Misplaced Pages

Phaistos Disc decipherment claims: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 14:37, 17 March 2006 edit80.90.37.121 (talk)No edit summary← Previous edit Latest revision as of 01:05, 29 February 2024 edit undoBotterweg (talk | contribs)Extended confirmed users, New page reviewers5,669 edits Sources: WP:Fringe 
(348 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
There are a large number of claims of decipherment of the ''']''' {{Short description|Alleged deciphering of unknown symbols on the Phaistos Disc}}
]
]
]''<ref name=hemp1911/>{{rp|p.196}}]]
Many people have claimed to have deciphered the ].


The claims may be categorized into linguistic decipherments, identifying the language of the inscription, and non-linguistic decipherments. A purely ideographical reading is not linguistic in the strict sense: while it may reveal the meaning of the inscription, it would not allow us to identify the underlying language. The claims may be categorized into linguistic ]s, identifying the language of the inscription, and non-linguistic decipherments. A purely ideographical reading is ''semantic'' but not ''linguistic'' in the strict sense: While a ''semantic'' decipherment may reveal the intended meaning of the symbols in the inscription, it would not allow us to identify the underlying words or their language.


A large part of the claims are clearly ], if not bordering on the ]. Linguists, but not mathematicians (cf Cl.Shannon's work), are doubtful if the inscription is sufficiently long in order to unambiguously recognize the correct solution even if it was among the proposals. Mainstream consensus tends towards the assumption of a ] script, possibly mixed with ideogram, like the known scripts of the epoch (], ], ]). A large part of the claims are clearly ], if not bordering on the ]. Linguists are doubtful whether the inscription is sufficiently long to be unambiguously interpreted. It is possible that one of these decipherments is correct, and that, without further material in the same script, we will never know which. Mainstream consensus tends towards the assumption of a ] script, possibly mixed with ideogram, like the known scripts of the epoch (]s, ]s, ]).


Some approaches attempt to establish a connection with known scripts, either the roughly contemporary ] or ] native to Crete, or ] or ] hieroglyphics. Solutions postulating an independent Aegean script have also been proposed. They are based upon the fact that the similarities of the disk's script with any known script are unsignificant, although the glyphs belong to Aegean Cultures, and that all the deciphering attempts based upon a similarity with a known scripts have been obliged to accept farfetched connections. Some approaches attempt to establish a connection with known scripts, either the roughly contemporary ] or ] native to Crete, or ] or ] hieroglyphics. Solutions postulating an independent Aegean script have also been proposed.


==Linguistic interpretations==

==Linguistic==


===Greek=== ===Greek===
* George Hempl, ] (interpretation as ], syllabic writing) * George Hempl (1911)<ref name=hemp1911/> (interpretation as ], syllabic writing)
**A-side first; reading inwards; A-side begins {{polytonic|Ἀποσῦλ’ ἂρ}}... ** side&nbsp;A first; reading inwards; side&nbsp;A begins {{lang|grc| {{math|Ἀποσῦλ’ ἂρ}} }}...

* Florence Stawell, ] (interpretation as ], syllabic writing);
Hempls readings of side A: A-po-su-la-r
**B-side first; reading inward: A-side begins {{polytonic|ἄνασσα κῶθί ῥα}}&middot;....
ke-si-po e-pe-t e-e-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Lo, Xipho the
**Not Ionic; B30 is non-sigmatic {{polytonic|ἄνασσ' ἰά λῦται}}; B6 is {{polytonic|τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–}}, with four long ]s.
prophetess dedicates spoils from a spoiler of the prophetess.) Te-u-s,
* Steven R. Fischer, ] (interpretation as a Greek dialect, syllabic writing);
a-po-ku-ra. (Zeus guard us.) Vi-ka-na a-po-ri-pi-na la-ri-si-ta
** A-side first; reading inwards;
a-po-ko-me-nu so-to. (In silence put aside the most dainty portions of
* Derk Ohlenroth, ] (interpretation as a Greek dialect, alphabetic writing);
the still unroasted animal.) A-te-ne-Mi-me-ra pu-l. (Athene Minerva,
** A-side first; reading outwards; numerous homophonic signs
be gracious.) A-po-vi-k. (Silence!) A-po-te-te-na-ni-si tu-me. (The
* Keven & Keith Massey, ] (interpretation as a Greek dialect, syllabic writing );
victims have been put to death.) A-po-vi-k. (Silence!)
** A-side first; reading outwards;

* Benjamin Schwarz, ] (interpretation as Mycenean Greek, syllabic writing)
* ] (1911){{sfnp|Stawell|1911}} (interpretation as ], syllabic writing);
** A-side first; reading inwards.
** side&nbsp;B first; reading inward: side&nbsp;A begins {{lang|grc| {{math|ἄνασσα κῶθί ῥα·}} }} ...
** Not Ionic; B30 is non-sigmatic {{lang|grc| {{math|ἄνασσ' ἰά λῦται}} }}; B6 is {{lang|grc| {{math|τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–}} }}, with four long ]s.
* Steven R. Fischer (1988){{sfnp|Fischer|1988}} (interpretation as a Greek dialect, syllabic writing);
** side&nbsp;A first; reading inwards; 02-12 reads E-qe 'hear ye'.{{full citation needed |date=November 2022}}
* D. Ohlenroth (1996){{sfnp|Ohlenroth|1986}} (interpretation as a Greek dialect, alphabetic writing);
** side&nbsp;A first; reading outwards; numerous homophonic signs
* B. Schwarz (1959){{sfnp|Schwarz|1959}} (interpretation as ], syllabic writing)
** side&nbsp;A first; reading inwards.{{citation needed|date=November 2022}}
** comparison with ] as starting point. ** comparison with ] as starting point.
*Adam Martin, ] (interpretation as a Greek-Minoan bilingual text, alphabetic writing) * A. Martin (2000){{sfnp|Martin|2000}} (interpretation as a Greek-Minoan bilingual text, alphabetic writing)
** reading outwards; ** reading outwards;
** reads only Side A as Greek and says Side B is Minoan ** reads only side&nbsp;A as Greek and says side&nbsp;B is Minoan
* K. & K. Massey (1998)<ref>{{cite report |last1=Massey |first1=Kevin |last2=Massey |first2=Keith |year=1998 |title=The Phaistos Disk cracked? |url=http://www.keithmassey.com/files/ThePhaistosDisk-Massey.pdf |access-date=2009-07-31 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110713142119/http://www.keithmassey.com/files/ThePhaistosDisk-Massey.pdf |archive-date=2011-07-13}}</ref> (partial decipherment - interpretation as a Greek dialect, syllabic writing)
** reading outwards
** suggest, based on comparisons with Linear&nbsp;B, and a suggestion by linguist Miguel Carrasquer Vidal,{{citation needed|date=November 2022}} that the words marked by slashes are numbers spelled out, so the disk would be a form of receipt for goods, designed to be easily destroyed
* M.G. Corsini (2008, 2010) (interpretation as proto-Ionic language, syllabic writing); side&nbsp;A first; reading outwards; (Italian) 1348 a.C. Apoteosi di Radamanto.<ref>{{cite web |author=Corsini, Marco G. |year=2008 |title=L'Apoteosi di Radamanto: ad un secolo dalla scoperta del Disco di Festo |language=it |trans-title=The Apotheosis of Radamanthus: One century after the discovery of the Phaistos Disc |website=Corsinistoria |url=http://digilander.libero.it/corsinistoria/centdiscofesto.htm |access-date=14 November 2022}}</ref><ref>{{cite web |author=Corsini, Marco G. |year=2010 |title=La decifrazione della scrittura pittografica di Festòs |trans-title=The decypherment of the pictographic writing on the Phaistos Disk |website=Corsinistoria |url=http://digilander.libero.it/corsinistoria/genesi%20della%20decifrazione.htm}} — genesis of his Phaistos Disk decypherment with an abstract in English.</ref>


===="Proto-Ionic"==== ===Unknown language===
* G. Owens & J. Coleman (2014) (based on Cretan hieroglyphics, Minoan Linear&nbsp;A and Mycenaean Linear&nbsp;B); possibly prayer to a Minoan goddess.<ref>{{cite web |last1=Owens |first1=Gareth |last2=Coleman |first2=John |title=Readable? To 'read' the Phaistos Disk? |date=2008–2018 |website=ΤΕΙ {{math|Κρήτης}} |url=https://www.teicrete.gr/daidalika/documents/phaistos_disk/signary_July2017b.pdf |url-status=dead |access-date=29 December 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181229220444/https://www.teicrete.gr/daidalika/documents/phaistos_disk/signary_July2017b.pdf |archive-date=29 December 2018}}</ref><ref>{{cite web |title=Ancient disk's mysterious Code finally cracked? |date=28 October 2014 |website=] |url=http://www.huffingtonpost.com/2014/10/28/ancient-cd-rom-phaistos-disk-code_n_6055178.html}}</ref>


==="Proto-Ionic"===
Jean Faucounau, ] considers the script as the original invention of a Cycladic and maritime Aegean people, the proto-Ionians, who had picked up the idea of a syllabic acrophonic script from Egypt at the time of the VIth Dynasty. He interprets the text as "]" Greek in syllabic writing )
J. Faucounau (1975){{full citation needed|date=November 2022|reason=cited 1975≠ref 2000 / 2001}} considers the script as the original invention of a Cycladic and maritime Aegean people, the ], who had picked up the idea of a syllabic acrophonic script from Egypt at the time of the ]. He interprets the text as "]" Greek in syllabic writing.<ref>{{cite journal |last=Faucounau |first=Jean |orig-date=March 2000 |edition=rev. 5th |date=27 May 2001 |title=The Phaistos Disk: A statistical decipherment |journal=Anistoriton |volume=4 |access-date=15 June 2013 |url=http://www.anistor.gr/english/enback/v002 |archive-date=23 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150923172313/http://www.anistor.gr/english/enback/v002 |url-status=dead }}</ref>


Reading A-side first, inwards, he deciphers a (funerary) hymn to one Arion, child of Argos, destroyer of Iasos. The language is a Greek dialect, written with considerable phonological ambiguities, comparable to the writing of ] in ], hand-crafted by Faucounau to suit his reading, among other things postulating change of ] to ''y'' and loss of labiovelars, but retention of Indo-European ''-sy-'' (in the genitive singular ''-osyo'', Homeric ''-oio''). Reading side&nbsp;A first, inwards, he deciphers a (funerary) hymn to one Arion, child of Argos, destroyer of Iasos. The language is a Greek dialect, written with considerable phonological ambiguities, comparable to the writing of ] in {{nobr|],}} hand-crafted by Faucounau to suit his reading, among other things postulating change of ] to ''y'' and loss of labiovelars, but retention of Indo-European ''-sy-'' (in the genitive singular ''-osyo'', Homeric ''-oio'').
Faucounau has gathered evidence, which he asserts shows the existence of ] as early as the Early Bronze Age and of a proto-Ionic language with the required characteristics during the Late Bronze Age. He has presented this evidence in several papers and sumarized it in his two books, of 1999 and 2001. Faucounau has gathered evidence, which he asserts shows the existence of ] as early as the Early Bronze Age and of a proto-Ionic language with the required characteristics during the Late Bronze Age. He has presented this evidence in several papers and summarized it in two books.{{sfnp|Faucounau|1999}}{{sfnp|Faucounau|2001b}}


The text begins The text begins
:''ka-s (a)r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ'' :''ka-s (a)r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ''
:''kas Argoio payis Arion ahamos. kas læi(s)ton dærios tetmænai'' :''kas Argoio payis Arion ahamos. kas læi(s)ton dærios tetmænai''
:"Arion, the son of Argos, is without equal. He is the one who distribute the spoil of battle." :"Arion, the son of Argos, is without equal. He has distributed the spoil of battle."


Faucounau's solution was critically reviewed by Duhoux (2000), who in particular was sceptical about the consonantal sign ''s'' (D12) in the otherwise syllabic script, which appears word-finally in the sentence particle ''kas'', but not in nominatives like ''ahamos''. But it is to be noticed that such apparent incoherences do exist also in the IVth Century BC inscription written with the Cypriot Syllabary. Faucounau's solution was critically reviewed by Duhoux (2000),{{full citation needed|date=November 2022}} who in particular was sceptical about the consonantal sign ''s'' (D12) in the otherwise syllabic script, which appears word-finally in the sentence particle ''kas'', but not in nominatives like ''ahamos''. Most syllabaries would either omit ''s'' in both places, or use a syllable beginning with ''s'' in both places.


===Luwian=== ===Luwian===
Achterberg et al., ] interpreted the text as ]) reading inwards, A-side first. The research group proposes a 14th century date, based on a dating of PH 1, the associated Linear A tablet. The resulting text is a ] document of land ownership, addressed to one ''na-sa-tu'' ("]"; Dative ''na-sa-ti'') of ''hi-ya-wa'' (]). Toponyms read are ''pa-ya-tu'' (Phaistos), ''ra-su-ta'' (]), ''mi-SARU'' (]), ''ku-na-sa'' (]), ''sa<sub>3</sub>-har-wa'' (]), ''ri-ti-na'' (]). Another personal name read is ''i-du-ma-na'' ("]"), governor of Mesara. Achterberg ''et al''. (2004)<ref name=acht2004/> interpreted the text as ]ic, reading inwards, side A first. The research group proposes a 14th century date, based on a dating of tablet {{nowrap|PH 1}}, the associated Linear A tablet.


The group reads the oblique stylus-drawn strokes at the end of some words as a 46th glyph, and identify it with the ] personal name determinative symbol 'r(a/i)', but assign it the value '-ti'. Phaistos glyph 01 is compared to the ] 'SARU', a walking man or walking legs in Luwian. 02 is compared to word-initial 'a<sub>2</sub>', a head with a crown in Luwian. The "bow" 11 is identified as the logogram 'sol suus', the ] known from Luwian royal seals. Sign 12 (SHIELD) is compared to the near identical Luwian logogram 'TURPI' "bread" and assigned the value 'tu'. Phaistos glyph 39 is read as the "]", logogram of the god ], in Luwian a W-shaped hieroglyph.<ref name=acht2004/>
The strokes are read as a 46th glyph, expressing word-final ''ti''. The text begins

With these and other hypotheses, they arrive at a proposed translation of the text. It would be a ] document of land ownership, addressed to one ''na-sa-tu'' ("]"; Dative ''na-sa-ti'') of ''hi-ya-wa'' (]). Toponyms read are ''pa-ya-tu'' (Phaistos), ''ra-su-ta'' (]), ''mi-SARU'' (]), ''ku-na-sa'' (]), ''sa<sub>3</sub>-har-wa'' (]), ''ri-ti-na'' (]). Another personal name read is ''i-du-ma-na'' ("]"), governor of Mesara. The text begins


:''a-tu mi<sub>1</sub>-SARU sa+ti / pa-ya-tu / u <sup>N</sup>na-sa<sub>2</sub>-ti / u u-ri / a-tu hi-ya-wa'' :''a-tu mi<sub>1</sub>-SARU sa+ti / pa-ya-tu / u <sup>N</sup>na-sa<sub>2</sub>-ti / u u-ri / a-tu hi-ya-wa''
:''atu Misari sati Payatu. u Nasati, u uri atu Hiyawa.''
:"In Mesara is Phaistos. To Nasatu ("Nestor"), great in Ahhiyawa."
:"In Mesara is Phaistos. To Nestor, to the great in Ahhiyawa."


===Hittite=== ===Hittite===
* Vladimir Georgiev, ] (interpretation as ], syllabic writing); * Vladimir Georgiev (1976) (interpretation as ], syllabic writing);{{sfnp|Georgiev|1976}}
** A-side first; reading outwards; ** side&nbsp;A first; reading outwards;


===Egyptian=== ===Egyptian===
* Albert Cuny, ] (interpretation as an ancient ] document, syllabic-ideographic writing); * ] (1914) (interpretation as an ancient ] document, syllabic-ideographic writing);{{citation needed|date=November 2022}}


===Semitic=== ===Semitic===
* Kjell Aartun, ] (interpretation as a ], syllabic writing); * ] (1992) (interpretation as a ], syllabic writing);{{sfnp|Aartun|1992}}
** A-side first; reading outwards; ** side&nbsp;A first; reading outwards;
* ];{{citation needed|date=November 2022}}

* ].<ref name=acht2004/>
===Other===
* Sergei V. Rjabchikov ] (interpretation as a ], syllabic writing );
** A-side first; reading outwards;
* Marco Corsini, ] (interpretation as a Greco-Creto-Egyptian document )
** A-side first; reading outwards;


==Ideographic== ==Ideographic==
* Paolo Ballotta, ] (interpretation as ideographic writing);
* Harald Haarmann, ] (interpretation as ideographic writing);
* Axel Hausmann, ] (document from ], dated to 4400 BC, ideographic reading)


* F.G. Gordon (1931) (interpretation as ideographic writing, translated into "Basque"<ref>{{cite book |author=Gordon, F.G. |year=1931 |title=Through Basque to Minoan: Transliterations and translations of the Minoan tablets |place=London, UK |publisher=Oxford University Press}}</ref> Reading side&nbsp;B first.
* Paolo Ballotta (1974){{full citation needed|date=November 2022}} (interpretation as ideographic writing);
* ] (1990){{full citation needed|date=November 2022}} (interpretation as ideographic writing);

<!--
All of these are just linkrot / personal speculation. Only restore entries if something was published (even self-published) at some point.
---
Don't link to homepages without backup citations.
--><!--
==Non-linguistic== ==Non-linguistic==
* Leon Pomerance, ] (interpretation as astronomical document); * Leon Pomerance (1976) (interpretation as astronomical document);{{full citation|date=November 2022}}
* Peter Aleff, ] (); * H.P. Aleff (1982) (interpretation as ancient gameboard);<ref>{{cite web |author=Aleff, H. Peter |year=1982 |title=The board game on the Phaistos Disk |website=recoveredscience.com |type=personal speculation |url=http://www.recoveredscience.com/phaistoscontents.htm}}</ref>
* O. Hagen (1988) (interpretation as calendar);<ref>{{cite web |author=Hagen, Ole |year=1988 |title=Once again |website=Minoan calendar |type=personal speculation |url=https://sites.google.com/site/minoancalendar/once-again |via=Google Sites}}</ref>
* Ole Hagen, ] ()
* C.G. Watson (1993) (interpretation as pattern recognition maze);<ref>{{cite web |author=Watson, Claire Grace, B.A., M.S.T. |year=1993 |title=Phaistos Disk maze puzzle solution |website=Disk of the World |type=personal speculation |url=http://www.diskoftheworld.com }}</ref>
* Hermann Wenzel, ] ()
* H. Wenzel (1998) (astronomical interpretation);<ref>{{cite web |author=Wenzel, Hermann |year=1998 |title=to07 s73 |website=torso-lit.de |url=http://www.torso-lit.de/to07s73.htm |url-status=usurped -- usurped=14 November 2022 -- }}</ref>
* Friedhelm Will, ] (interpretation as number-philosophically-document of "atlantean" origin);
--><!--
* Rosario Vieni, ] (interpretation as a calendar )
--- Butler (1999) apparently a commercial advertisement ---
* A. Butler (1999) (interpretation as a calendar);<ref>{{cite web |author=Butler, Alan |year=1999 |title=Home |website=thegoldenthread.com |type=global media and education company |url=http://www.thegoldenthread.com/ |url-access=subscription}}</ref>
--><!--
* Friedhelm Will (2000) (interpretation as number-philosophically-document of "Atlantean" origin);{{full citation|date=November 2022}}
* R. Vieni (2005) (interpretation as a calendar);<ref>{{cite web |author=Vieni, Rosario |year=2005 |title=Il Disco di Festo - Un calendario vecchio di 4000&nbsp;anni? |lang=it |trans-title=The Phaistos Disc - A 4000&nbsp;year old calendar? |website=misteria.org |url=http://www.misteria.org/Il%20Disco%20di%20Festo%20-%20Un%20calendario%20vecchio%20di%204000%20anni.htm}}</ref>
* I. Mosenkis (2010) (interpretation as star compass).<ref>{{cite web |author=Mosenkis, Iurii |year=2010 |title=The Phaistos Disk as a Minoan star compass |website=phaistosdisk.org |type=personal research |url=http://phaistosdisk.org/the-phaistos-disk-as-a-minoan-star-compass/ }}</ref>
-->


==References== ==References==
<references>
*Aartun, Kjell, 'Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel' in ''Die minoische Schrift : Sprache und Texte'' vol. 1, Wiesbaden, Harrassowitz (1992) ISBN 3-447-03273-1

*Achterberg, Winfried; Best, Jan; Enzler, Kees; Rietveld, Lia; Woudhuizen, Fred, ''The Phaistos Disc: A Luwian Letter to Nestor'', Publications of the Henry Frankfort Foundation vol XIII , Dutch Archeological and Historical Society, Amsterdam 2004
<ref name=acht2004>Winfried Achterberg, Jan Best, Kees Enzler, Lia Rietveld, and Fred Woudhuizen (2004): ''The Phaistos Disc: A Luwian letter to Nestor''. Volume 13 of the ''Publications of the Henry Frankfort Foundation''. </ref>
*Balistier, Thomas, ''The Phaistos Disc - an account of its unsolved mystery'', Verlag Thomas Balistier, 2000 (as above); describes Aarten's and Ohlenroth's decipherments.

*Faucounau, Jean, ''Le déchiffrement du Disque de Phaistos'' & ''Les Proto-Ioniens : histoire d'un peuple oublié'', Paris 1999 & 2001.
<ref name=hemp1911>George Hempl (1911): "". ''Harper's Magazine'', volume=122, issue=728, pages=187–198.</ref>
*Fischer, Steven R., ''Evidence for Hellenic Dialect in the Phaistos Disk'', Herbert Lang (1988), ISBN 3261037032

*Hausmann, Axel, ''Der Diskus von Phaistos. Ein Dokument aus Atlantis'', BoD GmbH (2002), ISBN 3831145482.
</references>
* {{Cite journal|title=The Solving of an Ancient Riddle: Ionic Greek before Homer|first=George|last=Hempl|journal=] Monthly Magazine|issue=Vol. 122, No. 728 (Jan 1911)|pages=187-198}}

*Martin, Adam, ''Der Diskos von Phaistos - Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift'', Ludwig Auer Verlag (2000), ISBN 3-9807169-1-0.
==Sources==
*Ohlenroth, Derk, ''Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur'', M. Niemeyer (1996), ISBN 3484800089.
{{refbegin|colwidth=25em|small=yes}}
*Polygiannakis, Efi, Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά, Georgiadis, Athens, T. Antikas (trans.)

*Pomerance, Leon, ''The Phaistos Disk: An Interpretation of Astro- nomical Symbols'', Paul Astroms forlag, Goteborg (1976). reviewed by D. H. Kelley in The Journal of Archeoastronomy (Vol II, number 3, Summer 1979)
* {{cite book
* {{Cite journal|title=An Interpretation of the Phaistos Disk|first=F. Melian|last= Stawell|journal=The Burlington Magazine for Connoisseurs|issue= Vol. 19, No. 97. (Apr., 1911)|pages= 23-29;32-38}}
|last=Aartun |first=Kjell
*{{Cite journal|title=The Phaistos disk|first=Benjamin|last=Schwartz|journal=Journal of Near Eastern Studies|issue=Vol. 18, No. 2 (1959)|pages=105-112}}
|year=1992
|title=Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel |language=de
|trans-title=The Phaistos Disc; The Inscribed Bronze Axe; The inscription of the Taragona tablet
|series=Die minoische Schrift : Sprache und Texte
|volume=1
|place=Wiesbaden
|publisher=Harrassowitz
|isbn=3-447-03273-1
}}
* {{cite book
|last=Balistier |first=Thomas
|title=The Phaistos Disc - an account of its unsolved mystery
|publisher=Verlag Thomas Balistier
|year=2000
}} — describes Aarten's and Ohlenroth's decipherments.
* {{cite book
|last=Balodēma-Polygiannakē |first=Ephē
|script-title=el:Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά |language=el
|title=Ho Diskos tēs Phaistou milaei hellēnika: hē hellēnikē katagōgē tōn Minōitōn
|date=1996
|trans-title=The Phaistos Disk Speaks Greek
|publisher=Georgiadis
|place=Athens
|translator=Antikas, T.
|isbn=9789603160649
}}
* {{cite book
|last=Faucounau |first=Jean
|year=1999
|title=Le déchiffrement du Disque de Phaistos |language=fr
|trans-title=Deciphering the Phaistos Disc
|place=Paris
}}
* {{cite book
|last=Faucounau |first=Jean
|year=2001b
|title=Les Proto-Ioniens : histoire d'un peuple oublié |language=fr
|trans-title=The Proto-Ionians: History of a forgotten people
|place=Paris
}}
* {{cite book
|last=Fischer |first=Steven R.
|year=1988
|title=Evidence for Hellenic Dialect in the Phaistos Disk
|publisher=Herbert Lang
|isbn=3-261-03703-2
}}
*{{cite journal
| last = Georgiev | first = Vladimir
| year = 1976
| title = Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos |language=fr
| trans-title = The decryption of the text on the Phaistos Disc
| journal = Linguistique Balkanique
| volume = 19 | pages = 5–47
}}
* {{cite book
|last=Hausmann |first=Axel
|year=2002
|title=Der Diskus von Phaistos: Ein Dokument aus Atlantis |language=de
|trans-title=The Phaistos Disk: A document from Atlantis
|publisher=BoD GmbH
|isbn=3-8311-4548-2
}}
* {{cite report
|last=Kvashilava |first=Gia
|year=2008
|title=On the Phaistos Disk as a sample of Colchian Goldscript and its related scripts
|url=https://www.academia.edu/2033655
|via=academia.edu
}}
* {{cite book
|last=Martin |first=Adam
|year=2000
|title=Der Diskos von Phaistos – Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift |language=de
|trans-title=The Phaistos Disc – A bilingual document written in an early Greek alphabet
|publisher=Ludwig Auer Verlag
|isbn=3-9807169-1-0
}}
* {{cite book
|last=Ohlenroth |first=Derk
|year=1996
|title=Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur |language=de
|trans-title=The Abaton of Lycaean Zeus and the Grove of Elaia: On the Phaistos Disc and on early Greek writing
|publisher=M. Niemeyer
|isbn=3-484-80008-9
}}
* {{cite book
|last=Pomerance |first=Leon
|title=The Phaistos Disk: An interpretation of astronomical symbols
|publisher=Paul Astroms forlag
|place=Göteborg
|year=1976
}} {{cite journal
|first=D.H. |last=Kelley
|date=Summer 1979
|title={{grey|}}
|type=book review
|journal=The Journal of Archeoastronomy
|volume=II |number=3
}}
* {{cite magazine
|first=F. Melian |last=Stawell |author-link=Florence Stawell
|year=1911
|title=An interpretation of the Phaistos Disk
|magazine=The Burlington Magazine for Connoisseurs
|volume=19 |issue=97 |pages=23–38
|jstor=858643
}}

* {{cite journal
|first=Benjamin |last=Schwartz
|year=1959
|title=The Phaistos disk
|journal=Journal of Near Eastern Studies
|volume=18 |issue=2 |pages=105–112
|doi=10.1086/371517 |s2cid=162272726
}}

{{refend}}


] ]
]
]
]

Latest revision as of 01:05, 29 February 2024

Alleged deciphering of unknown symbols on the Phaistos Disc
Phaistos Disc, side A
Phaistos Disc, side B
Hempl's translation of the opening lines of the disc, from Harper's Magazine

Many people have claimed to have deciphered the Phaistos Disc.

The claims may be categorized into linguistic decipherments, identifying the language of the inscription, and non-linguistic decipherments. A purely ideographical reading is semantic but not linguistic in the strict sense: While a semantic decipherment may reveal the intended meaning of the symbols in the inscription, it would not allow us to identify the underlying words or their language.

A large part of the claims are clearly pseudoscientific, if not bordering on the esoteric. Linguists are doubtful whether the inscription is sufficiently long to be unambiguously interpreted. It is possible that one of these decipherments is correct, and that, without further material in the same script, we will never know which. Mainstream consensus tends towards the assumption of a syllabic script, possibly mixed with ideogram, like the known scripts of the epoch (Egyptian hieroglyphs, Anatolian hieroglyphs, Linear B).

Some approaches attempt to establish a connection with known scripts, either the roughly contemporary Cretan hieroglyphs or Linear A native to Crete, or Egyptian or Anatolian hieroglyphics. Solutions postulating an independent Aegean script have also been proposed.

Linguistic interpretations

Greek

  • George Hempl (1911) (interpretation as Ionic Greek, syllabic writing)
    • side A first; reading inwards; side A begins Ἀποσῦλ’ ἂρ...

Hempls readings of side A: A-po-su-la-r ke-si-po e-pe-t e-e-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Lo, Xipho the prophetess dedicates spoils from a spoiler of the prophetess.) Te-u-s, a-po-ku-ra. (Zeus guard us.) Vi-ka-na a-po-ri-pi-na la-ri-si-ta a-po-ko-me-nu so-to. (In silence put aside the most dainty portions of the still unroasted animal.) A-te-ne-Mi-me-ra pu-l. (Athene Minerva, be gracious.) A-po-vi-k. (Silence!) A-po-te-te-na-ni-si tu-me. (The victims have been put to death.) A-po-vi-k. (Silence!)

  • F.M. Stawell (1911) (interpretation as Homeric Greek, syllabic writing);
    • side B first; reading inward: side A begins ἄνασσα κῶθί ῥα· ...
    • Not Ionic; B30 is non-sigmatic ἄνασσ' ἰά λῦται; B6 is τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–, with four long alphas.
  • Steven R. Fischer (1988) (interpretation as a Greek dialect, syllabic writing);
    • side A first; reading inwards; 02-12 reads E-qe 'hear ye'.
  • D. Ohlenroth (1996) (interpretation as a Greek dialect, alphabetic writing);
    • side A first; reading outwards; numerous homophonic signs
  • B. Schwarz (1959) (interpretation as Mycenean Greek, syllabic writing)
    • side A first; reading inwards.
    • comparison with Linear B as starting point.
  • A. Martin (2000) (interpretation as a Greek-Minoan bilingual text, alphabetic writing)
    • reading outwards;
    • reads only side A as Greek and says side B is Minoan
  • K. & K. Massey (1998) (partial decipherment - interpretation as a Greek dialect, syllabic writing)
    • reading outwards
    • suggest, based on comparisons with Linear B, and a suggestion by linguist Miguel Carrasquer Vidal, that the words marked by slashes are numbers spelled out, so the disk would be a form of receipt for goods, designed to be easily destroyed
  • M.G. Corsini (2008, 2010) (interpretation as proto-Ionic language, syllabic writing); side A first; reading outwards; (Italian) 1348 a.C. Apoteosi di Radamanto.

Unknown language

  • G. Owens & J. Coleman (2014) (based on Cretan hieroglyphics, Minoan Linear A and Mycenaean Linear B); possibly prayer to a Minoan goddess.

"Proto-Ionic"

J. Faucounau (1975) considers the script as the original invention of a Cycladic and maritime Aegean people, the proto-Ionians, who had picked up the idea of a syllabic acrophonic script from Egypt at the time of the VI Dynasty. He interprets the text as "proto-Ionic" Greek in syllabic writing.

Reading side A first, inwards, he deciphers a (funerary) hymn to one Arion, child of Argos, destroyer of Iasos. The language is a Greek dialect, written with considerable phonological ambiguities, comparable to the writing of Mycenean Greek in Linear B, hand-crafted by Faucounau to suit his reading, among other things postulating change of digamma to y and loss of labiovelars, but retention of Indo-European -sy- (in the genitive singular -osyo, Homeric -oio). Faucounau has gathered evidence, which he asserts shows the existence of proto-Ionians as early as the Early Bronze Age and of a proto-Ionic language with the required characteristics during the Late Bronze Age. He has presented this evidence in several papers and summarized it in two books.

The text begins

ka-s (a)r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ
kas Argoio payis Arion ahamos. kas læi(s)ton dærios tetmænai
"Arion, the son of Argos, is without equal. He has distributed the spoil of battle."

Faucounau's solution was critically reviewed by Duhoux (2000), who in particular was sceptical about the consonantal sign s (D12) in the otherwise syllabic script, which appears word-finally in the sentence particle kas, but not in nominatives like ahamos. Most syllabaries would either omit s in both places, or use a syllable beginning with s in both places.

Luwian

Achterberg et al. (2004) interpreted the text as Anatolian hieroglyphic, reading inwards, side A first. The research group proposes a 14th century date, based on a dating of tablet PH 1, the associated Linear A tablet.

The group reads the oblique stylus-drawn strokes at the end of some words as a 46th glyph, and identify it with the Luwian personal name determinative symbol 'r(a/i)', but assign it the value '-ti'. Phaistos glyph 01 is compared to the logogram 'SARU', a walking man or walking legs in Luwian. 02 is compared to word-initial 'a2', a head with a crown in Luwian. The "bow" 11 is identified as the logogram 'sol suus', the winged sun known from Luwian royal seals. Sign 12 (SHIELD) is compared to the near identical Luwian logogram 'TURPI' "bread" and assigned the value 'tu'. Phaistos glyph 39 is read as the "thunderbolt", logogram of the god Tarhunt, in Luwian a W-shaped hieroglyph.

With these and other hypotheses, they arrive at a proposed translation of the text. It would be a Luwian document of land ownership, addressed to one na-sa-tu ("Nestor"; Dative na-sa-ti) of hi-ya-wa (Ahhiyawa). Toponyms read are pa-ya-tu (Phaistos), ra-su-ta (Lasithi), mi-SARU (Mesara), ku-na-sa (Knossos), sa3-har-wa (Scheria), ri-ti-na (Rhytion). Another personal name read is i-du-ma-na ("Idomeneus"), governor of Mesara. The text begins

a-tu mi1-SARU sa+ti / pa-ya-tu / u na-sa2-ti / u u-ri / a-tu hi-ya-wa
atu Misari sati Payatu. u Nasati, u uri atu Hiyawa.
"In Mesara is Phaistos. To Nestor, to the great in Ahhiyawa."

Hittite

  • Vladimir Georgiev (1976) (interpretation as Hittite language, syllabic writing);
    • side A first; reading outwards;

Egyptian

  • Albert Cuny (1914) (interpretation as an ancient Egyptian document, syllabic-ideographic writing);

Semitic

Ideographic

  • F.G. Gordon (1931) (interpretation as ideographic writing, translated into "Basque" Reading side B first.
  • Paolo Ballotta (1974) (interpretation as ideographic writing);
  • H. Haarmann (1990) (interpretation as ideographic writing);


References

  1. ^ George Hempl (1911): "The Solving of an Ancient Riddle: Ionic Greek before Homer". Harper's Magazine, volume=122, issue=728, pages=187–198.
  2. Stawell (1911).
  3. Fischer (1988).
  4. Ohlenroth (1986). sfnp error: no target: CITEREFOhlenroth1986 (help)
  5. Schwarz (1959). sfnp error: no target: CITEREFSchwarz1959 (help)
  6. Martin (2000).
  7. Massey, Kevin; Massey, Keith (1998). The Phaistos Disk cracked? (PDF) (Report). Archived from the original (PDF) on 2011-07-13. Retrieved 2009-07-31.
  8. Corsini, Marco G. (2008). "L'Apoteosi di Radamanto: ad un secolo dalla scoperta del Disco di Festo" [The Apotheosis of Radamanthus: One century after the discovery of the Phaistos Disc]. Corsinistoria (in Italian). Retrieved 14 November 2022.
  9. Corsini, Marco G. (2010). "La decifrazione della scrittura pittografica di Festòs" [The decypherment of the pictographic writing on the Phaistos Disk]. Corsinistoria. — genesis of his Phaistos Disk decypherment with an abstract in English.
  10. Owens, Gareth; Coleman, John (2008–2018). "Readable? To 'read' the Phaistos Disk?" (PDF). ΤΕΙ Κρήτης. Archived from the original (PDF) on 29 December 2018. Retrieved 29 December 2018.
  11. "Ancient disk's mysterious Code finally cracked?". HuffPost. 28 October 2014.
  12. Faucounau, Jean (27 May 2001) . "The Phaistos Disk: A statistical decipherment". Anistoriton. 4 (rev. 5th ed.). Archived from the original on 23 September 2015. Retrieved 15 June 2013.
  13. Faucounau (1999).
  14. Faucounau (2001b).
  15. ^ Winfried Achterberg, Jan Best, Kees Enzler, Lia Rietveld, and Fred Woudhuizen (2004): The Phaistos Disc: A Luwian letter to Nestor. Volume 13 of the Publications of the Henry Frankfort Foundation.
  16. Georgiev (1976).
  17. Aartun (1992).
  18. Gordon, F.G. (1931). Through Basque to Minoan: Transliterations and translations of the Minoan tablets. London, UK: Oxford University Press.

Sources

  • Aartun, Kjell (1992). Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel [The Phaistos Disc; The Inscribed Bronze Axe; The inscription of the Taragona tablet]. Die minoische Schrift : Sprache und Texte (in German). Vol. 1. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3-447-03273-1.
  • Balistier, Thomas (2000). The Phaistos Disc - an account of its unsolved mystery. Verlag Thomas Balistier. — describes Aarten's and Ohlenroth's decipherments.
  • Balodēma-Polygiannakē, Ephē (1996). Ho Diskos tēs Phaistou milaei hellēnika: hē hellēnikē katagōgē tōn Minōitōn Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά [The Phaistos Disk Speaks Greek] (in Greek). Translated by Antikas, T. Athens: Georgiadis. ISBN 9789603160649.
  • Faucounau, Jean (1999). Le déchiffrement du Disque de Phaistos [Deciphering the Phaistos Disc] (in French). Paris.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Faucounau, Jean (2001b). Les Proto-Ioniens : histoire d'un peuple oublié [The Proto-Ionians: History of a forgotten people] (in French). Paris.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Fischer, Steven R. (1988). Evidence for Hellenic Dialect in the Phaistos Disk. Herbert Lang. ISBN 3-261-03703-2.
  • Georgiev, Vladimir (1976). "Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos" [The decryption of the text on the Phaistos Disc]. Linguistique Balkanique (in French). 19: 5–47.
  • Hausmann, Axel (2002). Der Diskus von Phaistos: Ein Dokument aus Atlantis [The Phaistos Disk: A document from Atlantis] (in German). BoD GmbH. ISBN 3-8311-4548-2.
  • Kvashilava, Gia (2008). On the Phaistos Disk as a sample of Colchian Goldscript and its related scripts (Report) – via academia.edu.
  • Martin, Adam (2000). Der Diskos von Phaistos – Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift [The Phaistos Disc – A bilingual document written in an early Greek alphabet] (in German). Ludwig Auer Verlag. ISBN 3-9807169-1-0.
  • Ohlenroth, Derk (1996). Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur [The Abaton of Lycaean Zeus and the Grove of Elaia: On the Phaistos Disc and on early Greek writing] (in German). M. Niemeyer. ISBN 3-484-80008-9.
  • Pomerance, Leon (1976). The Phaistos Disk: An interpretation of astronomical symbols. Göteborg: Paul Astroms forlag. Kelley, D.H. (Summer 1979). "". The Journal of Archeoastronomy (book review). II (3).
  • Stawell, F. Melian (1911). "An interpretation of the Phaistos Disk". The Burlington Magazine for Connoisseurs. Vol. 19, no. 97. pp. 23–38. JSTOR 858643.
Categories: