Revision as of 09:31, 11 October 2006 view sourcePictureuploader (talk | contribs)8,133 editsNo edit summary← Previous edit | Latest revision as of 15:02, 13 November 2024 view source Bis-Serjetà? (talk | contribs)Extended confirmed users2,537 edits Added wikilinks.Tag: Visual edit | ||
(465 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Profane Greek slang}} | |||
'''Malakas''' (]: ] '''μαλάκας''', | |||
{{pp|small=yes}} | |||
]/] '''μαλάκα''', fem ῾μαλάκω῾) | |||
{{italic title}} | |||
is a slang word, roughly equivalent to ], although it is usually employed where English would use ] or ].<ref name= Meizon> {{cite book | year=1997 | title=Μείζον Ελληνικό Λεξικό ("Mízon Hellinikó Lexikó") | author=Tegopoulos, Fytrakis | pages=676 | publisher=Ekdoseis Armonia A.E. | id=ISBN 960-7598-04-0}}</ref> According to other unofficial sources, '''malakas''' is related to the ancient Greek word "malthakos (μαλθακός)'", which means "soft" or "spoilt, well-used to luxuries of life".<ref>: Humorous site</ref> | |||
{{For|similar terms|Malaka (disambiguation){{!}}Malaka|Malacca (disambiguation)}} | |||
{{for|Pacific typhoons with a similar looking name|List of storms named Malakas}} | |||
'''''Malakas''''' ({{langx|el|μαλάκας}} {{IPA-el|maˈlakas|}}) is a commonly used profane ] slang word, with a variety of different meanings, but literally meaning "man who ]". While it is typically used as an insult, with its literal equivalent in Commonwealth English being "]” and “jerk off” in American English, the meaning varies depending on the tone and context used. It can be an exclamation of pleasure, an expression of dark horror, a cry of anger, a declaration of affection, and other different things.<ref>{{Cite web|title = MALAKAS.ORG - Where stupidity meets lack of common sense|url = http://www.malakas.org/malakas.html|website = The Malakas Times|access-date = 2015-07-26}}</ref> Common alternative meanings include "]", "]" "jerk" or "]", and the contrasting "]", or "mate", depending on the context.{{sfnp|Tegopoulos|1997|p=676}} It has been described as "the most used Greek slang word".<ref>{{Cite web|url=https://atcorfu.com/malakas-the-most-known-greek-slang-word/|title=Malakas: The Most Known Greek Slang Word - What it Means|date=2019-01-27|website=atCorfu.com|language=en|access-date=2019-07-22}}</ref> | |||
== |
==Overview== | ||
''Malakas'' derives from the Greek word '']'' ({{lang|el|μαλακός}}), which means "soft" or "spoilt, well-used to luxuries of life".<ref>Λεξικό τής Κοινής Νεοελληνικής, Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη; ], ].</ref><ref>{{cite web|url=http://www.malakas.org/malakas.html |title=The Malakas Times.org - Dare to be stupid |work= Humorous site |access-date=2006-11-30}}</ref> It is one of the most frequent words picked up by tourists (often in its ] form, i.e. {{lang|el|μαλάκα}} ''malaka'' {{IPA-el|maˈlaka|}}) and travelers to ] and is not unusual among the younger ], even when the level of Greek is low. While "malakas" is a strictly masculine noun, a female form of the word exists, ''malako'' ({{lang|el|μαλάκω}}), but is a recent coinage and not as widely used, whereas ''malakismeni'' ({{lang|el|μαλακισμένη}}) seems to be rather more vintage, but also more common, though this form is only used as a slur.<ref>Cf. the and on slang.gr. Retrieved 2016-01-17.</ref> In everyday speech, the word ''malakas'' is often used as a synonym of ]. While the term is inappropriate and is traditionally used as a slur, it is acceptable and very commonly used among close friends, especially males, where it takes on a meaning similar to "dude" or "mate". ''Malakas'' is very rarely used in its literal meaning (man who masturbates). | |||
In modern Greek, the word malakas is used metaphorically in everyday speech to define the individual that uses no common sense, who instead repeats the same mistakes many times over, while maintaining an attitude of self-righteousness. The relation is probably derived by the common notion according to which excessive masturbation harms the brain. While various swear words wax and wane in popularity, malakas is quite unaffected by phenomena such as this, being characterised by a certain timelesness. In addition, in parts of the world outside Greece, with significant Greek population (e.g. the ]), the word malakas appears well known among non-Greek people too. This is perhaps an example of significant cultural exchange. | |||
==''Malakia''== | |||
It falls into the class of slang where it is appropriate to use amongst friends, but may be considered an ] when used against strangers or enemies. | |||
''Malakia'', literally meaning ], is often also used in a similar sense as ''malakas'' to refer to nonsense, something worthless or of poor quality, or a mistake. It can also be used literally. The use of ''malakia'' to mean "masturbation" traces back to ]. It is used in this sense in the ''Life of ]'' and in the ''Life of ]'', both of which date to the tenth century.{{sfnp|Rydén|1995|p=329}} | |||
In ], ''Malakia'' ({{lang|grc|μαλακία}}, "softness", "weakliness") meant moral weakness or "]". The contrary characteristic was ''karteria'' ({{lang|grc|καρτερία}}, "patient endurance", "perseverance").<ref name="μᾰλᾰκ-ευνέω">{{Cite web|url=http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=66897&context=lsj|title=μᾰλᾰκ-ευνέω|website=The Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon|access-date=16 January 2017}}</ref> | |||
Malakas (female: μαλάκω mala'ko, or also μαλάκας) can also be used in a variety of ways in modern Greek, | |||
according to the circumstance and the way the word is stressed: | |||
The ] "''malakizome"'' (μαλακίζομαι) also exists. Even though its literal meaning is "I masturbate" it is mostly used to define that someone is wasting his time or failing to achieve something. | |||
* In a phrase such as "Poor malakas", it is used affectionately. | |||
* Used imploringly, as in the phrase "Ela ] malaka" (equivalent to "man" in the American "Come on, man") | |||
* Used to convey disapproval (perhaps when the request of the previous usage is denied, "Ti malakas" ("What a jerk"). | |||
* As part of expressions of awe, admiration or surprise, as in "o, ] malaka!", typically not referring to other persons present | |||
* In a vulgar form it literally means "]". To give some emphasis to the aforementioned one could use the compound word 'hontro-malakas', meaning simply big-malakas, or the superlative 'poly malakas', meaning very malakas. The expression 'grande-malakas', which sounds french-greek, is also common and its meaning more or less obvious. | |||
* Surprisingly though, its main everyday use is as a vocative form of displaying one's befriending: | |||
** ''Malakas'' is also one of the most common ] word known worldwide, and one of the very few such words not referring to typical products or places. | |||
** ''Malakas'' is also used sometimes as a mild ] versus Greeks, when used by non-Greeks, because of its very common everyday usage. | |||
** "Yia sou re malaka!" among friends, although it is not suggested that you call a stranger “malaka”. (This parallels ] use of "]" and the ] use of "]".) | |||
== |
== See also == | ||
{{Wiktionary|μαλάκας}} | |||
"Malakia" (abstract noun) is used as | |||
* {{portal-inline|Languages}} | |||
* The literal act of wanking | |||
* {{portal-inline|Linguistics}} | |||
* A slang word for semen specifically produced by that act. | |||
{{-}} | |||
* It also can be used to describe nonsense (better translated as ]) | |||
* An item considered worthless, a ]. | |||
* A mistake, or (''ironically'' and ''degradingly'') a time-consuming non-productive action, eg. someone who is doing ]y things like studying ] or playing ], he is "μαλακίζεται" (is doing ''malakia'') as a ] neo-Greek would comment. The parallel exists since these actions are a way to consume excessive energy and satisfy a desire, more or less like ]. | |||
==Notes== | |||
In many cases, when someone wants to refer to acts classifying as "Malakia" or to a person classifying as "Malakas" this can by implied by the up-and-down movement of a closed fist (clear allusion to the act of masturbation). | |||
{{reflist}} | |||
Interestengly, ''malakas''/''malakia'' is the ideal word for mainstream greeks to describe persons or actions that can be classified as ]y. | |||
== Other Languages == | |||
* In ] ''malacia'', denotes calm sea. | |||
* In the ], the word "Malakas" means "strong", and is the name of the first man (equivalent of ]) in the local creation myth. | |||
* In South-East ], Malaka is the name of a region/kingdom/city/straits. It is also found as ], ] (Malay language) and other forms. | |||
==See also== | |||
*] | |||
*] | |||
==References== | ==References== | ||
*{{citation | |||
<div class="references-small"><references/></div> | |||
|last=Faubion | |||
|first=James D. | |||
⚫ | ] | ||
|year=1993 | |||
⚫ | ] | ||
|title=Modern Greek Lessons: A Primer in Historical Constructivism | |||
⚫ | ] | ||
|publisher=Princeton University Press | |||
⚫ | ] | ||
|isbn=0-691-00050-6 | |||
}} | |||
] | |||
*{{citation | |||
] | |||
|last=Rydén | |||
|first=L. | |||
|year=1995 | |||
{{vocab-stub}} | |||
|title=The Life of St. Andrew the Fool | |||
|publisher=Uppsala | |||
}} | |||
*{{citation | |||
|last=Tegopoulos | |||
|first=Fytrakis | |||
|year=1997 | |||
|title=Μείζον Ελληνικό Λεξικό ("Mízon ellinikó lexikó") | |||
| publisher=Ekdoseis Armonia A.E. | |||
| isbn=960-7598-04-0 | |||
}} | |||
⚫ | ] | ||
⚫ | ] | ||
⚫ | ] | ||
⚫ | ] |
Latest revision as of 15:02, 13 November 2024
Profane Greek slangFor similar terms, see Malaka and Malacca (disambiguation). For Pacific typhoons with a similar looking name, see List of storms named Malakas.
Malakas (Greek: μαλάκας [maˈlakas]) is a commonly used profane Greek slang word, with a variety of different meanings, but literally meaning "man who masturbates". While it is typically used as an insult, with its literal equivalent in Commonwealth English being "wanker” and “jerk off” in American English, the meaning varies depending on the tone and context used. It can be an exclamation of pleasure, an expression of dark horror, a cry of anger, a declaration of affection, and other different things. Common alternative meanings include "asshole", "motherfucker" "jerk" or "idiot", and the contrasting "dude", or "mate", depending on the context. It has been described as "the most used Greek slang word".
Overview
Malakas derives from the Greek word malakos (μαλακός), which means "soft" or "spoilt, well-used to luxuries of life". It is one of the most frequent words picked up by tourists (often in its vocative case form, i.e. μαλάκα malaka [maˈlaka]) and travelers to Greece and is not unusual among the younger Greek diaspora, even when the level of Greek is low. While "malakas" is a strictly masculine noun, a female form of the word exists, malako (μαλάκω), but is a recent coinage and not as widely used, whereas malakismeni (μαλακισμένη) seems to be rather more vintage, but also more common, though this form is only used as a slur. In everyday speech, the word malakas is often used as a synonym of idiot. While the term is inappropriate and is traditionally used as a slur, it is acceptable and very commonly used among close friends, especially males, where it takes on a meaning similar to "dude" or "mate". Malakas is very rarely used in its literal meaning (man who masturbates).
Malakia
Malakia, literally meaning masturbation, is often also used in a similar sense as malakas to refer to nonsense, something worthless or of poor quality, or a mistake. It can also be used literally. The use of malakia to mean "masturbation" traces back to medieval Greek. It is used in this sense in the Life of Saint Andrew the Fool and in the Life of Saint Niphon, both of which date to the tenth century.
In ancient Greek, Malakia (μαλακία, "softness", "weakliness") meant moral weakness or "effeminacy". The contrary characteristic was karteria (καρτερία, "patient endurance", "perseverance").
The verb "malakizome" (μαλακίζομαι) also exists. Even though its literal meaning is "I masturbate" it is mostly used to define that someone is wasting his time or failing to achieve something.
See also
Notes
- "MALAKAS.ORG - Where stupidity meets lack of common sense". The Malakas Times. Retrieved 2015-07-26.
- Tegopoulos (1997), p. 676.
- "Malakas: The Most Known Greek Slang Word - What it Means". atCorfu.com. 2019-01-27. Retrieved 2019-07-22.
- Λεξικό τής Κοινής Νεοελληνικής, Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη; G. Babiniotis, Λεξικό της Νεας Ελληνικής Γλώσσας.
- "The Malakas Times.org - Dare to be stupid". Humorous site. Retrieved 2006-11-30.
- Cf. the lemma "μαλάκω" and references for "μαλακισμένη" on slang.gr. Retrieved 2016-01-17.
- Rydén (1995), p. 329.
- "μᾰλᾰκ-ευνέω". The Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon. Retrieved 16 January 2017.
References
- Faubion, James D. (1993), Modern Greek Lessons: A Primer in Historical Constructivism, Princeton University Press, ISBN 0-691-00050-6
- Rydén, L. (1995), The Life of St. Andrew the Fool, Uppsala
- Tegopoulos, Fytrakis (1997), Μείζον Ελληνικό Λεξικό ("Mízon ellinikó lexikó"), Ekdoseis Armonia A.E., ISBN 960-7598-04-0