Revision as of 08:13, 1 June 2009 editNo such user (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Page movers, Pending changes reviewers, Rollbackers35,812 edits {{article issues}}← Previous edit | Revision as of 12:58, 1 June 2009 edit undoDirector (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers58,714 edits Rv all the way to before this whole thing started, per talk agreement +non-disputed edits (organization) The song was not the anthem of Tiso's Slovakia.Next edit → | ||
Line 4: | Line 4: | ||
|refimprove=June 2009}} | |refimprove=June 2009}} | ||
{{Infobox Anthem | {{Infobox Anthem | ||
|title = Hej, Slaveni< |
|title = Hej, Slaveni<br>Hej, Sloveni | ||
|english_title = Hey, Slavs | |english_title = Hey, Slavs | ||
|alt_title = Hej, |
|alt_title = Hej, Sloveni | ||
|alt_title_2 = Hej, |
|alt_title_2 = Hej, Slovani | ||
|image = | |image = | ||
|image_size = | |image_size = | ||
|caption = | |caption = | ||
|prefix = National | |prefix = National | ||
|country = |
|country = ] former ],<br/>] former ], and<br/> ] former ]. | ||
|author = ] | |author = ] | ||
|lyrics_date = 1834 | |lyrics_date = 1834 | ||
|composer = Composer unknown | |composer = Composer unknown | ||
|music_date = | |music_date = | ||
|adopted = 1977 |
|adopted = 1977 | ||
|until = |
|until = 2006 | ||
|sound = United States Navy Band - Hey, Slavs.ogg | |sound = United States Navy Band - Hey, Slavs.ogg | ||
|sound_title = ''Hey, Slavs'' (instrumental) | |sound_title = ''Hey, Slavs'' (instrumental) | ||
}} | }} | ||
'''''Hey, Slavs''''' is an ]ic song dedicated to ]. Its first lyrics were written in 1834 under the title |
'''''Hey, Slavs''''' is an ]ic song dedicated to ]. Its first lyrics were written in 1834 under the title '''Hey, ]''' (''Hej, Slováci'') by ] and it has since served as the anthem of the ] movement, the anthem of the ] physical education and political movement, as well as the anthem of the ], ] and ]. The song is also considered to be the second, unofficial anthem of the Slovaks. Its melody is based on ], which has been also the anthem of ] since 1926, but it is much slower and more accentuated. | ||
It is |
It is called '''Hej, Slaveni''' in ], ], and ], '''Хеј Словени / Hej, Sloveni''' in ] and ], '''Hej, Slováci''' in ], '''Hej, Slované''' in ], '''Еј, Словени''' in ], '''Hej, Slovani''' in ] and '''Hej, Słowianie''' in ], '''Хей, Славяни''' in ] '''Гей, Славяне''' in ], '''Гей Словени''' in ], '''Гий, Славляне''' in ]. | ||
==Hey, Slovaks== | ==Hey, Slovaks== | ||
Line 40: | Line 40: | ||
==Yugoslavia== | ==Yugoslavia== | ||
⚫ | First appearance of the ''Hey, Slavs'' on territory of Yugoslavia was in times of ]. ] translated the song, and named it ''Hey, Illyrians'' (''Croatian: Hej, Iliri''). Until ], the translation did not suffer many changes, except Illyrians became Slavs. | ||
===Early use=== | |||
⚫ | First appearance of the ''Hey, Slavs'' on territory of Yugoslavia was in times of ]. ] translated the song, and named it ''Hey, Illyrians'' ( |
||
In 1941 the ] engulfed the ]. The ] invaded in early April, and the Yugoslav royal army disintegrated and capitulated in just two and a half weeks. Since the ] included references to the king and kingdom, the anti-royalist ] resistance led by ] and his ] decided to avoid it and opted for ''Hey, Slavs'' instead. The song was sung at both the first and the second session of ], the legislative body of the resistance, and it gradually became to be generally considered the national anthem of the ] |
In 1941 the ] engulfed the ]. The ] invaded in early April, and the Yugoslav royal army disintegrated and capitulated in just two and a half weeks. Since the ] included references to the king and kingdom, the anti-royalist ] resistance led by ] and his ] decided to avoid it and opted for ''Hey, Slavs'' instead. The song was sung at both the first and the second session of ], the legislative body of the resistance, and it gradually became to be generally considered the national anthem of the ]. | ||
The old anthem was officially abandoned after the liberation in 1945, but no new anthem was officially adopted. There were several attempts to promote other, more specifically Yugoslav songs as the national anthem, but none gained much public support and ''Hey, Slavs'' continued to be used unofficially. The search for a better candidate |
The old anthem was officially abandoned after the liberation in 1945, but no new anthem was officially adopted. There were several attempts to promote other, more specifically Yugoslav songs as the national anthem, but none gained much public support and ''Hey, Slavs'' continued to be used unofficially. The search for a better candidate was finally abandoned, and in 1977 ''Hey, Slavs'' became the official national anthem of Yugoslavia. | ||
===Yugoslav anthem=== | ===Yugoslav anthem=== | ||
Hej Slavs was the ] of ] from 1943 to 1991 (48 years). With formal adoption (inauguration) of the Amendment IX to the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the anthem ''Hey, Slavs'' gained constitutional sanction in ] ]. After the 43 years of continued use as the ] anthem, the delegates simply brought the law in line with the reality.<ref>Amandmani IX do XLVII na Ustav Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, "Službeni list SFRJ", br. 70/88, No. 932, pp 1793-1806</ref> | |||
⚫ | {| | ||
!]||English translation | |||
⚫ | |- | ||
| | |||
⚫ | Hej Slaveni, jošte živi <br> Riječ (duh) naših djedova <br> | ||
⚫ | Dok za narod srce bije <br> Njihovih sinova | ||
⚫ | Živi, živi duh slavenski <br> Živjet će vjekov'ma <br> | ||
Since ] did not had a singular official language, the anthem was official in all South Slavic languages, as well as in languages of national minorities, nevertheless it was preformed mostly in ] <ref name="AVNOJ">Odluka o objavljivanju odluka i proglasa Antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Jugoslavije, njegovog Predsjedništva i Nacionalnog komiteta na srpskom, hrvatskom, slovenskom i makedonskom jeziku (»Službeni list Demokratske Federativne Jugoslavije«, br. 1/45, No. 10, p. 5),</ref> ], ] <ref name="AVNOJ"/>, ] and latter in ] (also called ]), ] (official in ]) <ref name="list">Odluka o početku izlaženja Službenog lista SFRJ na albanskom i mađarskom jeziku (»Službeni list Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije«, br. 51/70, No. 582, p. 1216)</ref> and ] (official in ], among other). <ref name="list"/> | |||
⚫ | Zalud prijeti ponor pakla <br> Zalud vatra groma | ||
⚫ | Nek se sada i nad nama <br> Burom sve raznese <br> | ||
⚫ | Stijena puca, dub se lama <br> Zemlja nek se trese | ||
⚫ | Mi stojimo postojano <br> Kano klisurine <br> | ||
⚫ | Proklet bio izdajica <br> Svoje domovine! | ||
| | |||
Hey, Slavs, it still lives<br>the word (spirit) of our grandfathers<br> | |||
As long as the heart of their sons<br>beats for our nation. | |||
It lives, it lives the Slavic spirit,<br>It will live forever! <br> | |||
Vainly threatens the abyss of the hell<br>and the fire of the thunder. | |||
⚫ | Let everything above us now <br> be shattered by a stormwind. <br> | ||
⚫ | The cliff cracks, the oak breaks,<br>Let the earth quake. | ||
⚫ | We stand firmly<br>like the mountains, <br> | ||
⚫ | Damned be the traitor<br>of his homeland! | ||
|} | |||
==Serbia and Montenegro== | ==Serbia and Montenegro== | ||
After the break-up of Yugoslavia in 1991-92, when only Serbia and ] remained in the federation, ''Hey, Slavs'' continued to be used as the anthem of the ]. That country was renamed to |
After the break-up of Yugoslavia in 1991-92, when only Serbia and ] remained in the federation, ''Hey, Slavs'' continued to be used as the anthem of the ]. That country was renamed to ] in 2003 and was expected to adopt a new anthem, but since no agreement over national symbols could be reached, ''Hey, Slavs'' remained the anthem of the state union. | ||
A hybrid of the |
A hybrid of the Montenegrin national anthem ''"]"'' with the ]n national anthem, ''"]"'' in alternating verses was proposed. However, this attempt was struck down after objections by the ] and ]. Also proposed was the former Montenegrin national anthem and patriotic song ''"]"'', however this also fell through and ''Hey, Slavs'' remained the national anthem. | ||
Since Montenegro and Serbia became independent states in 2006, this issue is moot, and ''Hey, Slavs'' is not used as an official anthem by any sovereign country anymore. | Since Montenegro and Serbia became independent states in 2006, this issue is moot, and ''Hey, Slavs'' is not used as an official anthem by any sovereign country anymore. | ||
Line 64: | Line 89: | ||
----- | ----- | ||
{| width=" |
{| width="44%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | | | ||
Line 139: | Line 164: | ||
----- | ----- | ||
{| width=" |
{| width="92%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | | | ||
Line 156: | Line 181: | ||
Mi stojimo postojano <br> Kano klisurine <br> | Mi stojimo postojano <br> Kano klisurine <br> | ||
Proklet bio izdajica <br> Svoje domovine! |
Proklet bio izdajica <br> Svoje domovine!<ref>http://www.vjesnik.hr/Pdf/2006%5C06%5C17%5C30A30.PDF</ref> | ||
| | | | ||
Line 177: | Line 202: | ||
Makar na nas navalile <br /> cijelog svijeta čete, <br> | Makar na nas navalile <br /> cijelog svijeta čete, <br> | ||
mi smo složni, tko prot nama, <br /> s njime hajd pod pete! |
mi smo složni, tko prot nama, <br /> s njime hajd pod pete!<ref>''Oj Slaveni'' '''in''': ''Naše pjesme'' ({{lang-en|Our Songs}}), Kult.-umjetnički odsjek propagandnog odjela ZAVNOH-a, , 1944.</ref> | ||
| | | | ||
Line 213: | Line 238: | ||
Živi, živi duh slavenski <br> Živjeće vjekov'ma <br> | Živi, živi duh slavenski <br> Živjeće vjekov'ma <br> | ||
⚫ | Zalud prijeti ponor pakla <br> Zalud vatra groma | ||
⚫ | Nek se sada i nad nama <br> Burom sve raznese <br> | ||
⚫ | Stijena puca, dub se lama <br> Zemlja nek se trese | ||
⚫ | Mi stojimo postojano <br> Kano klisurine <br> | ||
⚫ | Proklet bio izdajica <br> Svoje domovine! | ||
⚫ | | | ||
⚫ | ====]==== | ||
⚫ | Hej |
||
⚫ | Dok za narod srce bije <br> Njihovih sinova | ||
⚫ | Živi, živi duh |
||
Zalud prijeti ponor pakla <br> Zalud vatra groma | Zalud prijeti ponor pakla <br> Zalud vatra groma | ||
Line 249: | Line 260: | ||
Проклет да е тој што предал <br> Родина на врагот! | Проклет да е тој што предал <br> Родина на врагот! | ||
| | | | ||
====]==== | ====]==== | ||
Hej Slovani, naša reč <br> slovanska živo klije <br> | Hej Slovani, naša reč <br> slovanska živo klije <br> | ||
Line 262: | Line 272: | ||
Bratje, mi stojimo trdno <br> kakor zidi grada,<br> | Bratje, mi stojimo trdno <br> kakor zidi grada,<br> | ||
črna zemlja naj pogrezne <br> tega, kdor odpada! | črna zemlja naj pogrezne <br> tega, kdor odpada! | ||
|- valign="top" | |||
| | | | ||
====] (pre-Yugoslav version)==== | ====] (pre-Yugoslav version)==== | ||
Hej Slovani, naša reč <br> slovanska živo klije, <br> | Hej Slovani, naša reč <br> slovanska živo klije, <br> | ||
Line 284: | Line 292: | ||
Črna zemlja naj pogrezne <br> tega kdor odpada! | Črna zemlja naj pogrezne <br> tega kdor odpada! | ||
| | | | ||
⚫ | ====]==== | ||
Hej Sloveni, jošte živi <br> Duh naših djedova <br> | |||
Dok za narod srce bije <br> Njihovih sinova | |||
Živi, živi duh slovenski <br> Živjeće vjekov'ma <br> | |||
Zalud prijeti ponor pakla <br> Zalud vatra groma | |||
Nek se sada i nad nama <br> Burom sve raznese <br> | |||
Stijena puca, dub se lama <br> Zemlja nek se trese | |||
Mi stojimo postojano <br> Kano klisurine <br> | |||
Proklet bio izdajica <br> Svoje domovine! | |||
| | |||
====]==== | ====]==== | ||
Line 310: | Line 333: | ||
----- | ----- | ||
{| width=" |
{| width="55%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | | | ||
Line 387: | Line 410: | ||
== Other languages == | == Other languages == | ||
{| width=" |
{| width="50%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | | | ||
====]==== | ====]==== | ||
Hey, Slavs, <br |
Hey, Slavs, <br> our Slavic spirit is still alive <br> | ||
As long as our faithful heart beats for our nation. | As long as our faithful heart beats for our nation. | ||
Lives, lives the Slavic spirit, <br |
Lives, lives the Slavic spirit, <br> It will live forever! <br> | ||
The thunder and the hell <br |
The thunder and the hell <br> And your anger against us are useless. | ||
God to us our language entrusted, <br |
God to us our language entrusted, <br> God, who sways the thunder; <br> | ||
Who on earth then shall presume <br |
Who on earth then shall presume <br> this gift from us to sunder! | ||
Though the earth were filled with demons, <br /> our rights assailing, <br> | |||
⚫ | We defy them. God is with us, <br |
||
⚫ | Let |
||
⚫ | |||
⚫ | We |
||
⚫ | Damned be the traitor |
||
⚫ | | | ||
====]==== | |||
Hej, szlávok, él még mibennünk<br />őseink szelleme,<br> | |||
míg a népért ver a szíve<br />annak, ki gyermeke. | |||
Though the earth were filled with demons, <br> our rights assailing, <br> | |||
⚫ | We defy them. God is with us, <br> His strong arm prevailing. | ||
hiába fenyeget pokol örvénye,<br />hiába a villám tüze. | |||
Let all above us now <br> be shattered by a storm. <br> | |||
Hát akkor most felettünk is<br />a vihar dühüngjön!<br> | |||
Cliffs crack, oaks break, <br> Let the earth quake. | |||
Szikla pattan, tölgy szétroppan,<br />A föld hadd remegjen! | |||
We're standing firmly <br> like mountains, <br> | |||
Mi csak állunk itt szilárdan,<br />mint a hegyszorosok.<br> | |||
Damned be the traitor <br> of his homeland! | |||
És legyenek átkozottak<br />a hazaárulók! | |||
| | | | ||
Line 453: | Line 463: | ||
] | ] | ||
] | |||
] | |||
] | ] | ||
] | ] |
Revision as of 12:58, 1 June 2009
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
No issues specified. Please specify issues, or remove this template. (Learn how and when to remove this message) |
English: Hey, Slavs | |
---|---|
National anthem of former SFR Yugoslavia, former FR Yugoslavia, and former State Union of Serbia and Montenegro. | |
Also known as | Hej, Sloveni Hej, Slovani |
Lyrics | Samuel Tomášik, 1834 |
Music | Composer unknown |
Adopted | 1977 |
Relinquished | 2006 |
Audio sample | |
Hey, Slavs (instrumental) | |
Hey, Slavs is an anthemic song dedicated to Slavic peoples. Its first lyrics were written in 1834 under the title Hey, Slovaks (Hej, Slováci) by Samuel Tomášik and it has since served as the anthem of the Pan-Slavic movement, the anthem of the Sokol physical education and political movement, as well as the anthem of the World War II Slovak Republic, SFR Yugoslavia and Serbia and Montenegro. The song is also considered to be the second, unofficial anthem of the Slovaks. Its melody is based on Mazurek Dąbrowskiego, which has been also the anthem of Poland since 1926, but it is much slower and more accentuated.
It is called Hej, Slaveni in Serbo-Croatian, Croatian, and Bosnian, Хеј Словени / Hej, Sloveni in Serbian and Montenegrin, Hej, Slováci in Slovak, Hej, Slované in Czech, Еј, Словени in Macedonian, Hej, Slovani in Slovenian and Hej, Słowianie in Polish, Хей, Славяни in Bulgarian Гей, Славяне in Russian, Гей Словени in Ukrainian, Гий, Славляне in Rusyn.
Hey, Slovaks
The song was written by the Slovak priest, poet and historian Samuel Tomášik while he was visiting Prague in 1834. He was appalled that German was more commonly heard in the streets of Prague than Czech. He wrote in his diary:
- "If mother Prague, the pearl of the Western Slav world, is to be lost in a German sea, what awaits my dear homeland, Slovakia, which looks to Prague for spiritual nourishment? Burdened by that thought, I remembered the old Polish song Jeszcze Polska nie zginęła, póki my żyjemy ("Poland has not yet perished as long as we live."). That familiar melody caused my heart to erupt with defiant Hej, Slováci, ešte naša slovenská reč žije ("Hey, Slovaks, our Slovak language still lives")... I ran to my room, lit a candle and wrote down three verses into my diary in pencil. The song was finished in a moment." (Diary of Samuel Tomášik, Sunday, 2 November 1834)
Pan-Slavic anthem
He soon altered the lyrics to include all Slavs and Hey, Slavs became a widely known rallying song for Slav nationalism and Pan-Slavic sentiment, especially in Slavic lands governed by Austria. It was printed in numerous magazines and calendars and sung at political gatherings, becoming an unofficial anthem of the Pan-Slavic movement.
Its popularity continued to increase when it was adopted as the official anthem of the Sokol ("falcon") physical education movement, which was based on Pan-Slavic ideals and active across Austria-Hungary. In 1905, the erection of a monument to the Slovenian poet France Prešeren in Ljubljana was celebrated by a large gathering of people singing Hey, Slavs. During the First World War, the song was often used by Slav soldiers from the opposite sides of the frontline to communicate common nationalist sentiment and prevent bloodshed. Many Slovenian, Croatian and Serb members of Sokol conscripted into Austro-Hungarian army voluntarily surrendered to Serbian or Russian forces and often even changed sides. The song spread with them across the Balkans and Russia and remained popular in the inter-war period.
Tiso's Slovakia
In Slovakia, the song "Hey, Slovaks" has been considered the unofficial song of the Slovaks throughout its modern history, especially at times of revolutions. Although after the First World War the song Nad Tatrou sa blýska became the official Slovak anthem in Czechoslovakia and then again in 1993 in the independent Slovak Republic, the song is still considered a "second" anthem by many (usually more nationalist) people. Contrary to popular assumptions, however, it was not the official anthem of the wartime Slovak Republic (1939-1945), but it was greatly favored by the ruling party (Slovakia's official anthem remained Nad Tatrou sa blýska during that period).
Yugoslavia
First appearance of the Hey, Slavs on territory of Yugoslavia was in times of Illyrian movement. Dragutin Rakovac translated the song, and named it Hey, Illyrians (Croatian: Hej, Iliri). Until Second World War, the translation did not suffer many changes, except Illyrians became Slavs.
In 1941 the Second World War engulfed the Kingdom of Yugoslavia. The Axis powers invaded in early April, and the Yugoslav royal army disintegrated and capitulated in just two and a half weeks. Since the old Yugoslav anthem included references to the king and kingdom, the anti-royalist Partisan resistance led by Josip Broz Tito and his Communist party decided to avoid it and opted for Hey, Slavs instead. The song was sung at both the first and the second session of AVNOJ, the legislative body of the resistance, and it gradually became to be generally considered the national anthem of the new Yugoslavia.
The old anthem was officially abandoned after the liberation in 1945, but no new anthem was officially adopted. There were several attempts to promote other, more specifically Yugoslav songs as the national anthem, but none gained much public support and Hey, Slavs continued to be used unofficially. The search for a better candidate was finally abandoned, and in 1977 Hey, Slavs became the official national anthem of Yugoslavia.
Yugoslav anthem
Hej Slavs was the national anthem of SFR Yugoslavia from 1943 to 1991 (48 years). With formal adoption (inauguration) of the Amendment IX to the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the anthem Hey, Slavs gained constitutional sanction in November 25 1988. After the 43 years of continued use as the de facto anthem, the delegates simply brought the law in line with the reality.
Serbo-Croatian | English translation |
---|---|
Hej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Hey, Slavs, it still lives It lives, it lives the Slavic spirit, Let everything above us now We stand firmly |
Serbia and Montenegro
After the break-up of Yugoslavia in 1991-92, when only Serbia and Montenegro remained in the federation, Hey, Slavs continued to be used as the anthem of the Federal Republic of Yugoslavia. That country was renamed to Serbia and Montenegro in 2003 and was expected to adopt a new anthem, but since no agreement over national symbols could be reached, Hey, Slavs remained the anthem of the state union.
A hybrid of the Montenegrin national anthem "Oj, svijetla majska zoro" with the Serbian national anthem, "Bože Pravde" in alternating verses was proposed. However, this attempt was struck down after objections by the People's Party of Montenegro and Socialist People's Party of Montenegro. Also proposed was the former Montenegrin national anthem and patriotic song "Onamo, 'namo", however this also fell through and Hey, Slavs remained the national anthem.
Since Montenegro and Serbia became independent states in 2006, this issue is moot, and Hey, Slavs is not used as an official anthem by any sovereign country anymore.
Slavic languages
West Slavic languages
SlovakHej, Slováci, ešte naša Žije, žije, duch slovenský, Jazyka dar sveril nám Boh, I nechže je koľko ľudí, I nechže sa aj nad nami My stojíme stále pevne, |
CzechHej Slované, ještě naše Žije, žije duch slovanský, Jazyka dar svěřil nám Bůh, I nechať je tolik lidí, I nechať se též nad námi, My stojíme stále pevně, |
PolishHej Słowianie, jeszcze nasza Żyje, żyje duch słowiański, wer.1: wer.1: I niechaj się ponad nami My stoimy stale, pewnie, |
South Slavic languages
CroatianHej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Croatian (Partisan version)Oj Slaveni, zemlja tutnji Živi, živi duh slavenski, Gromko kliče drug nam Staljin Mi stojimo postojano Za slobodu na braniku Makar na nas navalile |
Serbian (Latin script)Hej Sloveni, jošte živi Živi, živi duh slovenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Serbian (Cyrillic script)Хеј Словени, јоште живи Живи, живи дух словенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано | |||
BosnianHej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
MacedonianЕј, Словени, жив е тука Жив е вечно, жив е духот Пустошејќи, нека бура Стоиме на стамен-прагот |
SloveneHej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Naj tedaj nad nami Bratje, mi stojimo trdno |
Slovene (pre-Yugoslav version)Hej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Bog pa gromo-vladni nam Bo naj kolikor ljudi, tolikanj Naj tedaj nad nami Bratje! Mi stojimo trdno, |
MontenegrinHej Sloveni, jošte živi Živi, živi duh slovenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
BulgarianХей славяни, все още жив е Жив е, жив е духът славянски Нека сега и над нас Ние стоим твърдо като крепост. |
East Slavic languages
UkrainianГей, слов’яни,наше слово Наше слово дав Господь нам Дух слов’янський живе вічно Проти нас хоч світ повстане |
RussianЭй, славяне, наше слово Дух Славянский жив на веки, Наше слово дал нам Бог, Против нас хоть весь мир, что нам! |
Russian (alternate version)Эй, славяне, эй, славяне! Гром и ад! Что ваша злоба, Дал нам бог язык особый– Пусть нечистой силы будет Пусть играет ветер, буря, Устоим одни мы крепко, |
RusynГий Славляне, ищи жиє Живи, живи дух Славляньскый Нич ся трафит кой над намы Стойиме сьме, постояны |
Other languages
EnglishHey, Slavs, Lives, lives the Slavic spirit, God to us our language entrusted, Though the earth were filled with demons, Let all above us now We're standing firmly |
TurkishHey, Slavlar, Slav ruhumuz hala yaşıyor ! Yaşıyor, Slav ruhu yaşıyor, Ve sonsuza dek yaşayacak! Tanrı, bize dilimizi emanet etti; Tanrı, şimşekleri çaktıran; Gerçi dünya iblislerle dolu, haklarımıza saldıran, Şimdi herşeye izin ver fırtınayla kırılsınlar. Dayanacağız kesinlikle dağlar gibi, |
References
- Amandmani IX do XLVII na Ustav Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, "Službeni list SFRJ", br. 70/88, No. 932, pp 1793-1806
- http://www.vjesnik.hr/Pdf/2006%5C06%5C17%5C30A30.PDF
- Oj Slaveni in: Naše pjesme (Template:Lang-en), Kult.-umjetnički odsjek propagandnog odjela ZAVNOH-a, , 1944.
External links
- The story of Hej Slovaci, incl. an artistic translation of the original Slovak text.
- Links to audio files of the anthem (Download section, at the bottom of the page).
- The site of the Slovenian organization Hervardi, which mentiones the pre-Yugoslavian Slovenian version of Hey, Slavs, and also including a .MP3 of the rock version, as performed by their own band (they have a project, that consists in reviving old Slovenian songs).