Misplaced Pages

One bowl with two pieces: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 03:04, 19 October 2005 editWhobot (talk | contribs)Extended confirmed users26,807 editsm Recat per WP:CFD Category:Hong_Kong_eating_culture to Category:Hong_Kong_cuisine← Previous edit Revision as of 11:51, 1 November 2005 edit undoInstantnood (talk | contribs)32,683 edits {{food-stub}}Next edit →
Line 4: Line 4:
] ]
] ]


{{Hong-Kong-stub}} {{Hong-Kong-stub}}
{{food-stub}}

Revision as of 11:51, 1 November 2005

This slang has long been existing in the dictionary of Hong Kong tea culture. In the past, Dim Sums were not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns that two pieces of them easily fill up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. Chicken Ball's Bun, meaning a Bun with chicken filling.) serves as an excellent example here. This saying, however, is rendered unrealistic under the heavy influence of "bite-sized trend".


Stub icon

This Hong Kong–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This food-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: