Misplaced Pages

Wang Anyi: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 16:49, 30 May 2020 editHorse Eye Jack (talk | contribs)Extended confirmed users10,961 edits Undid revision 958993827 by CaradhrasAiguo (talk) Its a BLPTag: Undo← Previous edit Latest revision as of 17:37, 27 December 2024 edit undoMlenistsyika (talk | contribs)333 editsNo edit summary 
(55 intermediate revisions by 26 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Chinese writer (born 1954)}}
{{Chinese name|] (王)}} {{family name hatnote|] (王)|lang=Chinese}}
{{Infobox writer {{Infobox writer
|name=Wang Anyi |name=Wang Anyi
Line 13: Line 14:
|module={{Infobox Chinese|child=yes|t={{linktext|王|安|憶}}|s={{linktext|王|安|忆}}|p=Wáng Ānyì}} |module={{Infobox Chinese|child=yes|t={{linktext|王|安|憶}}|s={{linktext|王|安|忆}}|p=Wáng Ānyì}}
}} }}
'''Wang Anyi''' (born 6 March 1954) is a Chinese writer. The daughter of renowned writer ], Wang is considered a leading figure in contemporary Chinese literature. She has been vice-chair of ] since 2006, and professor in Chinese Literature at ] since 2004. '''Wang Anyi''' (born 6 March 1954) is a Chinese writer,<ref name=":0">{{Cite book|last1=Di|first1=Bai|title=Chinese Fiction Writers, 1950-2000|last2=Lin|first2=Huang|publisher=]|year=2013|isbn=978-0-7876-9645-0|editor-last=Moran|editor-first=Thomas|location=Detroit, MI|language=English|chapter=Wang Anyi|editor-last2=Xu|editor-first2=(Dianna) Ye}}</ref> vice-chair of the ] since 2006, and professor in Chinese Literature at ] since 2004.


Wang's stories are frequently set in her hometown ], and ] has called her the "new successor to the ]". Wang also regularly writes about the countryside in ], where she was "]" during the ]. Wang widely writes novels, novellas, short stories and essays with diverse themes and topics. The majority of her works are set in Shanghai, where she lived and worked for the majority of her life. Wang also regularly writes about the countryside in ], where she was "]" during the ]. Her works have been translated into English, German and French, and studied as ] (educated youth), ] (roots-searching), ] (Shanghai style), and dushi (urban, cosmopolitan) literature.<ref name=":0" />


==Early life== ==Early life==
Wang was born in ] in 1954, but moved to ] with her mother when she was a year old. Under the influence of her parents, she liked literature very much in childhood. After the Cultural Revolution, her parents were sent to labor camps. She read a large number of foreign works, Including Turgenev, Tolstoy, Gorky, Pushkin, Tazma and other writers classic works.<ref>{{Cite web|title=王安忆:扎根时代的文学之旅_半月谈网|url=http://www.banyuetan.org/chcontent/gd/sdrw/2015122/123596.shtml|access-date=2021-12-07|website=www.banyuetan.org}}</ref>
The second of three children of writers Wang Xiaoping ({{lang|zh-hant|王嘯平}}) and ], Wang Anyi was born in ] in 1954, but moved to ] at age 1 with her parents. Wang was raised in a well-protected family off wealthy ]<ref name=lapseoftime/> and developed a habit of reading herself to sleep at a young age.<ref name=whyiwrite/> She has an elder sister Wang Annuo ({{lang|zh-hant|王安諾}}) and a younger brother Wang Anwei ({{lang|zh-hant|王安桅}}).<ref> Retrieved 2017-01-14</ref>


==Career== ==Career==
In 1969, after graduating from middle school, Wang was "]" ] of ], ]—then an impoverished province plagued by famine. The rustication experience traumatized her. In the late 1980s, Wang said: "When I left, I left with the feelings of escaping from hell."<ref name=leung>{{cite book|last=Leung|first=Laifong|chapter=Wang Anyi: Restless Explorer|title=Morning Sun: Interviews with Chinese Writers of the Lost Generation|publisher=]|year=1994|isbn=978-1-56324-093-5|pages=177–87}}</ref> In 1969, after graduating from middle school, Wang was "]" ] of ], ]—then an impoverished province plagued by famine. The rustication experience traumatized her. In the late 1980s, Wang said: "When I left, I left with the feelings of escaping from hell."<ref name=leung>{{cite book|last=Leung|first=Laifong|chapter=Wang Anyi: Restless Explorer|title=Morning Sun: Interviews with Chinese Writers of the Lost Generation|publisher=]|year=1994|isbn=978-1-56324-093-5|pages=177–87}}</ref>


During the lonely years in the countryside, "reading books and writing in my diary became even more precious to me".<ref name=whyiwrite/> Wang had hoped to enter a university as a ] but without a recommendation her dream was not realized. However, as she could play the accordion, in 1972 she found a position in the ] Song and Dance Cultural Troupe to play the ]. During her spare time she continued to write, and began to publish short stories in 1976. She was permitted to return to Shanghai in 1978 and worked as an editor of the literature magazine ''Childhood'' ({{lang|zh|儿童时代}}).<ref name=leung/> During the lonely years in the countryside, "reading books and writing in my diary became even more precious to me".<ref name=whyiwrite/> Wang had hoped to enter a university as a ] but without a recommendation, her dream was not realized. However, as she could play the accordion, in 1972 she found a position in the ] Song and Dance Cultural Troupe to play the ]. During her spare time she continued to write, and began to publish short stories in 1976. She was permitted to return to Shanghai in 1978 and worked as an editor of the literature magazine ''Childhood'' ({{lang|zh|儿童时代}}).<ref name=leung/>


In 1980 Wang became a professional writer, and that year received training from the ] at the ]. Her earlier works focused on individual experiences rather than the collective, politics-oriented literature advocated by the state.<ref name=wanglingzhen>{{cite book|chapter=Wang Anyi|last=Wang|first=Lingzhen|pages=|title=The Columbia Companion to Modern East Asian Literature|year=2003|publisher=]|editor-last=Mostow|editor-first=Joshua S.|isbn=978-0-231-11314-4|chapter-url=https://archive.org/details/columbiacompanio00bada/page/592}}</ref> In 1982 and 1983, her short story "The Destination" and novella '']'' won national awards. In ''Lapse of Time'', Wang shifted from emotional intensity in her previous work to the mundane day-to-day lives. But it was a 1983 trip to ], United States for the ], with her mother Ru Zhijuan, that redefined her career. There she met writer ], a social activist and ] from Taiwan, whose humanistic worldview and encouragement strongly influenced her.<ref name=yearsofsadness/> This experience "led to the profound discovery that she was indeed Chinese and to the decision to 'write on China' when she returned". In her first major work after the trip, the award-winning novella ''Baotown'' (1985), Wang focused on the culture of rural China, drawing from her own experience. The benevolent child protagonist is contrasted with selfish, prejudicial, cruel and close-minded adult villagers, and Ying Hong remarked that Wang used "words that carry not the least hint of subjectivity she casually tosses forth a whole string of 'slices of life'."<ref name=yinghong>{{cite book|last=Ying Hong|chapter=Wang Anyi and Her Fiction|pages=|translator=Katharina A. Byrne|editor-last=Ying Bian|title=The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories|year=1991|publisher=]|isbn=978-7-119-00742-7|chapter-url=https://archive.org/details/timeisnotyetripe0000unse/page/217}}</ref> In 1980 Wang became a professional writer, and that year received training from the ] at the ]. In the same year, her first reputed work -- "''And the Rain Patters On''" won the Beijing Literature Prize, which started her fictionalized self—Wenwen (雯雯) series stories. Her earlier works focused on individual experiences rather than the collective, politics-oriented literature advocated by the state.<ref name=wanglingzhen>{{cite book|chapter=Wang Anyi|last=Wang|first=Lingzhen|pages=|title=The Columbia Companion to Modern East Asian Literature|year=2003|publisher=]|editor-last=Mostow|editor-first=Joshua S.|isbn=978-0-231-11314-4|chapter-url=https://archive.org/details/columbiacompanio00bada/page/592}}</ref> In 1982 and 1983, her short story "''The Destination''" and novella '']'' won national awards. In ''Lapse of Time'', Wang shifted from emotional intensity in her previous work to the mundane day-to-day lives. But it was a 1983 trip to ], United States for the ], with her mother Ru Zhijuan, that redefined her career. There she met writer ], a social activist and ] from Taiwan, whose humanistic worldview and encouragement strongly influenced her.<ref name=yearsofsadness/> This experience "led to the profound discovery that she was indeed Chinese and to the decision to 'write on China' when she returned". In her first major work after the trip, the award-winning novella ''Baotown'' (1985), Wang focused on the culture of rural China, drawing from her own experience. The benevolent child protagonist is contrasted with selfish, prejudicial, cruel and close-minded adult villagers, and Ying Hong remarked that Wang used "words that carry not the least hint of subjectivity she casually tosses forth a whole string of 'slices of life'."<ref name=yinghong>{{cite book|last=Ying Hong|chapter=Wang Anyi and Her Fiction|pages=|translator=Katharina A. Byrne|editor-last=Ying Bian|title=The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories|year=1991|publisher=]|isbn=978-7-119-00742-7|chapter-url=https://archive.org/details/timeisnotyetripe0000unse/page/217}}</ref>


Since ''Baotown'', Wang began exploring social taboo subjects. Her three novellas on forbidden carnal love, namely ''Love on a Barren Mountain'' (1986), ''Love in a Small Town'' (1986), and ''Brocade Valley'' (1987), provoked much controversy despite virtually no depictions of sex. Her 1989 novella ''Brothers'' made forays into the fragile same-sex, non-sexual female bond. However, in a 1988 interview Wang stated her "purpose and theme" have been consistently about man and love. Since ''Baotown'', Wang began exploring social taboo subjects. Her three novellas on forbidden carnal love, namely ''Love on a Barren Mountain'' (1986), ''Love in a Small Town'' (1986), and ''Brocade Valley'' (1987), provoked much controversy despite virtually no depictions of sex. Her 1989 novella ''Brothers'' made forays into the fragile same-sex, non-sexual female bond. However, in a 1988 interview, Wang stated her "purpose and theme" have been consistently about man and love.


Wang's most famous novel, '']'', traces the life story of a young Shanghainese girl from the 1940s all the way till her death after the ]. Although the book was published in 1995, it is already considered by many{{who|date=December 2013}} as a modern classic. {{Citation needed|date=July 2007}} Wang is often compared with another female writer from Shanghai, ], as both of their stories are often set in Shanghai, and give vivid and detailed descriptions of the city itself. {{Citation needed|date=July 2007}} During 1990s, the literal technics of Wang have been more skilled, and her works "not only reveal social relationships, but some of the basic attributes (natural attributes) of people and their profound constraining power over the fate of individuals.<ref name=":1" />" In 1996, Wang's most famous novel, '']'', traces the life story of a young Shanghainese girl from the 1940s all the way till her death after the ]. The novel made Wang's writing reached its peak,<ref name=":0" /> and won the most prestigious ] in 2000 in China. In the story, the protagonist Wang Qiyao "is a metaphor for Shanghai: she maintains her pride and her manners, despite her misery under communist rule."<ref name="leung" /> The novel was adapted into a film in 2005, a television series, and a stage play. The success of ] earned the reputation of Wang as the successor of ],<ref name=":0" /> and both of their writings are about the civil lives in Shanghai, which are known as Haipai (]).


A novella and six of her stories have been translated and collected in an anthology, ''Lapse of Time''. In his preface to that collection, ] notes that Wang is a realist whose stories "are about everyday urban life" and that the author "does not stint in describing the brutalising density, the rude jostling, the interminable and often futile waiting in line that accompany life in the Chinese big city". A novella and six of her stories have been translated and collected in an anthology, ''Lapse of Time''. In his preface to that collection, ] notes that Wang is a realist whose stories "are about everyday urban life" and that the author "does not stint in describing the brutalising density, the rude jostling, the interminable and often futile waiting in line that accompany life in the Chinese big city".
Line 35: Line 36:
Wang has tried other forms of writing. In 1996 Wang co-wrote the period film '']'' with director ] and ]. In 2007, she translated ]' '']'' from English. Wang has tried other forms of writing. In 1996 Wang co-wrote the period film '']'' with director ] and ]. In 2007, she translated ]' '']'' from English.


Wang has been a professor in ] since 2000s.<ref> Retrieved 2017-01-14</ref> Wang has been a professor at ] since 2000s.<ref> Retrieved 2017-01-14</ref>

== Narrative style ==
Wang likes to combine history with current facts to create, and integrate historical culture into the narrative of the novel. "The Song of Everlasting Sorrow" is actually a poem written by Bai Juyi, a poet in the Tang dynasty, about the love between Tang Xuanzong and Concubine Yang. Based on a piece of real news and ancient history, Wang Anyi unfolded another kind of love story, cleverly combining current knowledge and history. On the other hand, Wang Anyi is good at narrative methods that see the ‘big’ from the ‘small’. From "Song of Everlasting Regret" to "Kao Gong Ji", she reflects the changes in society and the times through the description of characters.<ref>{{Cite web|title=《考工记》与王安忆叙事风格的延续和转变--理论评论--中国作家网|url=http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0423/c404030-31685064.html|access-date=2021-12-07|website=www.chinawriter.com.cn}}</ref>

Hong Zicheng commented that "Among women writers, Wang Anyi is seen as a writer with an exceptionally wide field of vision and the ability to harness many forms of life experience and literary subject matter."<ref name=":1">{{Cite book|last=Hong|first=Zicheng|title=A History of Contemporary Chinese Literature|publisher=]|year=2007|isbn=978-90-04-15754-5|location=Leiden, The Netherlands|pages=410|language=English|translator-last=Day|translator-first=Michael}}</ref> The cultural critic, ], remarked on her literary creation after Wang won the 2017 ], "Wang Anyi is a good at capturing the miniature drama of mundane lives ... Her world is a gallery of humans, in which you encounter China, the world, and the river of life that is enduring and sublime, yielding yet constantly invigorated ... She does not write about ordinary people in a general sense; she writes about laborers, and the daily lives of those laborers, regarding their love, fear, life, and death."<ref>{{Cite journal|last=Dai|first=Jinhua|date=2018-01-03|title=Wang Anyi|journal=]|volume=6|issue=2|pages=6–7|doi=10.1080/21514399.2017.1374807|s2cid=218552809|translator=Ping Zhu|doi-access=free}}</ref>

Throughout her writing career, Wang transitioned from experience-based writing to more strategic narration. In a 1991 interview, she claimed that her early works only described scenes, without the narrator's presence. Late on, she transitioned from objective narration to more subjective narration.<ref name=":2">{{Cite journal|last1=王|first1=安亿|last2=凡亚|first2=斯特|last3=秦|first3=立德|date=1991-05-21|title=从现实人生的体验到叙述策略的转型 -- 一份关于王安忆十年小时创作的访谈录|url=http://www.cqvip.com/qk/80665x/199106/1002971396.html|journal=当代作家评论|volume=1991-6|pages=28–35|via=中文科技期刊数据库}}</ref> Wang is often recognized as a feminist writer,<ref>{{Cite journal|last=张|first=浩|date=2006-07-31|title=从私人空间到公共空间 -- 论王安忆创作中的女性空间建构|url=https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/zgwhyj200204028|journal=中国文化研究|volume=2001|issue=4|pages=159–163|via=WANFANG DATA}}</ref> although she does not self-identify as a feminist. "Critics often says that I am under the influence of feminism. They say I am disappointed in man, which I am not."<ref name=":2" /> She says in the same interview, however, that she "cannot treat women as objects" and she "dislikes female characters that does everything to please men."<ref name=":2" />


==Personal life== ==Personal life==
Wang's mother, Ru Zhijuan (茹志鹃), is a novelist while her father, Wang Xiaopin (王啸平), is a playwright and director. She has an elder sister, Wang Annuo (王安诺), who is a former editor of a literary magazine and a younger brother, Wang Anwei (王安桅), who does Literary and Art research.
Wang is married to Li Zhang. They have no children.<ref> Retrieved 2017-01-14</ref><ref> Retrieved 2017-01-14</ref>

Wang is married to Li Zhang (李章) who is an editor of Shanghai Music Publishing House.<ref>{{Cite web|title=王安忆:文学能使人生变得有趣_中国作家网|url=http://www.chinawriter.com.cn/2012/2012-10-19/144366.html|access-date=2021-12-07|website=www.chinawriter.com.cn}}</ref>


==Works translated to English== ==Works translated into English==
{| class="wikitable" {| class="wikitable"
|- |-
Line 67: Line 77:
|小鲍庄||''Baotown''<ref>{{cite book|title=Baotown|publisher=]|year=1989|isbn=978-0-670-82622-3}}</ref>||Martha Avery |小鲍庄||''Baotown''<ref>{{cite book|title=Baotown|publisher=]|year=1989|isbn=978-0-670-82622-3}}</ref>||Martha Avery
|- |-
|母亲||"Mother"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=Mother |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=12 |issue=1 |pages=5–19 |doi=10.3868/so10-007-018-0002-5|doi-broken-date=2020-01-22 }}</ref>||Todd Foley |母亲||"Mother"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=Mother |journal=Frontiers of Literary Studies in China |date=15 March 2018 |volume=12 |issue=1 |pages=5–19 |doi=10.3868/s010-007-018-0002-5 }}</ref>||Todd Foley
|- |-
|rowspan=2|老康回来||"Lao Kang Came Back"<ref>{{cite book|title=Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short Stories|publisher=]|year=1989|isbn=978-0-394-56582-8|url=https://archive.org/details/springbamboocoll00jean}}</ref>|||Jeanne Tai |rowspan=2|老康回来||"Lao Kang Came Back"<ref>{{cite book|title=Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short Stories|publisher=]|year=1989|isbn=978-0-394-56582-8|url=https://archive.org/details/springbamboocoll00jean}}</ref>|||Jeanne Tai
Line 73: Line 83:
|"Lao Kang Is Back"<ref>{{cite book|title=The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories|year=1991|publisher=]|isbn=978-7-119-00742-7|url-access=registration|url=https://archive.org/details/timeisnotyetripe0000unse}}</ref>||Denis C. Mair |"Lao Kang Is Back"<ref>{{cite book|title=The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories|year=1991|publisher=]|isbn=978-7-119-00742-7|url-access=registration|url=https://archive.org/details/timeisnotyetripe0000unse}}</ref>||Denis C. Mair
|- |-
|阿跷传略||"The Story of Ah Qiao"||rowspan=3|Yawtsong Lee<ref name=yawtsonglee>{{cite book|title=The Little Restaurant|year=2010|publisher=]|isbn=978-1-60220-225-2}}</ref> |阿跷传略||"The Story of Ah Qiao"||rowspan=3|Yawtsong Lee<ref name=yawtsonglee>{{cite book|title=The Little Restaurant|year=2010|publisher=Better Link Press|isbn=978-1-60220-225-2}}</ref>
|- |-
|rowspan=6|1986||阿芳的灯||"Ah Fang's Light" |rowspan=6|1986||阿芳的灯||"Ah Fang's Light"
|- |-
|rowspan=2|鸠雀一战||"The Nest Fight" |rowspan=2|鸠雀一战||"The Nest Fight"
|-
|"Ah Fang's Lamp"<ref>''The Book of Shanghai'', Comma Press, 2020.</ref>||]
|- |-
|"Birds Fighting for a Nest"<ref>'']'' (39), Spring 1993.</ref>||Nigel Bedford |"Birds Fighting for a Nest"<ref>'']'' (39), Spring 1993.</ref>||Nigel Bedford
Line 105: Line 117:
|rowspan=2|1996||姊妹们||"Sisters"<ref>{{cite book|title=Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century|year=2003|publisher=]|isbn=978-1-885445-15-5}}</ref>||Ihor Pidhainy, Xiao-miao Lan |rowspan=2|1996||姊妹们||"Sisters"<ref>{{cite book|title=Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century|year=2003|publisher=]|isbn=978-1-885445-15-5}}</ref>||Ihor Pidhainy, Xiao-miao Lan
|- |-
|我爱比尔||“I Love Bill" (excerpt)<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=I Love Bill |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=12 |issue=1 |pages=43–65 |doi=10.3868/so10-007-018-0004-9|doi-broken-date=2020-01-22 }}</ref>||Todd Foley |我爱比尔||“I Love Bill" (excerpt)<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=I Love Bill |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=12 |issue=1 |pages=43–65 |doi=10.3868/so10-007-018-0004-9|doi-broken-date=1 November 2024 }}</ref>||Todd Foley
|- |-
|1997||文工团||”The Troupe" (excerpt)<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=The Troupe |journal=Frontiers of Literary Studies in China |date=2018 |volume=12 |issue=4 |pages=645–673 |doi=10.3868/s010-007-018-0030-2}}</ref>||Todd Foley |1997||文工团||”The Troupe" (excerpt)<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=The Troupe |journal=Frontiers of Literary Studies in China |date=2018 |volume=12 |issue=4 |pages=645–673 |doi=10.3868/s010-007-018-0030-2}}</ref>||Todd Foley
Line 113: Line 125:
|丧钟为谁而鸣||"For Whom the Bell Tolls"<ref name=gaojin>{{cite book|title=One China, Many Paths|year=2003|publisher=]|isbn=978-1-85984-537-0}}</ref>||Gao Jin |丧钟为谁而鸣||"For Whom the Bell Tolls"<ref name=gaojin>{{cite book|title=One China, Many Paths|year=2003|publisher=]|isbn=978-1-85984-537-0}}</ref>||Gao Jin
|- |-
|天仙配||“Match Made in Heaven"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=Match Made in Heaven |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=12 |issue=1 |pages=20–42 |doi=10.3868/so10-007-018-0003-2|doi-broken-date=2020-01-22 }}</ref>||Todd Foley |天仙配||“Match Made in Heaven"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=Match Made in Heaven |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=12 |issue=1 |pages=20–42 |doi=10.3868/so10-007-018-0003-2|doi-broken-date=1 November 2024 }}</ref>||Todd Foley
|- |-
|遗民||"Inhabitants of a Vintage Era"||rowspan=3|Yawtsong Lee<ref name=yawtsonglee/> |遗民||"Inhabitants of a Vintage Era"||rowspan=3|Yawtsong Lee<ref name=yawtsonglee/>
Line 139: Line 151:
|富萍||'']<ref>{{cite book |last1=Wang |first1=Anyi |title=Fu Ping |date=2019 |publisher=Columbia University Press |location=New York |isbn=978-0231193238}}</ref>''||Howard Goldblatt |富萍||'']<ref>{{cite book |last1=Wang |first1=Anyi |title=Fu Ping |date=2019 |publisher=Columbia University Press |location=New York |isbn=978-0231193238}}</ref>''||Howard Goldblatt
|- |-
|2001||民工刘建华||"Liu Jianhua the Migrant Worker"<ref>{{cite book|title=Under the Eaves: Selected Short Stories by Contemporary Writers from Shanghai(I)|publisher=]|year=2008|isbn=978-1-60220-207-8}}</ref>||Sylvia Yu, Benjamin Chang, Chris Malone |2001||民工刘建华||"Liu Jianhua the Migrant Worker"<ref>{{cite book|title=Under the Eaves: Selected Short Stories by Contemporary Writers from Shanghai(I)|publisher=Better Link Press|year=2008|isbn=978-1-60220-207-8}}</ref>||Sylvia Yu, Benjamin Chang, Chris Malone
|- |-
|rowspan=3|2002||投我以木桃,报之以琼瑶||"A Peach Was Presented Me, I Returned a Fine Jade"<ref name=gaojin/>||Gao Jin |rowspan=3|2002||投我以木桃,报之以琼瑶||"A Peach Was Presented Me, I Returned a Fine Jade"<ref name=gaojin/>||Gao Jin
Line 147: Line 159:
|闺中||"Maiden Days in the Boudoir"<ref>{{cite book|title=How Far Is Forever and More Stories by Women Writers|year=2008|publisher=]|isbn=978-7-119-05436-0}}</ref>||Wang Zhiguang |闺中||"Maiden Days in the Boudoir"<ref>{{cite book|title=How Far Is Forever and More Stories by Women Writers|year=2008|publisher=]|isbn=978-7-119-05436-0}}</ref>||Wang Zhiguang
|- |-
|rowspan=3|2003||姊妹行||"A Girls' Trip"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=A Girls' Trip |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=13 |issue=2 |pages=262–297 |doi=10.3868/s010-008-019-0014-0}}</ref>||Todd Foley |rowspan=3|2003||姊妹行||"A Girls' Trip"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=A Girls' Trip |journal=Frontiers of Literary Studies in China |date=15 June 2019 |volume=13 |issue=2 |pages=262–297 |doi=10.3868/s010-008-019-0014-0}}</ref>||Todd Foley
|- |-
|rowspan=2|发廊情话||"Confidences in a Hair Salon"<ref>{{cite book|title=The Great Masque and More Stories of Life in the City|year=2008|publisher=]|isbn=978-7-119-05437-7}}</ref>||Shi Xiaojing |rowspan=2|发廊情话||"Confidences in a Hair Salon"<ref>{{cite book|title=The Great Masque and More Stories of Life in the City|year=2008|publisher=]|isbn=978-7-119-05437-7}}</ref>||Shi Xiaojing
Line 153: Line 165:
|"Love Talk at Hairdresser's"<ref>'']'' (86), Autumn 2016.</ref>||Hui L. Glennie, John R. Glennie |"Love Talk at Hairdresser's"<ref>'']'' (86), Autumn 2016.</ref>||Hui L. Glennie, John R. Glennie
|- |-
|2007||救命车||"The Rescue Truck"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=The Rescue Truck |journal=Frontiers of Literary Studies in China |volume=13 |issue=2 |pages=298–311 |doi=10.3868/s010-008-019-0015-7}}</ref>||Todd Foley |2007||救命车||"The Rescue Truck"<ref>{{cite journal |last1=Wang |first1=Anyi |title=The Rescue Truck |journal=Frontiers of Literary Studies in China |date=15 June 2019 |volume=13 |issue=2 |pages=298–311 |doi=10.3868/s010-008-019-0015-7}}</ref>||Todd Foley
|- |-
|rowspan=2|2008||黑弄堂||"The Dark Alley"<ref>{{cite book|title=A Voice from the Beyond|year=2014|publisher=]|isbn=978-7-119-09309-3}}</ref>||Canaan Morse |rowspan=2|2008||黑弄堂||"The Dark Alley"<ref>{{cite book|title=A Voice from the Beyond|year=2014|publisher=]|isbn=978-7-119-09309-3}}</ref>||Canaan Morse
Line 167: Line 179:
*2004: 3rd ], "Confidences in a Hair Salon" *2004: 3rd ], "Confidences in a Hair Salon"
*2012: 4th ], ''Scent of Heaven'' ({{lang|zh|天香}}) *2012: 4th ], ''Scent of Heaven'' ({{lang|zh|天香}})
*2013: France's ]<ref>, 2013-09-29, Retrieved 2017-01-14</ref> *2013: France's ]<ref>, 2013-09-29, Retrieved 2017-01-14</ref>
*2017: 5th ] *2017: 5th ]
*2018: 2nd ], "红豆生南国"{{citation needed}} *2018: 2nd ], "红豆生南国"{{citation needed|date=May 2020}}

Wang was also a finalist for the 4th ] in 2011.


==References== ==References==
Line 182: Line 192:
{{Mao Dun Literature Prize}} {{Mao Dun Literature Prize}}
{{Authority control}} {{Authority control}}

{{Rouran rulers}}


{{DEFAULTSORT:Wang, Anyi}} {{DEFAULTSORT:Wang, Anyi}}
Line 187: Line 199:
] ]
] ]
]
] ]
] ]
] ]
]
] ]
] ]
] ]
] ]
]
] ]
] ]
Line 199: Line 214:
] ]
] ]
]
] ]
] ]
] ]
]
] ]
] ]
] ]
] ]
] ]
]
]

Latest revision as of 17:37, 27 December 2024

Chinese writer (born 1954) In this Chinese name, the family name is Wang (王).
Wang Anyi
Born (1954-03-06) March 6, 1954 (age 70)
Nanjing, Jiangsu, China
LanguageChinese
Period1975–present
Genrefiction, prose
Literary movementXungen movement
Notable worksThe Song of Everlasting Sorrow (1995)
SpouseLi Zhang (李章)
Relatives
Chinese name
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinWáng Ānyì

Wang Anyi (born 6 March 1954) is a Chinese writer, vice-chair of the China Writers Association since 2006, and professor in Chinese Literature at Fudan University since 2004.

Wang widely writes novels, novellas, short stories and essays with diverse themes and topics. The majority of her works are set in Shanghai, where she lived and worked for the majority of her life. Wang also regularly writes about the countryside in Anhui, where she was "sent down" during the Cultural Revolution. Her works have been translated into English, German and French, and studied as zhiqing (educated youth), xungen (roots-searching), Haipai (Shanghai style), and dushi (urban, cosmopolitan) literature.

Early life

Wang was born in Nanjing in 1954, but moved to Shanghai with her mother when she was a year old. Under the influence of her parents, she liked literature very much in childhood. After the Cultural Revolution, her parents were sent to labor camps. She read a large number of foreign works, Including Turgenev, Tolstoy, Gorky, Pushkin, Tazma and other writers classic works.

Career

In 1969, after graduating from middle school, Wang was "sent down" to the countryside of Wuhe County, Anhui—then an impoverished province plagued by famine. The rustication experience traumatized her. In the late 1980s, Wang said: "When I left, I left with the feelings of escaping from hell."

During the lonely years in the countryside, "reading books and writing in my diary became even more precious to me". Wang had hoped to enter a university as a Worker-Peasant-Soldier student but without a recommendation, her dream was not realized. However, as she could play the accordion, in 1972 she found a position in the Xuzhou Song and Dance Cultural Troupe to play the cello. During her spare time she continued to write, and began to publish short stories in 1976. She was permitted to return to Shanghai in 1978 and worked as an editor of the literature magazine Childhood (儿童时代).

In 1980 Wang became a professional writer, and that year received training from the China Writers Association at the Lu Xun Literary Institute. In the same year, her first reputed work -- "And the Rain Patters On" won the Beijing Literature Prize, which started her fictionalized self—Wenwen (雯雯) series stories. Her earlier works focused on individual experiences rather than the collective, politics-oriented literature advocated by the state. In 1982 and 1983, her short story "The Destination" and novella Lapse of Time won national awards. In Lapse of Time, Wang shifted from emotional intensity in her previous work to the mundane day-to-day lives. But it was a 1983 trip to Iowa City, Iowa, United States for the International Writing Program, with her mother Ru Zhijuan, that redefined her career. There she met writer Chen Yingzhen, a social activist and Chinese nationalist from Taiwan, whose humanistic worldview and encouragement strongly influenced her. This experience "led to the profound discovery that she was indeed Chinese and to the decision to 'write on China' when she returned". In her first major work after the trip, the award-winning novella Baotown (1985), Wang focused on the culture of rural China, drawing from her own experience. The benevolent child protagonist is contrasted with selfish, prejudicial, cruel and close-minded adult villagers, and Ying Hong remarked that Wang used "words that carry not the least hint of subjectivity she casually tosses forth a whole string of 'slices of life'."

Since Baotown, Wang began exploring social taboo subjects. Her three novellas on forbidden carnal love, namely Love on a Barren Mountain (1986), Love in a Small Town (1986), and Brocade Valley (1987), provoked much controversy despite virtually no depictions of sex. Her 1989 novella Brothers made forays into the fragile same-sex, non-sexual female bond. However, in a 1988 interview, Wang stated her "purpose and theme" have been consistently about man and love.

During 1990s, the literal technics of Wang have been more skilled, and her works "not only reveal social relationships, but some of the basic attributes (natural attributes) of people and their profound constraining power over the fate of individuals." In 1996, Wang's most famous novel, The Song of Everlasting Sorrow, traces the life story of a young Shanghainese girl from the 1940s all the way till her death after the Cultural Revolution. The novel made Wang's writing reached its peak, and won the most prestigious Mao Dun Literary Prize in 2000 in China. In the story, the protagonist Wang Qiyao "is a metaphor for Shanghai: she maintains her pride and her manners, despite her misery under communist rule." The novel was adapted into a film in 2005, a television series, and a stage play. The success of The Song of Everlasting Sorrow earned the reputation of Wang as the successor of Eileen Chang, and both of their writings are about the civil lives in Shanghai, which are known as Haipai (Shanghai School).

A novella and six of her stories have been translated and collected in an anthology, Lapse of Time. In his preface to that collection, Jeffrey Kinkley notes that Wang is a realist whose stories "are about everyday urban life" and that the author "does not stint in describing the brutalising density, the rude jostling, the interminable and often futile waiting in line that accompany life in the Chinese big city".

Wang has tried other forms of writing. In 1996 Wang co-wrote the period film Temptress Moon with director Chen Kaige and Shu Kei. In 2007, she translated Elizabeth Swados' My Depression: A Picture Book from English.

Wang has been a professor at Fudan University since 2000s.

Narrative style

Wang likes to combine history with current facts to create, and integrate historical culture into the narrative of the novel. "The Song of Everlasting Sorrow" is actually a poem written by Bai Juyi, a poet in the Tang dynasty, about the love between Tang Xuanzong and Concubine Yang. Based on a piece of real news and ancient history, Wang Anyi unfolded another kind of love story, cleverly combining current knowledge and history. On the other hand, Wang Anyi is good at narrative methods that see the ‘big’ from the ‘small’. From "Song of Everlasting Regret" to "Kao Gong Ji", she reflects the changes in society and the times through the description of characters.

Hong Zicheng commented that "Among women writers, Wang Anyi is seen as a writer with an exceptionally wide field of vision and the ability to harness many forms of life experience and literary subject matter." The cultural critic, Dai Jinhua, remarked on her literary creation after Wang won the 2017 Newman Prize for Chinese Literature, "Wang Anyi is a good at capturing the miniature drama of mundane lives ... Her world is a gallery of humans, in which you encounter China, the world, and the river of life that is enduring and sublime, yielding yet constantly invigorated ... She does not write about ordinary people in a general sense; she writes about laborers, and the daily lives of those laborers, regarding their love, fear, life, and death."

Throughout her writing career, Wang transitioned from experience-based writing to more strategic narration. In a 1991 interview, she claimed that her early works only described scenes, without the narrator's presence. Late on, she transitioned from objective narration to more subjective narration. Wang is often recognized as a feminist writer, although she does not self-identify as a feminist. "Critics often says that I am under the influence of feminism. They say I am disappointed in man, which I am not." She says in the same interview, however, that she "cannot treat women as objects" and she "dislikes female characters that does everything to please men."

Personal life

Wang's mother, Ru Zhijuan (茹志鹃), is a novelist while her father, Wang Xiaopin (王啸平), is a playwright and director. She has an elder sister, Wang Annuo (王安诺), who is a former editor of a literary magazine and a younger brother, Wang Anwei (王安桅), who does Literary and Art research.

Wang is married to Li Zhang (李章) who is an editor of Shanghai Music Publishing House.

Works translated into English

Year Chinese title Translated English title Translator(s)
1979 雨,沙沙沙 "And the Rain Patters On" Michael Day
1980 小院琐记 "Life in a Small Courtyard" Hu Zhihui
1981 墙基 "The Base of the Wall" Daniel Bryant
朋友 "Friends" Nancy Lee
本次列车终点 "The Destination" Yu Fanqin
1982 流逝 Lapse of Time Howard Goldblatt
舞台小世界 "The Stage, a Miniature World" Song Shouquan
1984 人人之间 "Between Themselves" Gladys Yang
话说老秉 "Speaking of Old Bing" Chad Phelan
1985 我为什么写作 "Why I Write" Michael Berry
小鲍庄 Baotown Martha Avery
母亲 "Mother" Todd Foley
老康回来 "Lao Kang Came Back" Jeanne Tai
"Lao Kang Is Back" Denis C. Mair
阿跷传略 "The Story of Ah Qiao" Yawtsong Lee
1986 阿芳的灯 "Ah Fang's Light"
鸠雀一战 "The Nest Fight"
"Ah Fang's Lamp" Helen Wang
"Birds Fighting for a Nest" Nigel Bedford
名旦之口 "The Mouth of the Famous Female Impersonator" Zhu Zhiyu, Janice Wickeri
荒山之恋 Love on a Barren Mountain Eva Hung
小城之恋 Love in a Small Town
1987 锦绣谷之恋 Brocade Valley Bonnie S. McDougall, Chen Maiping
面对自己 "Needed: A Spirit of Courageous Self-Examination" Ellen Lai-shan Yeung
1988 女作家的自我 "A Woman Writer's Sense of Self" Wang Lingzhen, Mary Ann O'Donnell
1989 弟兄们 "Brothers" Diana B. Kingsbury
Jingyuan Zhang
1991 妙妙 "Miaomiao" Don J. Cohn
乌托邦诗篇 "Utopian Verses" Wang Lingzhen, Mary Ann O'Donnell
1995 长恨歌 The Song of Everlasting Sorrow Michael Berry, Susan Chan Egan
1996 姊妹们 "Sisters" Ihor Pidhainy, Xiao-miao Lan
我爱比尔 “I Love Bill" (excerpt) Todd Foley
1997 文工团 ”The Troupe" (excerpt) Todd Foley
1998 忧伤的年代 "Years of Sadness" Wang Lingzhen, Mary Ann O'Donnell
丧钟为谁而鸣 "For Whom the Bell Tolls" Gao Jin
天仙配 “Match Made in Heaven" Todd Foley
遗民 "Inhabitants of a Vintage Era" Yawtsong Lee
大学生 "The Grand Student"
小饭店 "The Little Restaurant"
1999 喜宴 "Wedding Banquet" Yuvonne Yee
"A Nuptial Banquet" Yawtsong Lee
开会 "The Meeting"
花园的小红 "Xiao Hong of the Village of Huayuan"
"Little Rouge of the Garden Village" Wang Mingjie
街灯底下 "Under the Street Lights" Shin Yong Robson
艺人之死 "The Death of an Artist" Hu Ying
2000 王汉芳 "Wang Hanfang"
富萍 Fu Ping Howard Goldblatt
2001 民工刘建华 "Liu Jianhua the Migrant Worker" Sylvia Yu, Benjamin Chang, Chris Malone
2002 投我以木桃,报之以琼瑶 "A Peach Was Presented Me, I Returned a Fine Jade" Gao Jin
云低处 "In the Belly of the Fog" Canaan Morse
闺中 "Maiden Days in the Boudoir" Wang Zhiguang
2003 姊妹行 "A Girls' Trip" Todd Foley
发廊情话 "Confidences in a Hair Salon" Shi Xiaojing
"Love Talk at Hairdresser's" Hui L. Glennie, John R. Glennie
2007 救命车 "The Rescue Truck" Todd Foley
2008 黑弄堂 "The Dark Alley" Canaan Morse
骄傲的皮匠 "The Sanctimonious Cobbler" Andrea Lingenfelter

Major awards

References

  1. ^ Di, Bai; Lin, Huang (2013). "Wang Anyi". In Moran, Thomas; Xu, (Dianna) Ye (eds.). Chinese Fiction Writers, 1950-2000. Detroit, MI: Gale, a Cengage Company. ISBN 978-0-7876-9645-0.
  2. "王安忆:扎根时代的文学之旅_半月谈网". www.banyuetan.org. Retrieved 2021-12-07.
  3. ^ Leung, Laifong (1994). "Wang Anyi: Restless Explorer". Morning Sun: Interviews with Chinese Writers of the Lost Generation. M.E. Sharpe. pp. 177–87. ISBN 978-1-56324-093-5.
  4. ^ Chinese Writers on Writing. Trinity University Press. 2010. ISBN 978-1-59534-063-4.
  5. Wang, Lingzhen (2003). "Wang Anyi". In Mostow, Joshua S. (ed.). The Columbia Companion to Modern East Asian Literature. Columbia University Press. pp. 592–7. ISBN 978-0-231-11314-4.
  6. ^ Years of Sadness. Cornell University. 2009. ISBN 978-1-933947-47-1.
  7. Ying Hong (1991). "Wang Anyi and Her Fiction". In Ying Bian (ed.). The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories. Translated by Katharina A. Byrne. Foreign Languages Press. pp. 217–24. ISBN 978-7-119-00742-7.
  8. ^ Hong, Zicheng (2007). A History of Contemporary Chinese Literature. Translated by Day, Michael. Leiden, The Netherlands: Brill. p. 410. ISBN 978-90-04-15754-5.
  9. 王安忆教授的复旦十年 Retrieved 2017-01-14
  10. "《考工记》与王安忆叙事风格的延续和转变--理论评论--中国作家网". www.chinawriter.com.cn. Retrieved 2021-12-07.
  11. Dai, Jinhua (2018-01-03). "Wang Anyi". Chinese Literature Today. 6 (2). Translated by Ping Zhu: 6–7. doi:10.1080/21514399.2017.1374807. S2CID 218552809.
  12. ^ 王, 安亿; 凡亚, 斯特; 秦, 立德 (1991-05-21). "从现实人生的体验到叙述策略的转型 -- 一份关于王安忆十年小时创作的访谈录". 当代作家评论. 1991–6: 28–35 – via 中文科技期刊数据库.
  13. 张, 浩 (2006-07-31). "从私人空间到公共空间 -- 论王安忆创作中的女性空间建构". 中国文化研究. 2001 (4): 159–163 – via WANFANG DATA.
  14. "王安忆:文学能使人生变得有趣_中国作家网". www.chinawriter.com.cn. Retrieved 2021-12-07.
  15. ^ Lapse of Time. China Books. 1988. ISBN 978-0-8351-2032-6.
  16. The Rose Colored Dinner: New Works by Contemporary Chinese Women Writers. Joint Publishing. 1988. ISBN 978-962-04-0615-7.
  17. Chinese Literature, Autumn 1989.
  18. Baotown. Viking Press. 1989. ISBN 978-0-670-82622-3.
  19. Wang, Anyi (15 March 2018). "Mother". Frontiers of Literary Studies in China. 12 (1): 5–19. doi:10.3868/s010-007-018-0002-5.
  20. Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short Stories. Random House. 1989. ISBN 978-0-394-56582-8.
  21. The Time Is Not Yet Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories. Foreign Languages Press. 1991. ISBN 978-7-119-00742-7.
  22. ^ The Little Restaurant. Better Link Press. 2010. ISBN 978-1-60220-225-2.
  23. The Book of Shanghai, Comma Press, 2020.
  24. Renditions (39), Spring 1993.
  25. Renditions (27 & 28), 1987.
  26. Love on a Barren Mountain. The Chinese University of Hong Kong. 1991. ISBN 978-962-7255-09-3.
  27. Love in a Small Town. The Chinese University of Hong Kong. 1988. ISBN 978-962-7255-03-1.
  28. Brocade Valley. New Directions Publishing. 1992. ISBN 978-0-8112-1224-3.
  29. Modern Chinese Writers: Self-Portrayals. M. E. Sharpe. 1992. ISBN 978-0-87332-817-3.
  30. I Wish I Were a Wolf: The New Voice in Chinese Women's Literature. New World Press. 1994. ISBN 978-7-80005-124-1.
  31. Red Is Not the Only Color: Contemporary Chinese Fiction on Love and Sex Between Women, Collected Stories. Rowman & Littlefield. 2001. ISBN 978-0-7425-1137-8.
  32. Six Contemporary Chinese Women Writers (IV). Chinese Literature Press. 1995. ISBN 978-7-5071-0297-0.
  33. Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century. Cornell University. 2003. ISBN 978-1-885445-15-5.
  34. Wang, Anyi. "I Love Bill". Frontiers of Literary Studies in China. 12 (1): 43–65. doi:10.3868/so10-007-018-0004-9 (inactive 1 November 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
  35. Wang, Anyi (2018). "The Troupe". Frontiers of Literary Studies in China. 12 (4): 645–673. doi:10.3868/s010-007-018-0030-2.
  36. ^ One China, Many Paths. Verso Books. 2003. ISBN 978-1-85984-537-0.
  37. Wang, Anyi. "Match Made in Heaven". Frontiers of Literary Studies in China. 12 (1): 20–42. doi:10.3868/so10-007-018-0003-2 (inactive 1 November 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
  38. Street Wizards and Other New Folklore. Foreign Languages Press. 2009. ISBN 978-7-119-05749-1.
  39. Chinese Literature, September–October 2000.
  40. Renditions (69), Spring 2008.
  41. The Mystified Boat: Postmodern Stories from China. University of Hawaiʻi Press. 2003. ISBN 978-0-8248-2799-1.
  42. Words Without Borders, April 2008.
  43. Wang, Anyi (2019). Fu Ping. New York: Columbia University Press. ISBN 978-0231193238.
  44. Under the Eaves: Selected Short Stories by Contemporary Writers from Shanghai(I). Better Link Press. 2008. ISBN 978-1-60220-207-8.
  45. Keep Running, Little Brother. Foreign Languages Press. 2014. ISBN 978-7-119-09311-6.
  46. How Far Is Forever and More Stories by Women Writers. Foreign Languages Press. 2008. ISBN 978-7-119-05436-0.
  47. Wang, Anyi (15 June 2019). "A Girls' Trip". Frontiers of Literary Studies in China. 13 (2): 262–297. doi:10.3868/s010-008-019-0014-0.
  48. The Great Masque and More Stories of Life in the City. Foreign Languages Press. 2008. ISBN 978-7-119-05437-7.
  49. Renditions (86), Autumn 2016.
  50. Wang, Anyi (15 June 2019). "The Rescue Truck". Frontiers of Literary Studies in China. 13 (2): 298–311. doi:10.3868/s010-008-019-0015-7.
  51. A Voice from the Beyond. Foreign Languages Press. 2014. ISBN 978-7-119-09309-3.
  52. By the River: Seven Contemporary Chinese Novellas. University of Oklahoma Press. 2016. ISBN 978-0-8061-5404-6.
  53. 王安忆获"法国文学艺术骑士勋章" 忆法国情结, 2013-09-29, Retrieved 2017-01-14

External links

Works by Wang Anyi
Novels
Screenplay
Adaptations
See alsoRu Zhijuan (mother)
Mao Dun Literature Prize
1st (1982)
2nd (1985)
3rd (1991)
4th (1997)
5th (2000)
6th (2005)
7th (2008)
8th (2011)
9th (2015)
10th (2019)
11th (2023)
The Yujiulü clan of Rouran tribe
Khagans of Rouran (includes chieftains, members, noblemen, consorts and descendants)
Pre-khaganate
Unified ruleMugulüCheluhuiTunuguiBatiDisuyuan
Divided rule
Eastern areaPihouba
Western areaWenhetiHeduohan&Shelun
Re-unified ruleHeduohan&Shelun
Epitaph of Yujiulü Furen (郁久闾伏仁), died on 29 November 586
Former Khaganate
Unified rule
(fanli)
ShelunHulüBuluzhenDatanWutiTuhezhenYuchengDoulunNagai
Middle Khaganate
Unified ruleFutuChounuAnaguiPoluomen
Divided rule
Xihai rulePoluomen
Huaishuo ruleAnagui
Re-unified ruleAnagui
Later Khaganate
Divided rule
Eastern areaTiefaDengzhuKangtiAnluochen
Western areaDengshuzi
Members, noblemen, consorts
and descendants of the Yujiulü clan
related people
Categories: