Misplaced Pages

Xukuruan languages: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 06:36, 23 January 2020 editSagotreespirit (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, New page reviewers, Pending changes reviewers, Rollbackers35,502 edits added Category:Indigenous languages of Northeastern Brazil using HotCat← Previous edit Latest revision as of 09:59, 22 September 2024 edit undoChristian75 (talk | contribs)Extended confirmed users, New page reviewers, Pending changes reviewers, Rollbackers114,330 edits {{R with history}} 
(17 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT ]
{{Infobox language family
|name=Xukuruan
|altname=Shukuru
|ethnicity=
|region=]
|familycolor=American
|family=unclassified
|child1=]
|child2=]
|glotto=NA
}}
] and ] states, Brazil]]


{{R with history}}
The '''Xukuruan''' languages are a ] proposed by Loukotka (1968) that links two extinct and poorly attested languages of eastern Brazil.<ref name="Loukotka">{{cite book |last=Loukotka |first=Čestmír |authorlink=Čestmír Loukotka |title=Classification of South American Indian languages |url=https://archive.org/details/classificationof0007louk |url-access=registration |publisher=UCLA Latin American Center |year=1968 |location=Los Angeles}}</ref> The languages are:

*]
*]

Loutkotka (1968) also lists the unattested Garañun (Garanhun), an extinct, undocumented language once spoken in the Serra dos ].<ref name="Loukotka"/>

==Vocabulary==
] (1968) lists the following basic vocabulary items for Shukurú and Paratio.<ref name="Loukotka">{{cite book |last=Loukotka |first=Čestmír |authorlink=Čestmír Loukotka |title=Classification of South American Indian languages |url=https://archive.org/details/classificationof0007louk |url-access=registration |publisher=UCLA Latin American Center |year=1968 |location=Los Angeles}}</ref>

:{| class="wikitable"
! gloss !! ] !! ]
|-
! ear
| bandulák || bolúdo
|-
! tooth
| chilodé || vovó
|-
! man
| sheñupre || sheñup
|-
! sun
| kiá || kiá
|-
! moon
| klariːmon || limolago
|-
! earth
| krashishi ||
|-
! tobacco
| mãzyé || mazyaː
|}

===Pompeu (1958)===
These word lists of language varieties from the ] (also known as the ''Serra do Arorobá'' or ''Serra do Ororubá'', located in the municipality of ]) are reproduced from Pompeu Sobrinho (1958).<ref name="Pompeu">Pompeu Sobrinho, Thomaz. 1958. ''Línguas Tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns vocabulários inéditos''. Boletim de Antropologia (Fortaleza-Ceará) 2. 3-19.</ref>

Below is a vocabulary collected by Domingos Cruz in ] from his informant Rodrigues de Mendonça, who was originally from the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! "Serra do Urubá"
|-
| cabeça || head || kreká, kri, ká
|-
| cabeça de vaca || cow head || kreká memêngo
|-
| chapéu || hat || kriákugo, kriá
|-
| chuva || rain || kraxixi
|-
| comida || food || kringó
|-
| comida boa || good food || kringó konengo
|-
| cachaça || ] (liquor) || irínka
|-
| bom, boa || good || konengo
|-
| chefe, mais velho || boss, older || taióp
|-
| deus || God || tupá
|-
| faca grande || big knife || xaníko
|-
| faca pequena || small knife || saquarék
|-
| homem || man || xiakrók
|-
| homem branco || white man || karé
|-
| homem índio || Indian man || xenunpe
|-
| homem defeituoso || deformed man || jajú
|-
| fome || hunger || xurák
|-
| inimigo || enemy || aredirí
|-
| ir embora || go away || nuntógo
|-
| mulher || woman || krippó
|-
| milho || corn || xigó
|-
| nevoeiro || fog || batukin
|-
| lua || moon || limolago
|-
| sol || Sun || oraci
|-
| pedra || stone || krá
|-
| pedra (em cima da terra) || stone (on top of the earth) || krá xixí
|-
| pé || foot || poiá
|-
| defeito || defect || guxú
|-
| pé defeituoso || defective foot || poiá guxú
|-
| ruim || bad || aguá, pigó
|-
| homem branco ruim || bad white man || karé aguá
|-
| homem branco bom || good white man || karé konengo
|-
| O inimigo vem aí. || The enemy is coming. || arediri arediri
|}


Vocabulary collected by Domingos Cruz from his informant Pedro Rodrigues, who was originally from the sitio of Gitó in the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! Gitó variety
|-
| aguardente || ] (liquor) || orinka
|-
| aldeiamento || village || taiopo maritáro
|-
| arco (arma) || bow (weapon) || tamaingú, temaigú
|-
| carne || meat || inxi, ixi
|-
| fome || hunger || xurák
|-
| negro (homem) || black (man) || taká
|-
| cabra || goat || krexkuák jãtarinta
|-
| negra || black || taká jipu
|-
| onça || jaguar || jetôme
|-
| raça, tribo || race, tribe || xekurú
|-
| marinheiro (estrangeiro) || sailor (foreigner) || karé irut
|-
| carne || meat || inxin
|-
| comedor de carne || meat eater || inzin aragogú
|-
| mentiroso || liar || jupegúgo
|-
| lua || moon || limolágo
|-
| sol || sun || orací
|-
| deus || God || tupá
|-
| N. Senhora || Our Lady (Virgin Mary) || Tamaipí
|}


Vocabulary collected by José Joaquim in Rio Branco, Pernambuco of a language spoken in the ]:

:{| class="wikitable sortable"
! Portuguese gloss <br/>(original) !! English gloss <br/>(translated) !! "Serra do Urubá"
|-
| bom dia || good morning || degómen
|-
| cacete || club || kirí, quirí
|-
| cabeça || head || krêkió
|-
| batata || potato || baká, koxó
|-
| altar || altar || oiô
|-
| canela (tíbia) || cinnamon || gatí
|-
| canela fina || fine cinnamon || gatirí
|-
| cachaça || ] (liquor) || urínka
|-
| ? || ? || urinka karóba
|-
| mão || hand || kêerakê
|-
| dedo || finger || atirí, tirí
|-
| nariz || nose || korõzó
|-
| espiga (milho) || ear (of corn) || tók, tóque
|-
| fumo, tabaco || smoke, tobacco || mãjá
|-
| Como vai? || How are you? || adeusá
|-
| livro || book || quatirá
|-
| fino || thin || irí
|-
| longe || far || tigí
|-
| ir embora || go away || ombêira
|-
| livrar-se || get rid of || muntógo
|-
| feijão || bean || jejá
|-
| cara, rosto || face || nãí
|-
| cara feia || ugly face || naiogo
|-
| negro (homem) || black (man) || taka
|-
| olhar || look || antiá
|-
| pano || cloth || mití (?)
|-
| pano velho (farrapo) || old cloth (rag) || takó
|-
| mandioca ou macaxeira || cassava or manioc || xaká
|-
| milho || corn || xigó
|-
| vertir || pour, spill || tadí
|-
| roupa || clothes || kunãgo
|-
| roupa nova || new clothes || tiliká
|-
| roupa velha || old clothes || takó
|-
| girau || turned || koiá
|-
| livro || book || katirá, quatirá
|-
| tamboeira (de milho) || poorly sprouted corn || boró tiga
|-
| espiga de milho || corn cob || tiga gugá
|}

==References==
{{Reflist}}

{{South American languages}}

]
]
]
]

Latest revision as of 09:59, 22 September 2024

Redirect to:

  • With history: This is a redirect from a page containing substantive page history. This page is kept as a redirect to preserve its former content and attributions. Please do not remove the tag that generates this text (unless the need to recreate content on this page has been demonstrated), nor delete this page.
    • This template should not be used for redirects having some edit history but no meaningful content in their previous versions, nor for redirects created as a result of a page merge (use {{R from merge}} instead), nor for redirects from a title that forms a historic part of Misplaced Pages (use {{R with old history}} instead).