Revision as of 10:22, 27 May 2021 editSlake000 (talk | contribs)Extended confirmed users579 edits FormatTags: Reverted Visual edit Mobile edit Mobile web edit← Previous edit | Revision as of 12:09, 27 May 2021 edit undoSphilbrick (talk | contribs)Administrators178,450 edits Reverted good faith edits by Slake000 (talk): Copyright issue re http://eprints.nottingham.ac.uk/11763/1/523500.pdfTags: Twinkle UndoNext edit → | ||
Line 55: | Line 55: | ||
{{quote|The script in prior times was used in Srihatta. With the advent of printing the script now has spread to all of the ], ], ], ], ], ] and to ], that is, to the Muslims of the entire region of Bengal east of Padma.<ref name=sharma>''"সিলেট নাগরী"'', শ্রী পদ্মনাথ দেবশর্ম্মা; সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ৪র্থ সংখ্যা; ১৩১৫ বঙ্গাব্দ, পৃষ্ঠা ২৩৬।</ref>}} The script is thought to have spread to Chittagong and Barisal via river. | {{quote|The script in prior times was used in Srihatta. With the advent of printing the script now has spread to all of the ], ], ], ], ], ] and to ], that is, to the Muslims of the entire region of Bengal east of Padma.<ref name=sharma>''"সিলেট নাগরী"'', শ্রী পদ্মনাথ দেবশর্ম্মা; সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ৪র্থ সংখ্যা; ১৩১৫ বঙ্গাব্দ, পৃষ্ঠা ২৩৬।</ref>}} The script is thought to have spread to Chittagong and Barisal via river. | ||
Although the script vastly extended across Bengal, its use "was restricted to a certain class of Muslims", in particular the Muslim women.<ref name=com>{{cite book|title=Communities cultures and identities a sociological study of the Sylheti community in contemporary India|author=Bhattacharjee, Nabanipa|publisher=]|chapter=Producing the community|pages=58–66|url= https://shodhganga.inflibnet.ac.in/handle/10603/18565}}</ref> | |||
The language transcribed of the literature was written in a particular ] (Late Middle Bengali) style, with its phonology (and some vocabulary) being strongly influenced by the regional vernacular, ].<ref name=dHubert/> Like the rest of Muslim ], ] poetry was written in a colloquial dialect of Bengali which came to be known as ''Dobhashi''. Manuscripts have been found of works such as ''Rag Namah'' by Fazil Nasim Muhammad, ''Shonabhaner Puthi'' by Abdul Karim and the earliest known work ''Talib Husan'' (1549) by Ghulam Husan.<ref name="bpedia" /> | The language transcribed of the literature was written in a particular ] (Late Middle Bengali) style, with its phonology (and some vocabulary) being strongly influenced by the regional vernacular, ].<ref name=dHubert/> Like the rest of Muslim ], ] poetry was written in a colloquial dialect of Bengali which came to be known as ''Dobhashi''. Manuscripts have been found of works such as ''Rag Namah'' by Fazil Nasim Muhammad, ''Shonabhaner Puthi'' by Abdul Karim and the earliest known work ''Talib Husan'' (1549) by Ghulam Husan.<ref name="bpedia" /> | ||
Line 63: | Line 63: | ||
'''Education''' | '''Education''' | ||
The script last taught in schools in Sylhet more than 50 years ago.<ref |
The script last taught in schools in Sylhet more than 50 years ago.<ref>{{Cite web|title=THE EMILLE PROJECT: Sylheti|url=http://www.emille.lancs.ac.uk/sylhetic.php|access-date=2021-05-18|website=www.emille.lancs.ac.uk}}</ref> The script, reached the common people with seeming ease.<ref name="SYLNAG" /> | ||
'''Entertainment''' | |||
Texts were divided into five subjects groups, firstly: metaphysical and spiritual, secondly: Islamic rituals and code of conduct, thirdly: lives of the prophet and saints, fourthly: love songs and stories, fifthly: commentaries on natural disasters. This text popularly known as Sylhet Nagri Puthi. | |||
Puthi, had a written style resulted to poetic fairy tales and the tone was religious. | |||
These stories of rural Sylhet were read out loud by educated people in a group so that even if someone couldn't read, could listen. This indeginous vehicle of learning became a medium of education and constructive entertainment.<ref>{{Cite journal|last=Ashfaq|first=Hossain|date=2009|title=Historical globalization and its effects: a study of Sylhet and its people, 1874-1971.|url=http://eprints.nottingham.ac.uk/11763/1/523500.pdf|journal=University of Nottingham, United Kingdom|volume=1|pages=230}}</ref> | |||
'''Religious groups''' | '''Religious groups''' | ||
Although it was hardly used, it was common for lower-class Muslims in eastern Sylhet to sign their names in |
Although it was hardly used, it was common for lower-class Muslims in eastern Sylhet to sign their names in this script.<ref name="grierson">{{cite book|url=https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.76301/page/n229/mode/2up|author=George Grierson|author-link=George Grierson|title=Language Survey of India - Vol. V Pt 1|year=1903|page=224|quote=Among the low class Muhammadans of the east of the district... the script is hardly used}}</ref> In contradictory to this claim ] does not recognize any castes. <ref>{{Cite book|last=Ansari|first=Ghaus|url=https://books.google.com.au/books?id=i0HRAAAAMAAJ&redir_esc=y|title=Muslim Caste in Uttar Pradesh: A Study of Culture Contact|date=1960|publisher=Ethnographic and Folk Culture Society|language=en}}</ref> Furthermore, Sylhet ] seats at the top of the hierarchy in Hindu caste system where the Brahmins who were mainly teachers and intellectuals and are believed to have come from Brahma's head.<ref>{{Cite news|date=2019-06-19|title=What is India's caste system?|language=en-GB|work=BBC News|url=https://www.bbc.com/news/world-asia-india-35650616|access-date=2021-05-18}}</ref> | ||
'''Out of use''' | '''Out of use''' | ||
Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the ] and ], including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire. |
Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the ] and ], including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire.{{citation needed|date=March 2021}} | ||
===Modern history=== | ===Modern history=== | ||
Line 86: | Line 77: | ||
Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the ] and ], including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire.{{citation needed|date=November 2019}} It gradually became very unpopular the script is used mainly by linguists and academics.<ref name="omniglot">{{cite web|url=http://www.omniglot.com/writing/syloti.htm|title=Sylheti language and the Syloti-Nagri alphabet|website=www.omniglot.com}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.unicode.org/charts/PDF/UA800.pdf|title=Sylheti unicode chart}}</ref> Research on the script multiplied to its greatest extent in post-colonial ] and independent ].<ref name=com/> In the late 20th century, Munshi ], a researcher of Bengali folk literature, contributed immensely to Sylheti Nagri research.<ref>{{cite news|url=https://www.prothomalo.com/northamerica/article/1555746/%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A7%80%E0%A6%B2%E0%A6%BF%E0%A6%AA%E0%A6%BF%E0%A6%A4%E0%A7%87-%E0%A6%B8%E0%A6%BE%E0%A6%B9%E0%A6%BF%E0%A6%A4%E0%A7%8D%E0%A6%AF-%E0%A6%AA%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A7%9F%E0%A6%BE%E0%A6%B8|script-title=bn:নাগরীলিপিতে সাহিত্য প্রয়াস|date=1 September 2018|last=Saleem|first=Mustafa|publisher=]|language=bn}}</ref> | Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the ] and ], including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire.{{citation needed|date=November 2019}} It gradually became very unpopular the script is used mainly by linguists and academics.<ref name="omniglot">{{cite web|url=http://www.omniglot.com/writing/syloti.htm|title=Sylheti language and the Syloti-Nagri alphabet|website=www.omniglot.com}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.unicode.org/charts/PDF/UA800.pdf|title=Sylheti unicode chart}}</ref> Research on the script multiplied to its greatest extent in post-colonial ] and independent ].<ref name=com/> In the late 20th century, Munshi ], a researcher of Bengali folk literature, contributed immensely to Sylheti Nagri research.<ref>{{cite news|url=https://www.prothomalo.com/northamerica/article/1555746/%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A7%80%E0%A6%B2%E0%A6%BF%E0%A6%AA%E0%A6%BF%E0%A6%A4%E0%A7%87-%E0%A6%B8%E0%A6%BE%E0%A6%B9%E0%A6%BF%E0%A6%A4%E0%A7%8D%E0%A6%AF-%E0%A6%AA%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A7%9F%E0%A6%BE%E0%A6%B8|script-title=bn:নাগরীলিপিতে সাহিত্য প্রয়াস|date=1 September 2018|last=Saleem|first=Mustafa|publisher=]|language=bn}}</ref> | ||
⚫ | In 2009, the publication of literature in the Nagri script recommenced in Bangladesh through the efforts of Mostafa Selim, who founded a publishing company called Utsho Prokashon based in ], and Anwar Rashid's New Nation Library in Puran Lane, Sylhet.<ref name=gup/><ref name=pub/> By 2014, a collection of 25 manuscripts, known as ''Nagri Grantha Sambhar'', was published by Utsho Prokashon's Muhammad Abdul Mannan and Selim. The recent revivals sparked a great interest in the country, and achieved significant coverage in national newspapers, TV and radio channels across Bangladesh.<ref name=gup>{{cite news|script-title=bn:মোস্তফা সেলিম এবং ‘বাতিঘর থেকে নাগরীচত্বর’ বৃত্তান্ত|language=bn|author=Gupta, Sumanta|url=https://dailysylhetmirror.com/opinion/58|website=Daily Sylhet Mirror|date=8 June 2020}}</ref><ref name=pub/> The government enabled free circulation of books about Nagri to be distributed to schools and colleges in Sylhet. A documentary directed by Sarwar Tamizuddin, titled ''Nagri Lipir Nabajatra'', was aired across the country. The ], an institution funded by the ] to serve as the official body regarding the Bengali language,<ref name="muntasir.mamun:smriti">{{cite book |last= Mamun |first= Muntasir |title= Dhaka: Smriti Bismritir Nogori |orig-year= 1993 |edition= 3rd edition, 4th printing |date=January 2004 |publisher= Ananya Publishers|location= Dhaka, Bangladesh |language= bn |isbn= 984-412-104-3 |pages=178–180}}</ref> has begun hosting Nagri bookstalls at the ].<ref name=pub>{{cite news|url=https://puberhawa.com/2020/06/2101/|website=Puber Hawa|language=bn|script-title=bn:সিলেটি নাগরীলিপির নবজাগরণ|trans-title=The reawakening of the Sylheti Nagri script|author=Mostafa Selim|date=4 June 2020}}</ref> In 2014, a Nagri press conference was held at the Pathak Shamabesh Center in ], a major neighbourhood located in Bangladesh's capital, ].<ref>{{cite news |url= https://archive.ittefaq.com.bd/index.php?ref=MjBfMDFfMjNfMTRfMV8yXzFfMTAzMjY5|script-title=bn:নাগরী লিপির গ্রন্থসম্ভার নিয়ে এল উত্স প্রকাশন|work=]|language=bn|date=23 January 2014|access-date=7 February 2021|trans-title=Utsho Prokashon has come with a Nagri script book collection}}</ref> The ] and ] funded the establishment of a £20,000 circular mural at Surma Point known as the Nagri Chattar in 2018, which was designed by Shubhajit Chowdhury.<ref>{{cite news|website=Beanibazar News 24|url=https://beanibazarnews24.com/%E0%A6%B8%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A7%87%E0%A6%9F%E0%A7%87-%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A6%BF%E0%A6%A4-%E0%A6%B9%E0%A6%9A%E0%A7%8D%E0%A6%9A%E0%A7%87-%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97/|language=bn|date=12 July 2018|script-title=bn:সিলেটে নির্মিত হচ্চে নাগরি চত্বর}}</ref> The official building of Sylhet District's Deputy Commissioner has also installed Nagri signboards.<ref>{{cite news|url=https://www.prothomalo.com/bangladesh/%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A6%BF%E0%A6%AA%E0%A6%BF%E0%A6%B0-%E0%A6%90%E0%A6%A4%E0%A6%BF%E0%A6%B9%E0%A7%8D%E0%A6%AF-%E0%A6%B0%E0%A6%95%E0%A7%8D%E0%A6%B7%E0%A6%BE%E0%A7%9F-%E2%80%98%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A6%BF-%E0%A6%9A%E0%A6%A4%E0%A7%8D%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E2%80%99|work=]|date=20 April 2014|script-title=bn:নাগরিলিপির ঐতিহ্য রক্ষায় 'নাগরি চত্বর'|language=bn}}</ref> | ||
=== Current usage === | |||
'''Publications''' | |||
⚫ | In 2009, the publication of literature in the Nagri script recommenced in Bangladesh through the efforts of Mostafa Selim, who founded a publishing company called Utsho Prokashon based in ], and Anwar Rashid's New Nation Library in Puran Lane, Sylhet.<ref name= |
||
'''Government usage''' | |||
The ] and ] funded the establishment of a £20,000 circular mural at Surma Point known as the Nagri Chattar in 2018, which was designed by Shubhajit Chowdhury.<ref>{{cite news|website=Beanibazar News 24|url=https://beanibazarnews24.com/%E0%A6%B8%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A7%87%E0%A6%9F%E0%A7%87-%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A6%BF%E0%A6%A4-%E0%A6%B9%E0%A6%9A%E0%A7%8D%E0%A6%9A%E0%A7%87-%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97/|language=bn|date=12 July 2018|script-title=bn:সিলেটে নির্মিত হচ্চে নাগরি চত্বর}}</ref> The official building of Sylhet District's Deputy Commissioner has also installed Nagri signboards.<ref>{{cite news|url=https://www.prothomalo.com/bangladesh/%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A6%BF%E0%A6%AA%E0%A6%BF%E0%A6%B0-%E0%A6%90%E0%A6%A4%E0%A6%BF%E0%A6%B9%E0%A7%8D%E0%A6%AF-%E0%A6%B0%E0%A6%95%E0%A7%8D%E0%A6%B7%E0%A6%BE%E0%A7%9F-%E2%80%98%E0%A6%A8%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%B0%E0%A6%BF-%E0%A6%9A%E0%A6%A4%E0%A7%8D%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E2%80%99|work=]|date=20 April 2014|script-title=bn:নাগরিলিপির ঐতিহ্য রক্ষায় 'নাগরি চত্বর'|language=bn}}</ref> “Digital World” brand event of the Government of Bangladesh helping entrepreneurs to promote local crafts, culture and heritage included 'Nagri Hut' for promoting local script and crafts, encouraging knowledge based entrepreneurs.<ref>{{Cite web|title=Digital World Exhibition|url=http://www.digitalworld.org.bd/exhibitors-detail/sayeeda-tasmiah-tahlil|url-status=live|access-date=2021-05-27|website=www.digitalworld.org.bd}}</ref> | |||
'''Religious usage''' | |||
In the ],<ref>{{cite news|script-title=bn:সিলেটী ভাষায় প্রকাশিত হলো পবিত্র বাইবেল|language=bn|newspaper=East End Life|publisher=]|issue=1039|date=8 December 2014|url=https://archive.org/details/east-end-life-newspaper-issue-1039/page/n15/mode/2up|trans-title=Holy Bible published in the Sylheti language}}</ref> the ] was successfully transcribed into Sylheti Nagri by James Lloyd Williams and others on 2014 ] and titled ''Pobitro Injil Shorif''.<ref>{{cite news|newspaper=East End Life|publisher=]|issue=1040|date=15 December 2014|title=Language scholar prints first ever Sylheti bible|url=https://archive.org/details/east-end-life-newspaper-issue-1040/page/n15/mode/2up}}</ref> | In the ],<ref>{{cite news|script-title=bn:সিলেটী ভাষায় প্রকাশিত হলো পবিত্র বাইবেল|language=bn|newspaper=East End Life|publisher=]|issue=1039|date=8 December 2014|url=https://archive.org/details/east-end-life-newspaper-issue-1039/page/n15/mode/2up|trans-title=Holy Bible published in the Sylheti language}}</ref> the ] was successfully transcribed into Sylheti Nagri by James Lloyd Williams and others on 2014 ] and titled ''Pobitro Injil Shorif''.<ref>{{cite news|newspaper=East End Life|publisher=]|issue=1040|date=15 December 2014|title=Language scholar prints first ever Sylheti bible|url=https://archive.org/details/east-end-life-newspaper-issue-1040/page/n15/mode/2up}}</ref> | ||
'''University projects''' | |||
The EMILLE project of ] undertaken by the Unit for Computer Corpus Research on Language (UCREL) at Lancaster included Sylheti for ] to explore further on this subject.<ref name=":0" /> | |||
The Sylheti project of ] developing lessons and teaching materials.<ref>{{Cite web|title=Sylheti Language Society|url=https://soasunion.org/activities/society/sylhetilanguagesoc/|access-date=2021-05-27|website=soasunion.org}}</ref> | |||
==Characters== | ==Characters== |
Revision as of 12:09, 27 May 2021
Brahmic abugida script used for the Sylheti language
Sylheti Nagri ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ | |
---|---|
The word Silôṭi Nagri in Sylheti Nagri | |
Script type | Abugida |
Direction | Left-to-right |
Region | Sylhet region (also Greater Mymensingh) |
Languages | Late Middle Bengali
Sylheti |
Related scripts | |
Parent systems | Proto-Sinaitic
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Sylo (316), Syloti Nagri |
Unicode | |
Unicode alias | Syloti Nagri |
Unicode range | U+A800–U+A82F |
The Semitic origin of the Brahmic scripts is not universally agreed upon. | |
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between , / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
Brahmic scripts |
---|
The Brahmi script and its descendants |
Northern Brahmic |
Southern Brahmic |
Sylheti Nagri (ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ, Silôṭi Nagri), known in classical manuscripts as Sylhet Nagri (ꠍꠤꠟꠦꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ, Sileṭ Nagri) amongst many other names (see below), is a writing system of the Brahmic family. The script was historically used in areas of Bengal and Assam that were east of the Padma, primarily in the eastern part of the Sylhet region, to document Muslim religious poetry known as puthis; having no presence in formal documentations. In the course of the 20th century, it has lost much ground to the Bengali script. Printing presses for Sylheti Nagri existed as late as into the 1970s, and in the 2000s, a Unicode font was developed for the script.
Etymology and names
Sylhet Nagri is a compound of "Sylhet" (ꠍꠤꠟꠐꠤ) and "nāgrī" (ꠘꠣꠉꠞꠤ). Sylhet is the name of the region in which the script was primarily used and originated from. Nagri means "of or pertaining to an abode (nagar)". Hence, Sylhet Nagri denotes from the abode or city of Sylhet. In recent times, it has come to be known as Sylheti Nagri although this name was not used in the classical manuscripts such as Pohela Kitab by Muhammad Abdul Latif. Unicode name proposals were finalised as "Syloti Nagri". Nagendranath Basu asserts that Nagri is named after the Nagar Brahmins who were known for retaining their Nagri scripts whilst adopting the local language of places which they migrated to.
The script has been known by other names such as Jalalabadi Nagri (ꠎꠣꠟꠣꠟꠣꠛꠣꠖꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ) after the name of Jalalabad (Sylhet), Phul Nagri (ꠚꠥꠟ ꠘꠣꠉꠞꠤ), Jangli Nagri and Kat Nagri, amongst others. Another popular term is Musalmani Nagri (ꠝꠥꠍꠟ꠆ꠝꠣꠘꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ) due to its prevalence amongst Muslims of eastern Bengal.
History
Origins
According to Qadir (1999) and Professor Clifford Wright, the script descends from Kaithi script, a script predominantly used in Bihar.
The specific origin of the script is debated. Though most popular in Sylhet, the script was historically also used in Greater Mymensingh, Northeast India and West Bengal. One hypothesis is that the Muslims of Sylhet were the ones to invent it for the purpose of mass Islamic education, which is thought to have taken place during the 15th-century, when Bengali Hindus led by Krishna Chaitanya, started a Sanskrit and Vaishnavist reawakening movement. On the other hand, Ahmad Hasan Dani believes that it was invented by the Afghans during their rule of Bengal, since Nagri letters resemble Afghan coin symbols and the large number of Afghan inhabitants in Sylhet at the time. Another theory dates the script's origin as late as the seventeenth—eighteenth century; claiming that it was invented to facilitate the Muslim sepoys coming from the joint state of Bihar and other immigrant Muslims.
Though almost solely used by Muslims, there are other theories which point the script's origins to Buddhists and Hindus who later converted to Islam. A popular theory is that it was brought to the region via Nagar Brahmins. This is a Hindu caste known for travelling and settling across the subcontinent, adopting the local language but writing in their own Nagari-variant of Kaithi instead. The Brahmins converted to Islam though retained the practice of the Nagri script for poetry. This is also the case in other parts of South Asia such as Sindh, Multan and Varanasi. Baitali Kaithi was a former script used to write Hindustani at a similar time, and it was identical to Sylhet Nagri with the exception that the latter had a matra (upper horizontal line used in Brahmic scripts). Others say that the script was invented by immigrant Bhikkhus (originally Buddhist in faith) from neighbouring countries such as Nepal.
Usage
Coin
During Afgan reign it was used for the print of Afghan coin for Sylhet region.
Printing press
The simplistic nature of the script inspired a lot of poets, though the bulk of Sylheti Nagri literature was born in the late 19th century. Abdul Karim, a munshi who was studying and completing his education in London, spent several years in the English capital to learn the printing trade. After returning home in circa 1869, he designed a woodblock type for the script and founded the Islamia Printing Press in Bandar Bazar, Sylhet.
Padmanath Bhattacharjee Vidyabinod, who wrote the first scholarly article on the script, is of the opinion that Abdul Karim's standardisation marks the start of the script's reawakening (nobojonmo) period. Prior to Abdul Karim's intervention, not much is known about the popularity and usage of the script. The manuscripts were of prosaic quality, but poetry was also abundant.
Other Sylheti Nagri presses were established in Sylhet, Sunamganj, Shillong and Kolkata. Some include the Sarada Printing and Publishing in Naiyorpul, Sylhet; and Calcutta's General Printing Works in 16 Gardner Lane, Taltala as well as the Hamidi Press in Sealdah. It has been asserted from scholarly writings that the script was used as far as Bankura, Barisal, Chittagong and Noakhali. From the description of Shreepadmanath Debsharma:
The script in prior times was used in Srihatta. With the advent of printing the script now has spread to all of the Srihatta district, Kachar, Tripura, Noakhali, Chittagong, Mymensingh and to Dhaka, that is, to the Muslims of the entire region of Bengal east of Padma.
The script is thought to have spread to Chittagong and Barisal via river.
Although the script vastly extended across Bengal, its use "was restricted to a certain class of Muslims", in particular the Muslim women.
The language transcribed of the literature was written in a particular Dobhashi (Late Middle Bengali) style, with its phonology (and some vocabulary) being strongly influenced by the regional vernacular, Sylheti. Like the rest of Muslim Bengal, Bengali Muslim poetry was written in a colloquial dialect of Bengali which came to be known as Dobhashi. Manuscripts have been found of works such as Rag Namah by Fazil Nasim Muhammad, Shonabhaner Puthi by Abdul Karim and the earliest known work Talib Husan (1549) by Ghulam Husan.
The Munshi Sadeq Ali is considered to have been the greatest and most popular writer of the script. The script has also been used in the daily lives of the inhabitants of Sylhet apart from using in religious literature. Letters, receipts, and even official records has been written using this script. Apart from renowned literary works such as Halat-un-Nabi, Jongonama, Mahabbatnama or Noor Noshihot, it has been used to write medicine and magical manuscripts, as well as Poems of the Second World War. As late as the 1930s, Nagendranath Basu noticed that the Bengali Muslims of Bishnupur, Bankura were using the Bengali alphabet for all purposes, but the Nagri script for puthis.
Education
The script last taught in schools in Sylhet more than 50 years ago. The script, reached the common people with seeming ease.
Religious groups
Although it was hardly used, it was common for lower-class Muslims in eastern Sylhet to sign their names in this script. In contradictory to this claim Islam does not recognize any castes. Furthermore, Sylhet Nagar Brahmin seats at the top of the hierarchy in Hindu caste system where the Brahmins who were mainly teachers and intellectuals and are believed to have come from Brahma's head.
Out of use
Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the Bangladeshi Liberation War and Indo-Pakistani War of 1971, including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire.
Modern history
Many Sylheti Nagri presses fell out of use during the Bangladeshi Liberation War and Indo-Pakistani War of 1971, including Islamia Press in Sylhet town which was destroyed by a fire. It gradually became very unpopular the script is used mainly by linguists and academics. Research on the script multiplied to its greatest extent in post-colonial Pakistan and independent Bangladesh. In the late 20th century, Munshi Ashraf Hussain, a researcher of Bengali folk literature, contributed immensely to Sylheti Nagri research.
In 2009, the publication of literature in the Nagri script recommenced in Bangladesh through the efforts of Mostafa Selim, who founded a publishing company called Utsho Prokashon based in Dhaka, and Anwar Rashid's New Nation Library in Puran Lane, Sylhet. By 2014, a collection of 25 manuscripts, known as Nagri Grantha Sambhar, was published by Utsho Prokashon's Muhammad Abdul Mannan and Selim. The recent revivals sparked a great interest in the country, and achieved significant coverage in national newspapers, TV and radio channels across Bangladesh. The government enabled free circulation of books about Nagri to be distributed to schools and colleges in Sylhet. A documentary directed by Sarwar Tamizuddin, titled Nagri Lipir Nabajatra, was aired across the country. The Bangla Academy, an institution funded by the Government of Bangladesh to serve as the official body regarding the Bengali language, has begun hosting Nagri bookstalls at the Ekushey Book Fair. In 2014, a Nagri press conference was held at the Pathak Shamabesh Center in Shahbag, a major neighbourhood located in Bangladesh's capital, Dhaka. The Sylhet City Corporation and Sylhet District Council funded the establishment of a £20,000 circular mural at Surma Point known as the Nagri Chattar in 2018, which was designed by Shubhajit Chowdhury. The official building of Sylhet District's Deputy Commissioner has also installed Nagri signboards.
In the United Kingdom, the New Testament was successfully transcribed into Sylheti Nagri by James Lloyd Williams and others on 2014 Christmas Day and titled Pobitro Injil Shorif.
Characters
This article contains special characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols.The Sylheti Nagri script can be divided into vowels and vowel diacritics/marks, consonants and consonant conjuncts, diacritical and punctuation marks. Vowels & consonants are used as alphabet and also as diacritical marks. The script is characterised by its simplistic glyph, with fewer letters than Bengali. The total number of letters is 32; there are 5 vowels and 28 consonants.
Vowels
The widely accepted number of vowels is 5, although some texts show additional vowels. For example, the diphthong ôi has sometimes been regarded as an additional vowel. The vowels don't follow the sequence of Bengali alphabet. The vowels also have their own respective diacritics known as "horkot".
- "ꠅ" /ɔ/ sounds as the default inherent vowel for the entire script.
- When a vowel sound occurs syllable-initially or when it follows another vowel, it is written using a distinct letter. When a vowel sound follows a consonant (or a consonant cluster), it is written with a diacritic which, depending on the vowel, can appear above, below, before or after the consonant. These vowel marks cannot appear without a consonant and are called horkot.
- An exception to the above system is the vowel /ɔ/, which has no vowel mark but is considered inherent in every consonant letter. To denote the absence of the inherent vowel following a consonant, a diacritic called the oshonto (꠆) may be written underneath the consonant.
- Although there is only one diphthong in the inventory of the script: "ꠂ" oi /oi/, its phonetic system has, in fact, many diphthongs. Most diphthongs are represented by juxtaposing the graphemes of their forming vowels, as in ꠇꠦꠃ /xeu/.
Letter | Diacritic | Transcription | IPA |
---|---|---|---|
ꠀ | ꠣ | a | /a/ |
ꠁ | ꠤ | i | /i/ |
ꠃ | ꠥ | u | /u/ |
ꠄ | ꠦ | e | /e/ |
ꠅ | ꠧ | ô | /ɔ/ |
N/A | ꠂ | ôi | /ɔi/ |
Consonants
There are 27 consonants. The names of the letters are typically just the consonant sound with the inherent vowel ꠅ /ɔ/. Since the inherent vowel is assumed and not written, most letters' names look identical to the letter itself, i.e. the name of the letter ꠊ is ghô.
There is a difference between the pronunciation of ꠞ rô and ꠠ ṛo. Although in ordinary speech these are pronounced the same as /ɾɔ/.
Letter | Transcription 1 | Transcription 2 | IPA | Note |
---|---|---|---|---|
ꠇ | kô | xɔ | /k~x/ | Like the k in "kite" or the kh in "Khartoum" depending on its position within vowels. |
ꠈ | khô | xɔ́ | /k~x/ | Like the k in "kite" or the kh in "Khartoum" depending on its position within vowels. |
ꠉ | gô | gɔ | /g/ | Like the g in "garage". |
ꠊ | ghô | gɔ́ | /g/ | Like the g in "good". |
ꠌ | chô | sɔ | /t͡ʃ~s/ | Like the ch in "chat" or the s in "sun". |
ꠍ | chhô | sɔ́ | /t͡ʃ~s/ | Like the ch in "check" or the s in "soon". |
ꠎ | jô | zɔ | /d͡ʒ~z/ | Like the j in "jungle" or the z in "zoo". |
ꠏ | jhô | zɔ́ | /d͡ʒ~z/ | Like the j in "jump" or the z in "zebra". |
ꠐ | ṭô | ʈɔ | /ʈ/ | Like the t in "tool". |
ꠑ | ṭhô | ʈɔ́ | /ʈ/ | Like the t in "tower". |
ꠒ | ḍô | ɖɔ | /ɖ/ | Like the d in "doll". |
ꠓ | ḍhô | ɖɔ́ | /ɖ/ | Like the d in "adhere". |
ꠔ | tô | t̪ɔ | /t̪/ | Like the t in "soviet". |
ꠕ | thô | t̪ɔ́ | /t̪/ | Like the th in "theatre". |
ꠖ | dô | d̪ɔ | /d̪/ | Like the th in "the". |
ꠗ | dhô | d̪ɔ́ | /d̪/ | Like the th in "within" |
ꠘ | nô | nɔ | /n/ | Like the n in "net". |
ꠙ | pô | ɸɔ | /p~ɸ~f/ | Like the p in "pool" or the f in "fun". |
ꠚ | phô | fɔ́ | /ɸ~f/ | Like the f in "food". |
ꠛ | bô | bɔ | /b/ | Like the b in "big". |
ꠜ | bhô | bɔ́ | /b/ | Like the b in "abhor". |
ꠝ | mô | mɔ | /m/ | Like the m in "moon". |
ꠞ | rô | ɾɔ | /ɾ/ | Like the r in "rose". |
ꠟ | lô | lɔ | /l/ | Like the l in "luck". |
ꠡ | shô | ʃɔ | /ʃ/ | Like the sh in "shoe". |
ꠢ | hô | ɦɔ | /ɦ/ | Like the h in "head". |
ꠠ | ṛô | ɽɔ | /ɽ/ | Like the r in "hurry". |
Symbols
Symbol | Transcription | IPA | Note |
---|---|---|---|
◌꠆ | – | – | This is called an "oshonto" and used to cancel the inherent vowel of a consonant letter. |
ꠋ | ngô | /ŋ/ | This is sometimes called "umo" and pronounced as "ng". |
꠨ | – | – | Poetry mark 1 |
꠩ | – | – | Poetry mark 2 |
꠪ | – | – | Poetry mark 3 |
꠫ | – | – | Poetry mark 4 |
Sample texts
The following is a sample text in Sylheti, of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights by the United Nations:
Sylheti in Sylheti Nagari script
- ꠗꠣꠞꠣ ১: ꠢꠇꠟ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠡꠣꠗꠤꠘꠜꠣꠛꠦ ꠢꠝꠣꠘ ꠁꠎ꠆ꠎꠔ ꠀꠞ ꠢꠇ ꠟꠁꠀ ꠙꠄꠖꠣ ‘ꠅꠄ। ꠔꠣꠁꠘꠔꠣꠁꠘꠞ ꠛꠤꠛꠦꠇ ꠀꠞ ꠀꠇꠟ ꠀꠍꠦ। ꠅꠔꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠢꠇꠟꠞ ꠄꠇꠎꠘꠦ ꠀꠞꠇꠎꠘꠞ ꠟꠉꠦ ꠛꠤꠞꠣꠖꠞꠤꠞ ꠝꠘ ꠟꠁꠀ ꠀꠌꠞꠘ ꠇꠞꠣ ꠃꠌꠤꠔ।
Sylheti in phonetic Romanization
- Dara ex: Hoxol manuṣ ṣadínbábe homan ijjot ar hox loia foeda óe. Taintainor bibex ar axol asé. Otar lagi hoxlor exzone aroxzonor loge biradorir mon loia asoron xora usit.
Sylheti in IPA
- /d̪aɾa ex | ɦɔxɔl manuʃ ʃad̪ínbábɛ ɦɔman id͡ʑd͡ʑɔt̪ aɾ ɦɔx lɔia fɔe̯d̪a ɔ́e̯ ‖ t̪aɪnt̪aɪnɔɾ bibex aɾ axɔl asé ‖ ɔt̪aɾ lagi ɦɔxlɔɾ ɛxzɔne arɔxzɔnɔɾ lɔgɛ birad̪ɔɾiɾ mɔn lɔia asɔɾɔn xɔɾa usit̪ ‖/
Gloss
- Clause 1: All human free-manner-in equal dignity and right taken birth-take do. Their reason and intelligence exist; therefore everyone-indeed one another's towards biradri attitude taken conduct do should.
Translation
- Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Fonts and keyboards
This article contains promotional content. Please help improve it by removing promotional language and inappropriate external links, and by adding encyclopedic text written from a neutral point of view. (September 2020) (Learn how and when to remove this message) |
In 1997, Sue Lloyd-Williams of STAR produced the first computer font for script. The New Surma is a proprietary font. Noto fonts provides an open source font for the script. Syloti Nagri was added to the Unicode Standard in March 2005 with the release of version 4.1, and is available on Apple devices. Other fonts include Mukter Ahmed's Fonty 18.ttf, developed from manuscripts to include traditional Sylheti numbers. As a routine project of the Metropolitan University, Sylhet, Sabbir Ahmed Shawon and Muhammad Nurul Islam (under the name CapsuleStudio) developed and launched the Syloti Nagri Keyboard, also for Google Play, on 9 December 2017. Different keyboards and fonts are available now:
- Syloti Nagri Notes, by the UK-based Sureware Ltd on Google Play.
- Multiling O Keyboard, with additional app Sylheti Keyboard plugin by Honso, on Google Play.
- Google's GBoard has also made Sylheti (Syloti Nagri) available as an input from April 2019.
Unicode
Main article: Syloti Nagri (Unicode block)Syloti Nagri was added to the Unicode Standard in March 2005 with the release of version 4.1.
The Unicode block for Syloti Nagri, is U+A800–U+A82F:
Syloti Nagri Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A80x | ꠀ | ꠁ | ꠂ | ꠃ | ꠄ | ꠅ | ꠆ | ꠇ | ꠈ | ꠉ | ꠊ | ꠋ | ꠌ | ꠍ | ꠎ | ꠏ |
U+A81x | ꠐ | ꠑ | ꠒ | ꠓ | ꠔ | ꠕ | ꠖ | ꠗ | ꠘ | ꠙ | ꠚ | ꠛ | ꠜ | ꠝ | ꠞ | ꠟ |
U+A82x | ꠠ | ꠡ | ꠢ | ꠣ | ꠤ | ꠥ | ꠦ | ꠧ | ꠨ | ꠩ | ꠪ | ꠫ | ꠬ | |||
Notes
|
See also
- List of works written in Sylheti Nagri
- Ashraf Hussain, researcher of the script
- Sadeq Ali, popular writer of the script
- History of Sylhet
- Sylhet region
- Puthi
Gallery
- Book/Literature: A page from Shoddad-or Boyan (in Sylheti Nagri script) by Pir Azmot Ali
- Exhibition: Samples of Sylheti Nagri writing at a London exhibition
- Calligraphy: Sylheti Nagri Calligraphy by Ridwan Ridoy
- Calligraphy: Sylheti Nagri Calligraphy by Ridwan Ridoy
- Woodcraft: "Mother tongue" in Sylheti Nagri by Tim Brooks
References
- ^ Thibaut d'Hubert, Alexandre Papas (2018). Jāmī in Regional Contexts: The Reception of ʿAbd al-Raḥmān Jāmī’s Works in the Islamicate World, ca. 9th/15th-14th/20th Century. pp.678. BRILL. Retrieved on 9 September 2020.
- Daniels, P. T. (2008). "Writing systems of major and minor languages". In Kachru, B.; Kachru, Y.; Sridhar, S. N. (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press.
- Masica, Colin (1993). The Indo-Aryan languages. p. 143.
- ^ "Documentation in support of proposal for encoding Syloti Nagri in the BMP" (PDF). unicode.org. 1 November 2002. p. 5.
In the opinion of Qadir (1999) and of Professor Clifford Wright of SOAS (personal communication), Syloti Nagri is a form of Kaithi, a script (or family of scripts) which belongs to the main group of North Indian scripts.
- ^ "সিলেট নাগরী", শ্রী পদ্মনাথ দেবশর্ম্মা; সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ৪র্থ সংখ্যা; ১৩১৫ বঙ্গাব্দ, পৃষ্ঠা ২৩৬।
- ^ Sadiq, Mohammad (2008). Sileṭi nāgarī : phakiri dhārāra phasala সিলেটি নাগরী:ফকিরি ধারার ফসল (in Bengali). Asiatic Society of Bengal. OCLC 495614347.
- ^ Bhattacharjee, Nabanipa. "Producing the community". Communities cultures and identities a sociological study of the Sylheti community in contemporary India. Jawaharlal Nehru University. pp. 58–66.
- ^ Constable, Peter; Lloyd-Williams, James; Lloyd-Williams, Sue; Chowdhury, Shamsul Islam; Ali, Asaddor; Sadique, Mohammed; Chowdhury, Matiar Rahman (1 November 2002). "Proposal for Encoding Syloti Nagri Script in the BMP" (PDF).
- "Sylhét Nāgrir Pahélā Kétāb o Doi Khūrār Rāg". Endangered Archives Programme.
- ^ Basu, Nagendranath (1933). "Bengali Section: Presidential Address". Proceedings And Transactions Of The Sixth All India Oriental Conference, December 1930. Patna, Bihar: Bihar and Orissa Research Society. pp. 262–264.
- "From the Government of Bengal, No. 1363, dated 8th August 1888". Selections from the Records of the Government of India, Home Department. CCXLVII. Calcutta: Government Printing, India: 29 & 35. 1888.
- "শ্রীহট্টে নাগরী সাহিত্য (জন্মকথা)", এম. আশরাফ হোসেন সাহিত্যরত্ন; শ্রীহট্ট সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ১ম বর্ষ ৩য় সংখ্যা; ১৩৪৩ বঙ্গাব্দ; পৃষ্ঠা ৯৮। উদ্ধৃতি: "সহজ ও সুন্দর বলিয়া জনসাধারণ ইহার অপর এক নাম দিয়াছিলেন সিলেটে 'ফুল নাগরী'।"
- ^ Achyut Charan Choudhury. "Srihatter Musalmani Nagrakkar". Srihatter Itibritta Purbangsha.
- ^ Islam, Muhammad Ashraful (2012). "Sylheti Nagri". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 26 December 2024.
- Ahmad Hasan Dani (1958). শ্রীহট্ট-নাগরী লিপির উৎপত্তি ও বিকাশ. Bangla Academy (in Bengali): 1.
- Islam, Muhammad Ashraful (2012). "Sylheti Nagri". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 26 December 2024.
- ^ Ali, Syed Murtaza (2003) . Hajarata Śāh Jālāla o Sileṭera itihāsa হজরত শাহ্ জালাল ও সিলেটের ইতিহাস (in Bengali). Utsho Prokashon. p. 148. ISBN 984-889-000-9.
- Nagendranath Basu (ed.). "Devanagar". Bangla Bishwakosh (in Bengali). Vol. 12. p. 731.
- Saha, RN (1935). "The Origin of the Alphabet and Numbers". In Khattry, DP (ed.). Report of All Asia Educational Conference (Benares, December 26-30, 1930). Allahabad, India: The Indian Press Ltd. pp. 751–779.
- Goswami, Arpita (2020). "Changing Contours: The Interference of the Mother Tongue on English Speaking Sylheti Bengali" (PDF). Kalinga Institute of Industrial Technology, Bhubaneswar, India. Volume 15, Issue 1: 150.
{{cite journal}}
:|volume=
has extra text (help) - Bhattacharjee Vidyabinod, Padmanath (1908). Sylhet Nagri.
- Chanda, Anuradha (2006). SILET NAGARIR PAHELA KITAB O DAIKHURAR RAG (in Bengali). Dey's Publishing. pp. 16–17.
- "THE EMILLE PROJECT: Sylheti". www.emille.lancs.ac.uk. Retrieved 18 May 2021.
- George Grierson (1903). Language Survey of India - Vol. V Pt 1. p. 224.
Among the low class Muhammadans of the east of the district... the script is hardly used
- Ansari, Ghaus (1960). Muslim Caste in Uttar Pradesh: A Study of Culture Contact. Ethnographic and Folk Culture Society.
- "What is India's caste system?". BBC News. 19 June 2019. Retrieved 18 May 2021.
- "Sylheti language and the Syloti-Nagri alphabet". www.omniglot.com.
- "Sylheti unicode chart" (PDF).
- Saleem, Mustafa (1 September 2018). নাগরীলিপিতে সাহিত্য প্রয়াস (in Bengali). Prothom Alo.
- ^ Gupta, Sumanta (8 June 2020). মোস্তফা সেলিম এবং ‘বাতিঘর থেকে নাগরীচত্বর’ বৃত্তান্ত. Daily Sylhet Mirror (in Bengali).
- ^ Mostafa Selim (4 June 2020). সিলেটি নাগরীলিপির নবজাগরণ [The reawakening of the Sylheti Nagri script]. Puber Hawa (in Bengali).
- Mamun, Muntasir (January 2004) . Dhaka: Smriti Bismritir Nogori (in Bengali) (3rd edition, 4th printing ed.). Dhaka, Bangladesh: Ananya Publishers. pp. 178–180. ISBN 984-412-104-3.
- নাগরী লিপির গ্রন্থসম্ভার নিয়ে এল উত্স প্রকাশন [Utsho Prokashon has come with a Nagri script book collection]. The Daily Ittefaq (in Bengali). 23 January 2014. Retrieved 7 February 2021.
- সিলেটে নির্মিত হচ্চে নাগরি চত্বর. Beanibazar News 24 (in Bengali). 12 July 2018.
- নাগরিলিপির ঐতিহ্য রক্ষায় 'নাগরি চত্বর'. Prothom Alo (in Bengali). 20 April 2014.
- সিলেটী ভাষায় প্রকাশিত হলো পবিত্র বাইবেল [Holy Bible published in the Sylheti language]. East End Life (in Bengali). No. 1039. London Borough of Tower Hamlets. 8 December 2014.
- "Language scholar prints first ever Sylheti bible". East End Life. No. 1040. London Borough of Tower Hamlets. 15 December 2014.
- "Unicode Data-4.1.0". Retrieved 16 March 2010.
- "Syloti Nagri Keyboard". Google Play.
- "Syloti Nagri Notes".
- "Sylheti Keyboard plugin". Google Play.
- Wang, Jules (18 April 2019). "Gboard updated with 63 new languages, including IPA". Android Police. Retrieved 15 January 2020.
External links
- Omniglot
- Sylheti Translation and Research
- Archival records from Archiving texts in the Sylhet Nagri script (EAP071) (Endangered Archives Programme)
Articles related to Sylhet Division | ||
---|---|---|
Capital: Sylhet | ||
Administrative areas | ||
Attractions and sites |
| |
Places of worship | ||
Cuisine | ||
Economy | ||
Rivers | ||
Culture | ||
Education | ||
Sports | ||
Transport |
| |
Organisations | ||
History | ||
Others |