Revision as of 08:03, 1 December 2018 editPengo (talk | contribs)Administrators19,328 edits Split from N'Ko alphabet as discussed, as it may confuse as the language is not part of the alphabet and is not the only language to use the scriptTag: Removed redirect← Previous edit | Revision as of 12:02, 1 December 2018 edit undoPengo (talk | contribs)Administrators19,328 editsNo edit summaryNext edit → | ||
Line 4: | Line 4: | ||
|altname=Kangbe | |altname=Kangbe | ||
|region=Guinea, Mali, etc. | |region=Guinea, Mali, etc. | ||
|speakers= |
|speakers=none≤ | ||
|ref=e18 | |ref=e18 | ||
|familycolor=mixed | |familycolor=mixed | ||
Line 16: | Line 16: | ||
N'Ko literature is evolving into a ], termed ''kangbe'' 'clear language', that is based on a ] of several ]. Mande speakers use ''kangbe'' to communicate in writing.<ref></ref> For example, the word for 'name' in Bamanan is ''tɔgɔ'' and in Maninka it is ''toh''. In written communication each person will write it ''tô'' in N’Ko, and yet read and pronounce it as in their own language. | N'Ko literature is evolving into a ], termed ''kangbe'' 'clear language', that is based on a ] of several ]. Mande speakers use ''kangbe'' to communicate in writing.<ref></ref> For example, the word for 'name' in Bamanan is ''tɔgɔ'' and in Maninka it is ''toh''. In written communication each person will write it ''tô'' in N’Ko, and yet read and pronounce it as in their own language. | ||
==See also== | |||
* ] | |||
==References== | |||
{{Reflist}} | |||
] |
Revision as of 12:02, 1 December 2018
The literary language
N'ko | |
---|---|
Kangbe | |
Region | Guinea, Mali, etc. |
Native speakers | none≤ |
Language family | Manding koine |
Language codes | |
ISO 639-2 | nqo |
ISO 639-3 | nqo |
Glottolog | (insufficiently attested or not a distinct language)nkoa1234 |
N'Ko literature is evolving into a literary language, termed kangbe 'clear language', that is based on a compromise dialect of several Manding languages. Mande speakers use kangbe to communicate in writing. For example, the word for 'name' in Bamanan is tɔgɔ and in Maninka it is toh. In written communication each person will write it tô in N’Ko, and yet read and pronounce it as in their own language.
See also
References
- N'ko at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- N'Ko Language Tutorial: Introduction