Misplaced Pages

Talk:Điện Biên Phủ: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 17:40, 28 September 2017 editAndrewa (talk | contribs)Administrators61,961 editsm Requested move 20 September 2017: fix wikilink← Previous edit Revision as of 22:58, 28 September 2017 edit undoGreat scott (talk | contribs)120 edits Requested move 20 September 2017Next edit →
Line 56: Line 56:
::::Not one of the references listed in the guideline to determined "widely accepted" status gives the name with Vietnamese diacritics. Look at the results that pop up on . The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing. ] (]) 02:45, 28 September 2017 (UTC) ::::Not one of the references listed in the guideline to determined "widely accepted" status gives the name with Vietnamese diacritics. Look at the results that pop up on . The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing. ] (]) 02:45, 28 September 2017 (UTC)
:::::The list in the guideline is prefaced ''examples include'' and is not meant to be exhaustive. The claim that ''The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing'' is over the top. Some English writers like to use the diacritics, some don't. Personally I prefer to avoid them in web addresses (which our article titles generate) for the sake of low-end users whose software may not support them properly and because there seems no upside, but I'd use them consistently in the article text where it's of more benefit and less risk, and I'd make those two principles policy in order to reduce the time spent on the endless discussions this issue generates. But this is not andrewpedia. ] (]) 06:07, 28 September 2017 (UTC) :::::The list in the guideline is prefaced ''examples include'' and is not meant to be exhaustive. The claim that ''The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing'' is over the top. Some English writers like to use the diacritics, some don't. Personally I prefer to avoid them in web addresses (which our article titles generate) for the sake of low-end users whose software may not support them properly and because there seems no upside, but I'd use them consistently in the article text where it's of more benefit and less risk, and I'd make those two principles policy in order to reduce the time spent on the endless discussions this issue generates. But this is not andrewpedia. ] (]) 06:07, 28 September 2017 (UTC)
::::::That's not how the publishing industry works. Publishers have guides with style rules. These rules are implemented by copy editors. A basic rule included in pretty much every style guide is to follow the spelling given in a major dictionary. No major dictionary gives this word with Vietnamese diacritics, as you can see . For American publishers, spelling is standard. ] (]) 11:23, 28 September 2017 (UTC) ::::::That's not how the publishing industry works. Publishers have guides with style rules. These rules are implemented by copy editors. A basic rule included in pretty much every style guide is to follow the spelling given in a major dictionary. No major dictionary gives this word with Vietnamese diacritics, as you can see . For American publishers, spelling is more or less standard. ] (]) 11:23, 28 September 2017 (UTC)
:::::::That may be true, but we do not follow these other ''guides with style rules''. We have our own objectives which may or may not coincide with the rest ''the publishing industry''. By all means propose a guideline or policy that we should follow Miriam-Webster. It would save a lot of hassle, but at the expense of ], so ]. ] (]) 17:38, 28 September 2017 (UTC) :::::::That may be true, but we do not follow these other ''guides with style rules''. We have our own objectives which may or may not coincide with the rest ''the publishing industry''. By all means propose a guideline or policy that we should follow Miriam-Webster. It would save a lot of hassle, but at the expense of ], so ]. ] (]) 17:38, 28 September 2017 (UTC)
::::::::If we don't follow the style guides used by major publishers, then someone needs to revise ]. It recommends various guides of this type. ] already tells us to consult "other encyclopedias and reference works" when deciding whether or not to include diacritics. Style should be as standard as possible so that the reader's attention is focused on content. If readers look at this title and think "Those Vietnamese sure use a lot of fascinating little marks, don't they?" they are distracted from whatever it is the article has to say. ] (]) 22:56, 28 September 2017 (UTC)

Revision as of 22:58, 28 September 2017

WikiProject iconVietnam Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is part of WikiProject Vietnam, an attempt to create a comprehensive, neutral, and accurate representation of Vietnam on Misplaced Pages. If you would like to participate, please visit the project page.VietnamWikipedia:WikiProject VietnamTemplate:WikiProject VietnamVietnam
StartThis article has been rated as Start-class on Misplaced Pages's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
Map needed
Map needed
It is requested that a map or maps be included in this article to improve its quality.
Wikipedians in Vietnam may be able to help!

Untitled

Ehrrr . . . isn't it Dien Bien Phu? Wiwaxia

This looks like a copyvio.Vancouverguy 15:02, 6 Sep 2003 (UTC)


Needs to me merged with Battle of Dien Bien Phu 128.195.100.178 05:43, 9 Oct 2003 (UTC)


This page was originally about the Battle of Dien Bien Phu, and was then made into a redirect page to the Battle article. However, I would suggest that the two should not be considered identical - Dien Bien Phu is a still-existing town, with a population of over a hundred thousand. While the town is not all that important, it should still warrant a mention as a place, and not just be subsumed into the article about the event that happened there. There's more to Dien Bien Phu than the just battle.

As such, I've written a brief article about the town itself - it mentions the battle in introduction, so people will still be able to find it. I'll try to go through the links to this page and point them to the right article, too. Feel free to comment if you disagree with what I'm doing here. -- Vardion 12:35, 15 Dec 2003 (UTC)

Quite right, Vardion. Good work. Tannin

The "Domino Theory"

Eisenhower wasn't the only one who belived in the Domino Theory. Lyndon B. Johnson rooted it into his "containment" plan.

WP:UE

Let's have a discussion why this well known town should not be spelt as anglophones usually spell it, following the guideline WP:Use English. The systematic representation with diacritics (and no doubt a source can be found for it) should certainly be preserved (as Athina - or indeed Ἀθῆναι - is mentioned at Athens and for the same reasons; some anglophone will eventually want to know it); but we are not writing in Vietnamese, any more than we write in Greek.

This boldness has gone far enough; I revert; let us, per WP:BRD, discuss. Use of {{move}} (remember to subst it, please), would be perfectly appropriate. Septentrionalis PMAnderson 02:27, 13 July 2010 (UTC)

Note about leadership

"The following year, the important Battle of Dien Bien Phu was fought between the Việt Minh (led by Ho Chi Minh), and the United States-backed French Union (led by General Navarre, successor to General Raoul Salan)."

Ho was a political leader, Giap was the general in charge of the Việt Minh military forces. It would make more sense to either say that the French were led by Auriol, Coty, or De Gaulle, or say that the Việt Minh were led by Giap. —Preceding unsigned comment added by 98.249.51.26 (talk) 17:40, 27 March 2011 (UTC)

Requested move 20 September 2017

It has been proposed in this section that Điện Biên Phủ be renamed and moved to Dien Bien Phu.

A bot will list this discussion on the requested moves current discussions subpage within an hour of this tag being placed. The discussion may be closed 7 days after being opened, if consensus has been reached (see the closing instructions). Please base arguments on article title policy, and keep discussion succinct and civil.


Please use {{subst:requested move}}. Do not use {{requested move/dated}} directly. Links: current logtarget logdirect move

Điện Biên PhủDien Bien Phu – This place is much better known in English without the diacritic marks. See other reliable sources (https://www.britannica.com/event/Battle-of-Dien-Bien-Phu) and also the official website of the US government. (https://history.state.gov/milestones/1953-1960/dien-bien-phu). If the Style Guide of Misplaced Pages dictates that diacritics should be used for most foreign places, that's fine, but this is a place that is well known in English under a diacriticless version of the name. Academicoffee71 (talk) 02:02, 20 September 2017 (UTC)

For the record see Misplaced Pages:Sockpuppet investigations/Bobby Martnen, though hasn't yet been archived at time of this edit In ictu oculi (talk) 14:44, 25 September 2017 (UTC)
Misplaced Pages:Sockpuppet investigations/Kauffner. also below In ictu oculi (talk) 14:44, 25 September 2017 (UTC)
  • Oppose: the exceptions to the general principle of using diacritics in the title apply only where there is an established exonym, which is the case with, for example, Hanoi/Hà Nội or Haiphong/Hải Phòng (two words in Vietnamese, one in English, not just stripping diacritics), but is not the case with Điện Biên Phủ, because the town itself is virtually unknown outside Vietnam. What's known outside Vietnam is the Battle of Dien Bien Phu, where the title has been left without diacritics, but the town itself should retain them. Colonies Chris (talk) 15:43, 20 September 2017 (UTC)
  • Comment / Weak oppose. While I'm sympathetic to the argument here (Viet Minh was a very questionable recent move, since the new documentary on The Vietnam War doesn't use diacritics in general, and that should certainly count as a high-quality source), I think city names shouldn't necessarily have consistency with the related battles - it's entirely possible that a historic battle is using an "old" form of the name but the modern city should use whatever the "modern" standard is for Vietnam. In other words, probably all random smaller cities in Vietnam should either always use diacritics or never use diacritics, and right now it's "use diacritics." That can be overridden for the likes of Ho Chih Minh City, but probably not for smaller ones.
Also per IIO, it would not be particularly shocking if the editor here is a certain famous blocked user, since we have a new account citing Britannica, so I would recommend the closer not put a lot of weight on their opinion. SnowFire (talk) 18:26, 20 September 2017 (UTC)
"Dien Bien Phu" is English, the way the name of the city is given in every relevant English language dictionary and reference work. Điện Biên Phủ is Vietnamese. There is no off-Misplaced Pages basis to claim that the diacritics are a military/civilian issue. Great scott (talk) 02:47, 25 September 2017 (UTC)
Does a city have a personal preference? The relevant guideline instructs us to consult Encyclopedia Britannica, Columbia, and similar references. Great scott (talk) 22:32, 27 September 2017 (UTC)
I mean the personal preferences of editors. Both versions of the name are widely accepted, so that guideline isn't a lot of help. Andrewa (talk) 01:16, 28 September 2017 (UTC)
Not one of the references listed in the guideline to determined "widely accepted" status gives the name with Vietnamese diacritics. Look at the results that pop up on Google Books. The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing. Great scott (talk) 02:45, 28 September 2017 (UTC)
The list in the guideline is prefaced examples include and is not meant to be exhaustive. The claim that The Vietnamese form is used in Vietnamese writing and only Vietnamese writing is over the top. Some English writers like to use the diacritics, some don't. Personally I prefer to avoid them in web addresses (which our article titles generate) for the sake of low-end users whose software may not support them properly and because there seems no upside, but I'd use them consistently in the article text where it's of more benefit and less risk, and I'd make those two principles policy in order to reduce the time spent on the endless discussions this issue generates. But this is not andrewpedia. Andrewa (talk) 06:07, 28 September 2017 (UTC)
That's not how the publishing industry works. Publishers have guides with style rules. These rules are implemented by copy editors. A basic rule included in pretty much every style guide is to follow the spelling given in a major dictionary. No major dictionary gives this word with Vietnamese diacritics, as you can see here. For American publishers, Merriam-Webster spelling is more or less standard. Great scott (talk) 11:23, 28 September 2017 (UTC)
That may be true, but we do not follow these other guides with style rules. We have our own objectives which may or may not coincide with the rest the publishing industry. By all means propose a guideline or policy that we should follow Miriam-Webster. It would save a lot of hassle, but at the expense of wp:5P2, so good luck. Andrewa (talk) 17:38, 28 September 2017 (UTC)
If we don't follow the style guides used by major publishers, then someone needs to revise WP:MOS. It recommends various guides of this type. WP:DIACRITICS already tells us to consult "other encyclopedias and reference works" when deciding whether or not to include diacritics. Style should be as standard as possible so that the reader's attention is focused on content. If readers look at this title and think "Those Vietnamese sure use a lot of fascinating little marks, don't they?" they are distracted from whatever it is the article has to say. Great scott (talk) 22:56, 28 September 2017 (UTC)
Categories: