work was unavoidable. The Baltic Germans had retained hegemony in the region since the 13th century, throughout German, Polish, Swedish and Russian rule and thus German was the language of tuition and of the intelligentsia in 19th century Estonia. Like her father (and all other Estonian writers at the time) Koidula translated much sentimental German prose, poetry and drama and there is a particular influence of the Biedermeier movement. Biedermeier, a style which dominated 'bourgeois' art in continental Europe from 1815 to 1848, developed in the wake of the suppression of revolutionary ideas following the defeat of Napoleon. It was plain, unpretentious and characterised by pastoral romanticism; its themes were the home, the family, religion and scenes of rural life. The themes of Koidula's early Vainulilled (Meadow Flowers; 1866) were certainly proto-Biedermeier, but her delicate, melodic treatment of them was in no way rustic or unsophisticated, as demonstrated in the unrestrained patriotic outpourings of Emajõe Ööbik. Koidula reacted to the historical subjugation of the Estonian people as to a personal affront; she spoke of slavery and the yoke of subordination as if from personal experience. By the time of the National Awakening in the 1860s, Estonia had been ruled by foreign powers – Danish, German, Swedish, Polish and Russian – for over 600 years. In this context, she was conscious of her own role in the destiny of the nation. She once wrote to a Finnish correspondent: "It is a sin, a great sin, to be little in great times when a person can actually make history".

The Estonian literary tradition started by Kreutzwald continued with Koidula but whereas The Bard of Viru tried to imitate the regivärss folk traditions of ancient Estonian, Koidula wrote (mostly) in modern, Western European end-rhyming metres that had, by the mid 19th century, become the dominant form. This made Koidula's poetry much more accessible to the popular reader. But the major importance of Koidula lay not so much in her preferred form of verse but in her potent use of the Estonian language. Estonian was, still, in the 1860s, in a German dominated Baltic province of Imperial Russia, the language of the oppressed indigenous peasantry. It was still the subject of orthographical bickering, still used in the main for predominantly patronising educationalist or religious texts, practical advice to farmers or cheap and cheerful popular story telling. Koidula successfully used the vernacular language to express emotions that ranged from an affectionate poem about the family cat, in Meie kass (Our Cat) and delicate love poetry, Head ööd (Good Night) to a powerful cri de coeur and rallying call to an oppressed nation, Mu isamaa nad olid matnud (My Country, They Have Buried You). With Lydia Koidula, the colonial view that the Estonian language was an underdeveloped instrument for communication was, for the first time, demonstrably contradicted.

Drama

Memorial stone for Lydia Koidula at her birthplace near Vändra

Koidula is also considered the "founder of Estonian theatre" through her drama activities at the Vanemuine Society (Estonian: Vanemuise Selts), a society started by the Jannsens in Tartu in 1865 to promote Estonian culture. Lydia was the first to write original plays in Estonian and to address the practicalities of stage direction and production. Despite some Estonian interludes at the German theatre in Tallinn, in the early 19th century, there had been no appreciation of theatre as a medium and few writers considered drama of any consequence, though Kreutzwald had translated two verse tragedies. In the late 1860s, both Estonians and Finns started to develop performances in their native tongues and Koidula, following suit, wrote and directed the comedy, Saaremaa Onupoeg (The Cousin from Saaremaa) in 1870 for the Vanemuine Society. It was based on Theodor Körner's (1791–1813) farce Der Vetter aus Bremen, (The Cousin from Bremen) adapted to an Estonian situation. The characterisation was rudimentary and the plot was simple but it was popular and Koidula went on to write and direct Maret ja Miina, (aka Kosjakased; The Betrothal Birches, 1870) and her own creation, the first ever completely Estonian play, Säärane mulk (What a Bumpkin!). Koidula's attitude to the theatre was influenced by the philosopher, dramatist, and critic Gotthold Ephraim Lessing (1729–1781), the author of Erziehung des Menschengeschlechts (The Education of the Human Race; 1780). Her plays were didactic and a vehicle for popular education. Koidula's theatrical resources were few and raw – untrained, amateur actors and women played by men – but the qualities that impressed her contemporaries were a gallery of believable characters and cognizance of contemporary situations.

At the first Estonian Song Festival, in 1869, an important rallying event of the Estonian clans, two poems were set to music with lyrics by Lydia Koidula: Sind Surmani (Till Death) and Mu isamaa on minu arm (My Country is My Love), which became the unofficial anthem during the Soviet occupation when her father's Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (My Country is My Pride and Joy), the anthem of the Estonian Republic between 1921 and 1940, was forbidden. Koidula's song always finished every festival, with or without permission. The tradition persists to this day.

Memorial Museum of Lydia Koidula

Monument to Lydia Koidula in Pärnu created by Amandus Adamson.

A branch of the Pärnu Museum, the museum gives an overview of the life and work of poet Lydia Koidula and her father Johann Voldemar Jannsen (author of the lyrics of Estonian anthem), important figures in Estonian national awakening period in the 19th century.

The Koidula Museum in Pärnu

The Koidula museum is located in the Pärnu Ülejõe schoolhouse. The building was constructed in 1850 and has a unique interior. It was the home of Johann Voldemar Jannsen and the editorial office of the Perno Postimees newspaper until 1863, now it is under protection as a historical monument. Jannsen's elder daughter, poet Lydia Koidula grew up in the house. It is the main task of the museum to keep alive the memory of Koidula and Jannsen and to introduce their life and work in the context of the period of national awakening in Estonia through the permanent exposition.

There is a monument of Lydia Koidula in the citycenter of Pärnu next to the historical building of Victoria Hotel on the corner of Kuninga and Lõuna street. The monument dates to 1929 and was the last work by Estonian sculptor Amandus Adamson. Finally, she was on the pre-euro 100 krooni banknote.

References

  1. Richard C. Frucht (2005). "Estonia". Eastern Europe: An Introduction to the People, Lands, and Culture. Vol. I. ABC-Clio. p. 91. ISBN 1-57607-800-0.
  2. ^ Gunter., Faure (2012). The Estonians : the long road to Independence. Mensing, Teresa. London: Lulu.com. pp. 145–146. ISBN 978-1105530036. OCLC 868958072.
  3. "Estonica.org - Baltic German literature and its impact". www.estonica.org. Retrieved 2018-03-27.
  4. "Ljubov Vassiljeva, The Origins of Theatre in Estonia – Mirek Kocur". kocur.uni.wroc.pl. Retrieved 2018-03-27.
  5. Johnson, Jeff (2007). The new theatre of the Baltics : from Soviet to Western influence in Estonia, Latvia and Lithuania. Jefferson, N.C.: McFarland & Co. p. 93. ISBN 9780786429929. OCLC 76786725.
  6. "Theatre Vanemuine - Teater Vanemuine". Teater Vanemuine. Retrieved 2018-03-27.
  7. Jaworowska, Jagna. "Revolution by Song: Choral Singing and Political Change in Estonia". enrs.eu (in Polish). Archived from the original on 2018-08-02. Retrieved 2018-03-27.
  8. Taylor, Neil (2002). Estonia (3rd ed.). Chalfont St. Peter, England: Bradt. p. 180. ISBN 9781841620473. OCLC 48486870.
  9. "Koidula Museum". www.parnumuuseum.ee. Retrieved 2018-03-27.
  10. Indrek, Rohtmets (2006). A cultural guide to Estonia : travel companion. Liivamägi, Marika,, Randviir, Tiina. Tallinn. p. 59. ISBN 9789985310441. OCLC 183186590.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. Lestal, Tania (2017-07-16). "Estonia - Paradise of the North: Lydia Koidula & the 100 kroon Estonian banknote". Estonia - Paradise of the North. Retrieved 2018-03-27.

Bibliography

  • Ots.L. The History of Estonian Literature. University of Tartu.
  • Olesk.S & Pillak.P . Lydia Koidula .24.12.1843-11-08.1886. Tallinn. Umara Kirjastus, P.14
  • Nirk.E. Estonian Literature. Tallinn Perioodika. 1987. pp73–77, 79–81, 366
  • Raun.T.U. Estonia and the Estonians. Hoover Institution Press, Stanford. 2001. pp 77–79, 188
  • Kruus.O & Puhvel.H. Eesti kirjanike leksikon. Eesti raamat.Tallinn. 2000. pp 210– 211

External links

Categories: