Revision as of 12:10, 8 August 2020 editBumbubookworm (talk | contribs)Extended confirmed users20,358 edits →Contents: cn← Previous edit | Latest revision as of 15:02, 26 October 2024 edit undoMonkbot (talk | contribs)Bots3,695,952 editsm Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 5);Tag: AWB | ||
(27 intermediate revisions by 22 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|1323 treaty between Sweden and Novgorod}} | |||
] | ] | ||
The '''Treaty of Nöteborg''', also known as the ''Treaty of |
The '''Treaty of Nöteborg''', also known as the '''Treaty of Orehovsk''' ({{langx|sv|Freden i Nöteborg}}; {{langx|ru|Ореховский мир}}; {{langx|fi|Pähkinäsaaren rauha}}), is a conventional name for the peace treaty signed at ] ({{langx|sv|Nöteborg}}; {{langx|fi|Pähkinäsaari}}) on 12 August 1323. It was the first agreement between ] and the ] regulating their border, mostly in the area which is now known as ]. Three years later, Novgorod signed the ] with the Norwegians. | ||
== Name == | == Name == | ||
At the time, the treaty had no distinguishing name. It was regarded as a "permanent peace" solution between Sweden and Novgorod.<ref>{{cite web|url=http://193.184.161.234/DF/detail.php?id=313|title=Treaty's Swedish and Latin texts|archive-url=https://web.archive.org/web/20070927050446/http://193.184.161.234/DF/detail.php?id=313|archive-date=2007-09-27}} as maintained by the of Finland. Note that neither text can be said to be fully original, since both have survived as later, and possibly modified, copies.</ref> "The Treaty of Nöteborg" is a direct translation of the Swedish "''Nöteborgsfreden"''. The Russian term for the treaty, directly translated into English, is "The Peace of Orehovsk", latinized as "Orehovskii Mir", or "''Ореховский мир"'' in Cyrillic script. The Swedish "Nöteborg" and the Russian "Orehovsk" are names for an old ]. The Finnish term for the treaty, "Pähkinäsaaren Rauha", translates literally to "The Peace of Nut Island". It is a ] of the Swedish word ('nöt' meaning nut). ] is the Finnish name for the island on which the fortress was built. | |||
Recently, the name "Treaty of Pähkinäsaari" has appeared in some of the English language literature, as a direct translation of the contemporary ] name of the treaty, ''Pähkinäsaaren rauha''.<ref>See e.g. , or .</ref>{{unreliable source inline}} "Pähkinäsaari" was and is the Finnish name for the island on which the fortress was built. The Finnish name means literally 'nut island', and is cognate with the Swedish name ('nöt' meaning nut). | |||
== Contents == | == Contents == | ||
The |
The full text of the original treaty no longer exists. It has survived in parts in Russian, Swedish, and Latin. The surviving partial texts somewhat differ from each other.<ref> Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland, No 427:2, VIII + s. 239–509. Helsingfors 1991. (97:1, 186–200). Detailed discussion about the conflict over the correct text of the treaty. See page 186. The Russian text is available in S. N. Valk, ''Gramoty Velikogo Novgoroda i Pskova'' (Moscow: AN SSSR, 1949), 67–68.</ref> | ||
The treaty was negotiated with the help of Hanseatic |
The treaty was negotiated with the help of the ] in order to conclude the ]. As a token of goodwill, Novgorod ceded three ]n parishes to Sweden. Sweden would in turn stay out of any conflict between Novgorod and the Danish ]. Both sides would promise to refrain from building castles on the new border.{{citation needed|date=August 2020}} | ||
The treaty defined the border as beginning east and north of ], running along the ] and ]s, splitting the ] in half, running across ] and, according to traditional interpretations, ending in the ] near the ]. However the wording "''the sea in the north''" |
The treaty defined the border as beginning from east and north of ], running along the ] and ]s, splitting the ] in half, running across ] and, according to traditional interpretations, ending in the ] near the river ]. However the wording "''the sea in the north''" could be interpreted as the ].<ref>{{Cite book|title=Ruotsin itämaa|last=Tarkiainen|first=Kari|publisher=Svenska litteratursällskapet i Finland|year=2010|isbn=978-951-583-212-2|location=Helsinki|pages=71}}</ref> | ||
The southern part of the border close to Viborg was considered the most important part of the treaty and the new border. As such, it was clearly defined. The border further north, away from important settlements, was defined more vaguely. The treaty might have originally given both Sweden and Novgorod joint rights to northern ] and ].<ref>See Gallén, Jarl: ''Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns'', Helsingfors 1968. Also see Gallén, Jarl; Lind, John: ''Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns'', vol. 2–3, Helsingfors 1991.</ref> | |||
] | ] | ||
== Aftermath == | == Aftermath == | ||
] tribes living on both sides of the border |
] ] living on both sides of the border had no say in the treaty. Sweden and Novgorod had already established their respective ''de facto'' control over their areas of influence in eastern Fennoscandia, with Karelians under Russian rule and the western tribes under Swedish rule. The attempted "permanent peace" established by the treaty did not last for long. The northern part of the border crossed wide stretches of wilderness which later on became the center of contention between Sweden and Novgorod. Within five years from the treaty being signed, Swedish colonists started making inroads into northern Ostrobothnia.<ref>Vahtola, Jouko. Tornionlaakson historia I. Birkarlit, 'pirkkalaiset'. Malungs boktryckeri AB. Malung, Sweden. 1991.</ref> Sweden established castles at ] circa 1375 and ] in 1475. These fortresses were clearly on the Novgorodian side of the established border.<ref>See ''Skrifter''. See also Michael C. Paul, "Archbishop Vasilii Kalika of Novgorod, the Fortress of Orekhov, and the Defense of Orthodoxy," in Alan V. Murray, ed., The Clash of Cultures on the Medieval Baltic Frontier (Farnham, UK: Ashgate, 2009): 253–271.</ref> | ||
In 1595, the ] acknowledged the Swedish |
In 1595, the ] acknowledged the Swedish version of the treaty as the authentic and correct one. Long before that, Sweden had permanently taken over large areas on the Novgorodian side. These new territories included ] and ]. Eventually, the territory which was under Swedish rule would become the nation we now know as ].{{citation needed|date=August 2020}} | ||
==See also== | ==See also== | ||
Line 29: | Line 28: | ||
==References== | ==References== | ||
{{Reflist|2}} | {{Reflist|2}} | ||
==Other sources== | |||
==Further reading== | |||
* Jarl Gallén, John Lind (1968) ''Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns'' (Svenska litteratursällskapet i Finland) | |||
* {{SLS Q|Q113528461}} | |||
* {{SLS Q|Q113529918}} | |||
* {{SLS Q|Q113529919}} | |||
*Ingrid Bohn ''Finland: From the Origins to Our Times'' (Riva Publishers) {{ISBN|978-954-320-088-7}} | *Ingrid Bohn ''Finland: From the Origins to Our Times'' (Riva Publishers) {{ISBN|978-954-320-088-7}} | ||
==External links== | |||
{{Authority control}} | |||
* (Svenska litteratursällskapet i Finland, Nr 427:2, VIII + s. 239-509. Jarl Gallén, John Lind. 1991) | |||
{{DEFAULTSORT:Treaty Of Noteborg}} | {{DEFAULTSORT:Treaty Of Noteborg}} | ||
] | |||
] | ] | ||
] | ] |
Latest revision as of 15:02, 26 October 2024
1323 treaty between Sweden and NovgorodThe Treaty of Nöteborg, also known as the Treaty of Orehovsk (Swedish: Freden i Nöteborg; Russian: Ореховский мир; Finnish: Pähkinäsaaren rauha), is a conventional name for the peace treaty signed at Oreshek (Swedish: Nöteborg; Finnish: Pähkinäsaari) on 12 August 1323. It was the first agreement between Sweden and the Novgorod Republic regulating their border, mostly in the area which is now known as Finland. Three years later, Novgorod signed the Treaty of Novgorod with the Norwegians.
Name
At the time, the treaty had no distinguishing name. It was regarded as a "permanent peace" solution between Sweden and Novgorod. "The Treaty of Nöteborg" is a direct translation of the Swedish "Nöteborgsfreden". The Russian term for the treaty, directly translated into English, is "The Peace of Orehovsk", latinized as "Orehovskii Mir", or "Ореховский мир" in Cyrillic script. The Swedish "Nöteborg" and the Russian "Orehovsk" are names for an old fortress in Shlisselburg. The Finnish term for the treaty, "Pähkinäsaaren Rauha", translates literally to "The Peace of Nut Island". It is a cognate of the Swedish word ('nöt' meaning nut). Pähkinäsaari is the Finnish name for the island on which the fortress was built.
Contents
The full text of the original treaty no longer exists. It has survived in parts in Russian, Swedish, and Latin. The surviving partial texts somewhat differ from each other.
The treaty was negotiated with the help of the Hanseatic League in order to conclude the Swedish-Novgorodian Wars. As a token of goodwill, Novgorod ceded three Karelian parishes to Sweden. Sweden would in turn stay out of any conflict between Novgorod and the Danish Duchy of Estonia. Both sides would promise to refrain from building castles on the new border.
The treaty defined the border as beginning from east and north of Viborg Castle, running along the Sestra and Volchya Rivers, splitting the Karelian Isthmus in half, running across Savonia and, according to traditional interpretations, ending in the Gulf of Bothnia near the river Pyhäjoki. However the wording "the sea in the north" could be interpreted as the Arctic Ocean.
The southern part of the border close to Viborg was considered the most important part of the treaty and the new border. As such, it was clearly defined. The border further north, away from important settlements, was defined more vaguely. The treaty might have originally given both Sweden and Novgorod joint rights to northern Ostrobothnia and Lappland.
Aftermath
Finnic tribes living on both sides of the border had no say in the treaty. Sweden and Novgorod had already established their respective de facto control over their areas of influence in eastern Fennoscandia, with Karelians under Russian rule and the western tribes under Swedish rule. The attempted "permanent peace" established by the treaty did not last for long. The northern part of the border crossed wide stretches of wilderness which later on became the center of contention between Sweden and Novgorod. Within five years from the treaty being signed, Swedish colonists started making inroads into northern Ostrobothnia. Sweden established castles at Uleåborg circa 1375 and Olofsborg in 1475. These fortresses were clearly on the Novgorodian side of the established border.
In 1595, the Treaty of Teusina acknowledged the Swedish version of the treaty as the authentic and correct one. Long before that, Sweden had permanently taken over large areas on the Novgorodian side. These new territories included Ostrobothnia and Savonia. Eventually, the territory which was under Swedish rule would become the nation we now know as Finland.
See also
References
- Georg Haggren, Petri Halinen, Mika Lavento, Sami Raninen ja Anna Wessman (2015). Muinaisuutemme jäljet. Helsinki: Gaudeamus. p. 376.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - Jensen, Kurt Villads (2019). Ristiretket. Turku: Turun Historiallinen Yhdistys. p. 280. ISBN 978-952-7045-09-1.
- Uino, Pirjo (1997). Ancient Karelia. Helsinki: Suomen muinaismuistoyhdistyksen aikakausikirja 104. p. 201.
- Jensen, Kurt Villads (2019). Ristiretket. Turku: Turun Historiallinen Yhdistys. p. 280. ISBN 978-952-7045-09-1.
- "Treaty's Swedish and Latin texts". Archived from the original on 2007-09-27. as maintained by the National Archives Service of Finland. Note that neither text can be said to be fully original, since both have survived as later, and possibly modified, copies.
- Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns. Andra delen. Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland, No 427:2, VIII + s. 239–509. Helsingfors 1991. (97:1, 186–200). Detailed discussion about the conflict over the correct text of the treaty. See page 186. The Russian text is available in S. N. Valk, Gramoty Velikogo Novgoroda i Pskova (Moscow: AN SSSR, 1949), 67–68.
- Tarkiainen, Kari (2010). Ruotsin itämaa. Helsinki: Svenska litteratursällskapet i Finland. p. 71. ISBN 978-951-583-212-2.
- See Gallén, Jarl: Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns, Helsingfors 1968. Also see Gallén, Jarl; Lind, John: Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns, vol. 2–3, Helsingfors 1991.
- Vahtola, Jouko. Tornionlaakson historia I. Birkarlit, 'pirkkalaiset'. Malungs boktryckeri AB. Malung, Sweden. 1991.
- See Skrifter. See also Michael C. Paul, "Archbishop Vasilii Kalika of Novgorod, the Fortress of Orekhov, and the Defense of Orthodoxy," in Alan V. Murray, ed., The Clash of Cultures on the Medieval Baltic Frontier (Farnham, UK: Ashgate, 2009): 253–271.
Further reading
- Jarl Gallén (1968), Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns. 1 / av Jarl Gallén, Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland (in Swedish), Helsinki: Society of Swedish Literature in Finland, ISSN 0039-6842, Wikidata Q113528461
- Jarl Gallén; John H Lind (1991), Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns. 2 / Jarl Gallén och John Lind, Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland (in Swedish), Helsinki: Society of Swedish Literature in Finland, ISSN 0039-6842, Wikidata Q113529918
- Jarl Gallén; John H Lind (1991), Nöteborgsfreden och Finlands medeltida östgräns. 3, Kartbilaga / Jarl Gallén - John Lind, Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland (in Swedish), Helsinki: Society of Swedish Literature in Finland, ISSN 0039-6842, Wikidata Q113529919
- Ingrid Bohn Finland: From the Origins to Our Times (Riva Publishers) ISBN 978-954-320-088-7