Misplaced Pages

Sarumino: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 10:29, 4 June 2014 editFram (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Page movers, New page reviewers, Pending changes reviewers, Rollbackers, Template editors246,742 edits Undid revision 611350744 by Carriearchdale (talk) Please respect other languages← Previous edit Latest revision as of 00:54, 11 September 2024 edit undoDimadick (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers803,073 edits Bibliography 
(17 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|Anthology}}
{{Italic title}} {{Italic title}}
{{redirect|Monkey's Raincoat|the novel by Robert Crais|The Monkey's Raincoat}}
{{nihongo|'''''Sarumino'''''|猿蓑|''Monkey's Raincoat''}} is a 1691 anthology, considered the '']'' of ]-school poetry.<ref name=tod20>Shirane 1998, 20</ref> It contains four kasen ] as well as some 400 ], collected by ] and ] under the supervision of ].<ref name=mayhew15>Mayhew 1985, 15</ref> ''Sarumino'' is one of the ''Seven Major Anthologies of Bashō (Bashō Shichibu Shū),''<ref name=NRDN40>Yuasa 1966, 40</ref><ref name=tod33>Shirane 1998, 33</ref> and, together with the 1690 anthology, ''Hisago (The Gourd),'' it is considered to display Bashō's mature style (''Shōfū'') at its peak.<ref name=NRDN40/> Bashō's influence on all four of the kasen in ''Sarumino'' was profound<ref name=mayhew17>Mayhew 1985, 17</ref> and when he sat with Bonchō, ] and Kyorai at Yoshinaka Temple to write "Kirigirisu", he extolled them, "Let's squeeze the juice from our bones."<ref name=mayhew17/> {{nihongo|'''''Sarumino'''''|猿蓑|''Monkey's Raincoat''}} is a 1691 Japanese anthology, considered the '']'' of ]-school poetry.<ref name=tod20>Shirane 1998, 20</ref> It contains four kasen ] as well as some 400 ], collected by ] and ] under the supervision of ].<ref name=mayhew15>Mayhew 1985, 15</ref> ''Sarumino'' is one of the ''Seven Major Anthologies of Bashō (Bashō Shichibu Shū),''<ref name=NRDN40>Yuasa 1966, 40</ref><ref name=tod33>Shirane 1998, 33</ref> and, together with the 1690 anthology, ''Hisago (The Gourd),'' it is considered to display Bashō's mature style (''Shōfū'') at its peak.<ref name=NRDN40/> Bashō's influence on all four of the kasen in ''Sarumino'' was profound<ref name=mayhew17>Mayhew 1985, 17</ref> and when he sat with Bonchō, ] and Kyorai at Yoshinaka Temple to write "Kirigirisu", he extolled them, "Let's squeeze the juice from our bones."<ref name=mayhew17/>


==Contents== ==Contents==
Line 9: Line 11:
** Book 3: Autumn (76 hokku) ** Book 3: Autumn (76 hokku)
** Book 4: Spring (118 hokku) ** Book 4: Spring (118 hokku)

* Book 5: Kasen * Book 5: Kasen
** Hatsushigure (Winter Rain), by Kyorai, Bonchō, Bashō, Fumikuni ** Hatsushigure (Winter Rain), by Kyorai, Bonchō, Bashō, Fumikuni
Line 15: Line 16:
** Kirigirisu (Autumn Cricket), by Bonchō, Bashō, Yasui, Kyorai ** Kirigirisu (Autumn Cricket), by Bonchō, Bashō, Yasui, Kyorai
** Ume Wakana (Grass and Plum), by Bashō, Otokuni, Chinseki, Sonan, Hanzan, Tohō, Enpū, Bonchō and others ** Ume Wakana (Grass and Plum), by Bashō, Otokuni, Chinseki, Sonan, Hanzan, Tohō, Enpū, Bonchō and others

* Book 6: Notes to "Record of an Unreal Dwelling" * Book 6: Notes to "Record of an Unreal Dwelling"


Line 25: Line 25:
:The summer moon. :The summer moon.
:<small>(Bonchō)</small> :<small>(Bonchō)</small>
:
:<br />


:How hot it is! How hot it is! :How hot it is! How hot it is!
:Voices call at gate after gate. :Voices call at gate after gate.
:<small>(Kyorai)</small> :<small>(Kyorai)</small>
:
:<br />


:The second weeding :The second weeding
Line 36: Line 36:
:But the rice is in ear. :But the rice is in ear.
:<small>(Bashō)</small> :<small>(Bashō)</small>
:
:<br />


:Brushing away the ashes, :Brushing away the ashes,
:A single smoked sardine. :A single smoked sardine.
:<small>(Bonchō)</small> :<small>(Bonchō)</small>
:
:<br />


:In this neighborhood :In this neighborhood
Line 47: Line 47:
:How inconvenient! :How inconvenient!
:<small>(Bashō)</small> :<small>(Bashō)</small>
:
:<br />


:He just stands there stupidly :He just stands there stupidly
Line 54: Line 54:


==Translations== ==Translations==

===English=== ===English===
* Maeda Cana, translator. ''Monkey's Raincoat.'' Grossman Publishers 1973. SBN 670-48651-5 * Maeda Cana, translator. ''Monkey's Raincoat.'' Grossman Publishers 1973. SBN 670-48651-5
* ] and Hiroko Odagiri, translators. ''The Monkey’s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School.'' Princeton University Press 1981. ISBN 9780691064604 * ] and Hiroko Odagiri, translators. ''The Monkey’s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School.'' Princeton University Press 1981. {{ISBN|9780691064604}}
* Lenore Mayhew, translator. ''Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections.'' Tuttle, 1985. ISBN 0804815003 * Lenore Mayhew, translator. ''Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections.'' Tuttle, 1985. {{ISBN|0804815003}}


===Other languages=== ===Other languages===

====French==== ====French====
* ], translator. ''Le Manteau de pluie du Singe.'' Société franco-japonaise de Paris, 1986. ISBN 2716902186 * ], translator. ''Le Manteau de pluie du Singe.'' Société Franco-japonaise de Paris, 1986. {{ISBN|2716902186}}
* ] and Majima Haruki, translators. ''L'imperméable de paille du singe''. l'Association Française de Haïku, 2011 (appeared previously in the ''Bulletin de l'Association des Anciens Élèves de l'INALCO'', April 1992, p93) * ] and Majima Haruki, translators. ''L'imperméable de paille du singe''. l'Association Française de Haïku, 2011 (appeared previously in the ''Bulletin de l'Association des Anciens Élèves de l'INALCO'', April 1992, p93)


====German==== ====German====
Line 69: Line 71:
===Translations of individual kasen=== ===Translations of individual kasen===
* Hatsushigure (Winter Rain) * Hatsushigure (Winter Rain)
** ]. ''Matsuo Bashō.'' Kodansha 1982. ISBN 0870115537 pp70-90 ** ]. ''Matsuo Bashō.'' Kodansha 1982. {{ISBN|0870115537}} pp70–90
** ]. ''Haiku, Volume One: Eastern Culture.'' Hokuseido Press 1981. ISBN 089346158x pp126-138 ** ]. ''Haiku, Volume One: Eastern Culture.'' Hokuseido Press 1981. {{ISBN|089346158X}} pp126–138
** ] and ]. ''From the Country of Eight Islands.'' Columbia University Press 1986. ISBN 0231063954 pp300-303 ** ] and ]. ''From the Country of Eight Islands.'' Columbia University Press 1986. {{ISBN|0231063954}} pp300–303
** ]. ''Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences.'' Princeton University Press 1979. pp277-297 ** ]. ''Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences.'' Princeton University Press 1979. pp277–297
** Etsuko Terasaki. "Hatsushigure: A Linked Verse Series by Bashō and his Disciples." ''Harvard Journal of Asiatic Studies'', 36 (1976), pp204-239 ** Etsuko Terasaki. "Hatsushigure: A Linked Verse Series by Bashō and his Disciples." ''Harvard Journal of Asiatic Studies'', 36 (1976), pp204–239
** Geoffrey Bownas and ]. ''The Penguin Book of Japanese Verse.'' Penguin, 1964 ISBN 0140585273 pp124-127 ** Geoffrey Bownas and ]. ''The Penguin Book of Japanese Verse.'' Penguin, 1964 {{ISBN|0140585273}} pp124–127
** ]. ''The Haiku Seasons: Poetry of the Natural World''. Kodansha, 1996 ISBN 4770016298 pp51-55 (verses 1-12 only) ** ]. ''The Haiku Seasons: Poetry of the Natural World''. Kodansha, 1996 {{ISBN|4770016298}} pp51–55 (verses 1–12 only)
** Mario Riccò and ], eds. ''Il muschio e la rugiada: Antologia di poesia giapponese''. RCS Libri & Grandi Opere, 1996. ISBN 9788817171106 pp82-94 {{it icon}} ** Mario Riccò and ], eds. ''Il muschio e la rugiada: Antologia di poesia giapponese''. RCS Libri & Grandi Opere, 1996. {{ISBN|9788817171106}} pp82–94 {{in lang|it}}

* Natsu no Tsuki (Summer Moon) * Natsu no Tsuki (Summer Moon)
** ]. ''World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2''. Columbia University Press 1999. ISBN 978-0-231-11467-7 pp111-114 ** ]. ''World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2''. Columbia University Press 1999. {{ISBN|978-0-231-11467-7}} pp111–114
** Makoto Ueda. ''Matsuo Bashō.'' Kodansha 1982. ISBN 0870115537 pp90-111 ** Makoto Ueda. ''Matsuo Bashō.'' Kodansha 1982. {{ISBN|0870115537}} pp90–111
** Steven D. Carter. ''Traditional Japanese Poetry: An Anthology.'' Stanford University Press, 1991. ISBN 9780804722124 pp366-375 ** Steven D. Carter. ''Traditional Japanese Poetry: An Anthology.'' Stanford University Press, 1991. {{ISBN|9780804722124}} pp366–375
** Noriko de Vroomen and Leo de Ridder. ''De zomermaan en andere Japanse kettingverzen.'' Meulenhoff 1984. ISBN 9029015276 pp29-53 {{nl icon}} ** Noriko de Vroomen and Leo de Ridder. ''De zomermaan en andere Japanse kettingverzen.'' Meulenhoff 1984. {{ISBN|9029015276}} pp29–53 {{in lang|nl}}
** Miyamoto and Ueyama Masaoj, editors. ''Hajka antologio''. L'Omnibuso-Kioto 1981. p195 (verses 1-10 only) {{eo icon}} ** Miyamoto and Ueyama Masaoj, editors. ''Hajka antologio''. L'Omnibuso-Kioto 1981. p195 (verses 1–10 only) {{in lang|eo}}

* Kirigirisu (Autumn Cricket) * Kirigirisu (Autumn Cricket)
** Earl Miner. ''Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences.'' Princeton University Press 1979. pp316-335 ** Earl Miner. ''Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences.'' Princeton University Press 1979. pp316–335
** Chris Drake. "Bashō's 'Cricket Sequence' as English Literature" in ''Journal of Renga & Renku'' Volume 2, 2012. pp7-65 ** Chris Drake. "Bashō's 'Cricket Sequence' as English Literature" in ''Journal of Renga & Renku'' Volume 2, 2012. pp7–65
** Eiko Yachimoto and John Carley. "The Lye Tub" in ''Journal of Renga & Renku'' Volume 1, 2010. pp67-70 ** Eiko Yachimoto and John Carley. "The Lye Tub" in ''Journal of Renga & Renku'' Volume 1, 2010. pp67–70
** ]. ''Eeuwige reizigers: Een bloemlezing uit de klassieke Japanse literatuur.'' De Arbeiderspers, 2008. ISBN 9789029566032 pp572-579 {{nl icon}} ** ]. ''Eeuwige reizigers: Een bloemlezing uit de klassieke Japanse literatuur.'' De Arbeiderspers, 2008. {{ISBN|9789029566032}} pp572–579 {{in lang|nl}}


==References== ==References==
Line 95: Line 95:


==Bibliography== ==Bibliography==
* Lenore Mayhew, translator. ''Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections''. Tuttle, 1985. ISBN 0804815003 * Lenore Mayhew, translator. ''Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections''. Tuttle, 1985. {{ISBN|0804815003}}
* Haruo Shirane. ''Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Basho.'' Stanford University Press, 1998. ISBN 0-8047-3099-7 * Haruo Shirane. ''Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Basho.'' Stanford University Press, 1998. {{ISBN|0-8047-3099-7}}
* Nobuyuki Yuasa. ''The Narrow Road to the Deep North''. Penguin, 1966. ISBN 0140441859 * Nobuyuki Yuasa. ''The Narrow Road to the Deep North''. Penguin, 1966. {{ISBN|0140441859}}
* Donald Keene. ''World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2''. Columbia University Press 1999. ISBN 978-0-231-11467-7 * Donald Keene. ''World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2''. Columbia University Press 1999. {{ISBN|978-0-231-11467-7}}


{{Japanese poetry}} {{Japanese poetry}}
{{Authority control}}


]
]
] ]
] ]
]
] ]
] ]
]

Latest revision as of 00:54, 11 September 2024

Anthology

"Monkey's Raincoat" redirects here. For the novel by Robert Crais, see The Monkey's Raincoat.

Sarumino (猿蓑, Monkey's Raincoat) is a 1691 Japanese anthology, considered the magnum opus of Bashō-school poetry. It contains four kasen renku as well as some 400 hokku, collected by Nozawa Bonchō and Mukai Kyorai under the supervision of Matsuo Bashō. Sarumino is one of the Seven Major Anthologies of Bashō (Bashō Shichibu Shū), and, together with the 1690 anthology, Hisago (The Gourd), it is considered to display Bashō's mature style (Shōfū) at its peak. Bashō's influence on all four of the kasen in Sarumino was profound and when he sat with Bonchō, Okada Yasui and Kyorai at Yoshinaka Temple to write "Kirigirisu", he extolled them, "Let's squeeze the juice from our bones."

Contents

  • Preface by Takarai Kikaku
  • Hokku
    • Book 1: Winter (94 hokku)
    • Book 2: Summer (94 hokku)
    • Book 3: Autumn (76 hokku)
    • Book 4: Spring (118 hokku)
  • Book 5: Kasen
    • Hatsushigure (Winter Rain), by Kyorai, Bonchō, Bashō, Fumikuni
    • Natsu no Tsuki (Summer Moon), by Bonchō, Bashō, Kyorai
    • Kirigirisu (Autumn Cricket), by Bonchō, Bashō, Yasui, Kyorai
    • Ume Wakana (Grass and Plum), by Bashō, Otokuni, Chinseki, Sonan, Hanzan, Tohō, Enpū, Bonchō and others
  • Book 6: Notes to "Record of an Unreal Dwelling"

Example

The first side of the renku Natsu no Tsuki (Summer Moon), translated by Donald Keene:

In the city
What a heavy smell of things!
The summer moon.
(Bonchō)
How hot it is! How hot it is!
Voices call at gate after gate.
(Kyorai)
The second weeding
Has not even been finished,
But the rice is in ear.
(Bashō)
Brushing away the ashes,
A single smoked sardine.
(Bonchō)
In this neighborhood
They don't even recognize money—
How inconvenient!
(Bashō)
He just stands there stupidly
Wearing a great big dagger.
(Kyorai)

Translations

English

  • Maeda Cana, translator. Monkey's Raincoat. Grossman Publishers 1973. SBN 670-48651-5
  • Earl Miner and Hiroko Odagiri, translators. The Monkey’s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School. Princeton University Press 1981. ISBN 9780691064604
  • Lenore Mayhew, translator. Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections. Tuttle, 1985. ISBN 0804815003

Other languages

French

  • René Sieffert, translator. Le Manteau de pluie du Singe. Société Franco-japonaise de Paris, 1986. ISBN 2716902186
  • Georges Friedenkraft and Majima Haruki, translators. L'imperméable de paille du singe. l'Association Française de Haïku, 2011 (appeared previously in the Bulletin de l'Association des Anciens Élèves de l'INALCO, April 1992, p93)

German

  • Geza S. Dombrady, translator. Das Affenmäntelchen. Dieterich'sche, 1994

Translations of individual kasen

  • Hatsushigure (Winter Rain)
    • Makoto Ueda. Matsuo Bashō. Kodansha 1982. ISBN 0870115537 pp70–90
    • R. H. Blyth. Haiku, Volume One: Eastern Culture. Hokuseido Press 1981. ISBN 089346158X pp126–138
    • Hiroaki Sato and Burton Watson. From the Country of Eight Islands. Columbia University Press 1986. ISBN 0231063954 pp300–303
    • Earl Miner. Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences. Princeton University Press 1979. pp277–297
    • Etsuko Terasaki. "Hatsushigure: A Linked Verse Series by Bashō and his Disciples." Harvard Journal of Asiatic Studies, 36 (1976), pp204–239
    • Geoffrey Bownas and Anthony Thwaite. The Penguin Book of Japanese Verse. Penguin, 1964 ISBN 0140585273 pp124–127
    • William J. Higginson. The Haiku Seasons: Poetry of the Natural World. Kodansha, 1996 ISBN 4770016298 pp51–55 (verses 1–12 only)
    • Mario Riccò and Paolo Lagazzi, eds. Il muschio e la rugiada: Antologia di poesia giapponese. RCS Libri & Grandi Opere, 1996. ISBN 9788817171106 pp82–94 (in Italian)
  • Natsu no Tsuki (Summer Moon)
    • Donald Keene. World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2. Columbia University Press 1999. ISBN 978-0-231-11467-7 pp111–114
    • Makoto Ueda. Matsuo Bashō. Kodansha 1982. ISBN 0870115537 pp90–111
    • Steven D. Carter. Traditional Japanese Poetry: An Anthology. Stanford University Press, 1991. ISBN 9780804722124 pp366–375
    • Noriko de Vroomen and Leo de Ridder. De zomermaan en andere Japanse kettingverzen. Meulenhoff 1984. ISBN 9029015276 pp29–53 (in Dutch)
    • Miyamoto and Ueyama Masaoj, editors. Hajka antologio. L'Omnibuso-Kioto 1981. p195 (verses 1–10 only) (in Esperanto)
  • Kirigirisu (Autumn Cricket)
    • Earl Miner. Japanese Linked Poetry: An account with translations of renga and haikai sequences. Princeton University Press 1979. pp316–335
    • Chris Drake. "Bashō's 'Cricket Sequence' as English Literature" in Journal of Renga & Renku Volume 2, 2012. pp7–65
    • Eiko Yachimoto and John Carley. "The Lye Tub" in Journal of Renga & Renku Volume 1, 2010. pp67–70
    • Jos Vos. Eeuwige reizigers: Een bloemlezing uit de klassieke Japanse literatuur. De Arbeiderspers, 2008. ISBN 9789029566032 pp572–579 (in Dutch)

References

  1. Shirane 1998, 20
  2. Mayhew 1985, 15
  3. ^ Yuasa 1966, 40
  4. Shirane 1998, 33
  5. ^ Mayhew 1985, 17
  6. Keene 1999, 111

Bibliography

  • Lenore Mayhew, translator. Monkey's Raincoat: Linked Poetry of the Basho School with Haiku Selections. Tuttle, 1985. ISBN 0804815003
  • Haruo Shirane. Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Basho. Stanford University Press, 1998. ISBN 0-8047-3099-7
  • Nobuyuki Yuasa. The Narrow Road to the Deep North. Penguin, 1966. ISBN 0140441859
  • Donald Keene. World Within Walls: A History of Japanese Literature, Volume 2. Columbia University Press 1999. ISBN 978-0-231-11467-7
Japanese poetry
Major forms
Poetry works and collections
Individuals and groups of Japanese poets
Individual poemsArticles with poems
Categories: