Revision as of 21:00, 14 May 2010 editMacedonian (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers19,006 editsm considered the longest word ever to appear in literature← Previous edit | Latest revision as of 21:35, 19 December 2024 edit undo67.209.129.48 (talk) →See also: I got it there then | ||
(563 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{short description|Fictional dish}} | |||
'''Lopado­temacho­selacho­galeo­kranio­leipsano­drim­hypo­trimmato­silphio­parao­melito­katakechy­meno­kichl­epi­kossypho­phatto­perister­alektryon­opte­kephallio­kigklo­peleio­lagoio­siraio­baphe­tragano­pterygon''' is a fictional dish mentioned in ]' comedy ''].''<ref></ref> | |||
It is a ] of the Ancient Greek word ] in the Greek alphabet (1169–74). ] translate this as "name of a dish compounded of all kinds of dainties, fish, flesh, fowl, and sauces."<ref>http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3Dlopadotemaxoselaxogaleokranioleiyanodrimupotrimmato</ref> | |||
{{Wiktionary pipe|λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλ...|λοπαδοτεμαχο...}} | |||
'''{{lang|grc-Latn|{{shy|Lopado|temacho|selacho|galeo|kranio|leipsano|drim|hypo|trimmato|silphio|karabo|melito|katakechy|meno|kichl|epi|kossypho|phatto|perister|alektryon|opte|kephallio|kigklo|peleio|lagoio|siraio|baphe|tragano|pterygon}}|italic=no}}''' is a fictional ] originating from ]' 391 B.C. comedy '']'',<ref name="O">{{Cite web |title=Aristophanes, Ecclesiazusae (ed. Eugene O'Neill, Jr.), line 1163 |url=https://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.01.0030:line=1163 |access-date=2011-01-27 |publisher=Perseus.tufts.edu}}</ref> deriving from a ] of the ] word {{lang|grc|]}}. In '']'', it is defined as a "name of a dish compounded of all kinds of dainties, fish, flesh, fowl, and sauces".<ref name="LSJ">{{LSJ|lopadotemaxoselaxogaleokranioleiyanodrimupotrimmato|{{shy|λοπαδο|τεμαχο|σελαχο|γαλεο|κρανιο|λειψανο|δριμ|υποτριμματο|σιλφιο|καραβό|μελιτο|κατακεχυμενο|κιχλεπικοσσυφο|φαττο|περιστερ|αλεκτρυον|οπτοκεφαλλιο|κιγκλο|πελειο|λαγῳο|σιραιο|βαφη|τραγανο|πτερύγων}}|ref}}.</ref> | |||
{{Wiktionary pipe|lepadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimypotrimmatosilphiotyromelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptokephaliokinklopeleiolagoiosiraiobaphetragalopterygon|lepado...}} | |||
It is the longest Greek word, containing 171 letters and 78 syllables. The transliteration has 183 Latin characters and is the ] ever to appear in literature, according to the '']'' (1990).<ref name="google129"> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201007230743/https://books.google.com/books?id=EKSHvbY5howC&q=%22longest+word%22+aristophanes&dq=%22longest+word%22 |date=2020-10-07 }} {{ISBN|0-8069-5790-5}}</ref> | |||
== Variant forms == | |||
The form of the word quoted here is the version listed in the ] Greek lexicon (1940) and quoted therein as being amended by ],<ref name="LSJ" /> contrasting ] and ]'s 1907 edition of ''Aristophanis Comoediae'' (used in the '']'' play) variant of (differences underlined):<br> {{lang|grc|{{shy|λοπαδο|τεμαχο|σελαχο|γαλεο|κρανιο|λειψανο|δριμ|υποτριμματο|σιλφιο|<u>τυρο</u>|μελιτο|κατακεχυμενο|κιχλεπικοσσυφο|φαττο|περιστερ|αλεκτρυον|οπτεκεφαλλιο|κιγκλο|πελειο|λαγῳο|σιραιο|βαφη|τραγανο|πτερυγ<u>ώ</u>}}}}.<ref>{{Cite book |last=Aristophanes |title=Aristophanis Comoediae |publisher=] |year=1907 |edition=F.W. Hall and W.M. Geldart |volume=2 |location=Oxford |chapter=1169–1175 |access-date=2021-02-20 |chapter-url=https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:tlg,0019,010:1169&lang=original |archive-url=https://web.archive.org/web/20210226164403/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:tlg,0019,010:1169&lang=original |archive-date=2021-02-26 |url-status=live}}</ref> | |||
== Description == | |||
The dish was a ], with at least 16 sweet and sour ingredients, including the following:<ref> ISBN 0806957905</ref> | |||
The dish was a ], with at least 16 sweet and sour ingredients, including the following:<ref name="google129" /> | |||
⚫ | * Fish slices | ||
⚫ | * Fish of the ] subclass (a ] or ]) | ||
⚫ | * Rotted ] or ] head | ||
⚫ | * A generally sharp-tasting dish of several ingredients grated and pounded together | ||
* ], possibly a kind of ], now believed extinct | |||
⚫ | * A kind of ], ], or ] | ||
⚫ | * ] poured down | ||
⚫ | * ] (or ]) | ||
* A kind of sea fish or ] as topping | |||
⚫ | * ] | ||
⚫ | * ] | ||
* ] | |||
⚫ | * The roasted head of ] | ||
⚫ | * ], which could be a kind of ] or a kind of ] | ||
⚫ | * ] ] | ||
⚫ | * ] and/or ] | ||
== Context == | |||
⚫ | * |
||
The term is used in the ultimate ] of the play, when Blepyrus (and the audience) are summoned to the first feast laid on by the new system. | |||
⚫ | *Fish of the ] subclass (a ] or ]) | ||
⚫ | *Rotted ] or ] head | ||
⚫ | * |
||
*] "]," apparently a kind of ] | |||
⚫ | *A kind of ], ], or ] | ||
⚫ | *] poured down | ||
⚫ | *] (or ]) | ||
*Was topped with a kind of ] or ] | |||
⚫ | *] | ||
⚫ | *] | ||
*] | |||
⚫ | * |
||
⚫ | *], which could be a kind of ] or a kind of ] | ||
⚫ | *] | ||
⚫ | *] and/or ] | ||
{{Blockquote|1= And you others, let your light steps too keep time.<br /> Very soon we'll be eating<br /> {{sic|{{lang|grc-Latn|{{shy|lopado|temacho|selacho|galeo|kranio|leipsano|drim|'''ypo'''|trimmato|silphio|karabo|melito|katakechy|meno|kichl|epi|kossypho|phatto|perister|alektryon|opte|'''kephalio'''|kigklo|peleio|lagoio|siraio|baphe|tragano|pterygon}}|italic=no}}}}.<br /> Come, quickly, seize hold of a plate, snatch up a cup, and let's run to secure a place at table. The rest will have their jaws at work by this time.|author=translation ed. Eugene O'Neill, 1938<ref name="O" />}} | |||
⚫ | ==See also== | ||
== English translations == | |||
In English prose translation by ] (1966), this Greek word is rendered as "oysters-saltfish-skate-sharks'-heads-left-over-vinegar-dressing-laserpitium-leek-with-honey-sauce-thrush-blackbird-pigeon-dove-roast-cock's-brains-wagtail-cushat-hare-stewed-in-new-wine-gristle-of-veal-pullet's-wings".<ref>{{Cite web |title=Leo Strauss: On Aristophanes' Ecclesiazusae, & translation [1966] |url=https://archive.org/stream/LeoStraussOnAristophanesEcclesiazusaeTranslation1966/StraussAristophanes-Ecclesiazusae#page/n75/mode/2up |access-date=2013-03-20}}</ref> | |||
English verse translation by ] (1902) follows the original meter and the original form of composition: | |||
{{poemquote|Plattero-filleto-mulleto-turboto- | |||
-Cranio-morselo-pickleo-acido-<br>-Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe-<br>-Ouzelo-throstleo-cushato-culvero-<br>-Cutleto-roastingo-marowo-dippero-<br>-Leveret-syrupu-gibleto-wings.<ref>{{Cite web |title=The Ecclesiazusae of Aristophanes |url=https://archive.org/stream/ecclesiazusaear00rogegoog#page/n217/mode/2up |access-date=2013-03-20}}</ref>}} | |||
An older English verse translation by Rev. Rowland Smith (1833) breaks the original word into several verses: | |||
{{poemquote|Limpets, oysters, salt fish,<br>And a skate too a dish,<br>Lampreys, with the remains<br>Of sharp sauce and birds' brains,<br>With honey so luscious,<br>Plump blackbirds and thrushes,<br>Cocks' combs and ring doves,<br>Which each epicure loves,<br>Also wood-pigeons blue,<br>With juicy snipes too,<br>And to close all, O rare!<br>The wings of jugged hare!<ref>{{Cite book |last=Rev. Rowland Smith |url=https://books.google.com/books?id=XI4sv2FtjyIC&q=cheer+And+to+close+all%2C+O+rare%21+The+wings+of+jugged+hare&pg=PA100 |title=The Ecclesiazusae, or Female Parliament |publisher=Oxford |year=1833}}</ref>}} | |||
⚫ | == See also == | ||
{{Wiktionary pipe|Unsupported titles/Ancient Greek dish|λοπαδοτεμαχο...}} | |||
{{portal|Food}} | |||
* ] | * ] | ||
* ] | |||
* ] | |||
==References== | == References == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | ] | ||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] |
Latest revision as of 21:35, 19 December 2024
Fictional dishLopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon is a fictional dish originating from Aristophanes' 391 B.C. comedy Assemblywomen, deriving from a transliteration of the Ancient Greek word λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. In A Greek–English Lexicon, it is defined as a "name of a dish compounded of all kinds of dainties, fish, flesh, fowl, and sauces".
It is the longest Greek word, containing 171 letters and 78 syllables. The transliteration has 183 Latin characters and is the longest word ever to appear in literature, according to the Guinness World Records (1990).
Variant forms
The form of the word quoted here is the version listed in the Liddell & Scott Greek lexicon (1940) and quoted therein as being amended by August Meineke, contrasting F.W. Hall and W.M. Geldart's 1907 edition of Aristophanis Comoediae (used in the Assemblywomen play) variant of (differences underlined):
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοτυρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγώ.
Description
The dish was a fricassée, with at least 16 sweet and sour ingredients, including the following:
- Fish slices
- Fish of the Elasmobranchii subclass (a shark or ray fish)
- Rotted dogfish or small shark's head
- A generally sharp-tasting dish of several ingredients grated and pounded together
- Silphion, possibly a kind of giant fennel, now believed extinct
- A kind of crab, shrimp, or crayfish
- Honey poured down
- Wrasse (or thrush)
- A kind of sea fish or blackbird as topping
- Wood pigeon
- Domestic pigeon
- Rooster
- The roasted head of dabchick
- Hare, which could be a kind of bird or a kind of sea hare
- New wine boiled down
- Wing and/or fin
Context
The term is used in the ultimate chorus of the play, when Blepyrus (and the audience) are summoned to the first feast laid on by the new system.
And you others, let your light steps too keep time.
— translation ed. Eugene O'Neill, 1938
Very soon we'll be eating
lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephaliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon [sic].
Come, quickly, seize hold of a plate, snatch up a cup, and let's run to secure a place at table. The rest will have their jaws at work by this time.
English translations
In English prose translation by Leo Strauss (1966), this Greek word is rendered as "oysters-saltfish-skate-sharks'-heads-left-over-vinegar-dressing-laserpitium-leek-with-honey-sauce-thrush-blackbird-pigeon-dove-roast-cock's-brains-wagtail-cushat-hare-stewed-in-new-wine-gristle-of-veal-pullet's-wings".
English verse translation by Benjamin Bickley Rogers (1902) follows the original meter and the original form of composition:
Plattero-filleto-mulleto-turboto-
-Cranio-morselo-pickleo-acido-
-Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe-
-Ouzelo-throstleo-cushato-culvero-
-Cutleto-roastingo-marowo-dippero-
-Leveret-syrupu-gibleto-wings.
An older English verse translation by Rev. Rowland Smith (1833) breaks the original word into several verses:
Limpets, oysters, salt fish,
And a skate too a dish,
Lampreys, with the remains
Of sharp sauce and birds' brains,
With honey so luscious,
Plump blackbirds and thrushes,
Cocks' combs and ring doves,
Which each epicure loves,
Also wood-pigeons blue,
With juicy snipes too,
And to close all, O rare!
The wings of jugged hare!
See also
- Longest word in English
- Hubert Blaine Wolfeschlegelsteinhausenbergerdorff Sr.
- Cneoridium dumosum (Nuttall) Hooker F. Collected March 26, 1960, at an Elevation of about 1450 Meters on Cerro Quemazón, 15 Miles South of Bahía de Los Angeles, Baja California, México, Apparently for a Southeastward Range Extension of Some 140 Miles
References
- ^ "Aristophanes, Ecclesiazusae (ed. Eugene O'Neill, Jr.), line 1163". Perseus.tufts.edu. Retrieved 2011-01-27.
- ^ λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβόμελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
- ^ Guinness Book of World Records, 1990 ed, pg. 129 Archived 2020-10-07 at the Wayback Machine ISBN 0-8069-5790-5
- Aristophanes (1907). "1169–1175". Aristophanis Comoediae. Vol. 2 (F.W. Hall and W.M. Geldart ed.). Oxford: Clarendon Press. Archived from the original on 2021-02-26. Retrieved 2021-02-20.
- "Leo Strauss: On Aristophanes' Ecclesiazusae, & translation [1966]". Retrieved 2013-03-20.
- "The Ecclesiazusae of Aristophanes". Retrieved 2013-03-20.
- Rev. Rowland Smith (1833). The Ecclesiazusae, or Female Parliament. Oxford.