Revision as of 23:22, 23 December 2004 editKvintadena (talk | contribs)231 editsNo edit summary← Previous edit | Revision as of 22:40, 15 January 2005 edit undo130.238.5.5 (talk) Fixed a spelling error and corrected a minor mistake.Next edit → | ||
Line 14: | Line 14: | ||
<!-- unfinished section | <!-- unfinished section | ||
må/kan The word "må" means must in Norwegian, but it has the meaning may, can or must in |
må/kan The word "må" means must in Norwegian, but it has the meaning may, can or must in Danish. | ||
der/som | der/som | ||
Line 24: | Line 24: | ||
--> | --> | ||
===Prepositions=== | ===Prepositions=== | ||
The main difference in use of prepositions in the Danish and Norwegian language is the use of i/på, english in/on. In many cases the rules are the same, but there are still many exceptions. For example if you were to say "I'm going out" (as in out to a bar/disc) you would say in Norwegian "Jeg går på byen" (lit. I go on city) but in Danish you would say "Jeg går I byen" (lit. I go in city). | The main difference in use of prepositions in the Danish and Norwegian language is the use of i/på, english in/on. In many cases the rules are the same, but there are still many exceptions. For example if you were to say "I'm going out" (as in out to a bar/disc) you would say in Norwegian "Jeg går på byen" (lit. I go on the city) but in Danish you would say "Jeg går I byen" (lit. I go in the city). | ||
] | ] |
Revision as of 22:40, 15 January 2005
Danish and Norwegian are very similar languages, but there are more differences than are easily noticable without taking a closer look. One thing that is especially noticable is that the Danish language has many German words and some grammatical influence not found in Norwegian. An example is names of countries. The Danish language generally uses the German names of countries or at least the German ending; this means that the usual ending is -a in Norwegian and -en or -et in Danish.
English: Turkey Danish: Tyrkiet Norwegian: Tyrkia
Differences in pronunciation
The difference in pronunciation between Norwegian and Danish is much bigger than between Norwegian and Swedish. Danish people generally do not understand Norwegian very well, especially if it is not Bokmål. Norwegians also have problems understanding Danish, but according to a recent scientific investigation they are better at understanding Danish than the Danes are at understanding Norwegian.
The Danish pronunciation is softer and especially d, r and g are pronounced quite differently. E.g. Danish g is pronounced as Norwegian y or ou.
Grammatical differences
Prepositions
The main difference in use of prepositions in the Danish and Norwegian language is the use of i/på, english in/on. In many cases the rules are the same, but there are still many exceptions. For example if you were to say "I'm going out" (as in out to a bar/disc) you would say in Norwegian "Jeg går på byen" (lit. I go on the city) but in Danish you would say "Jeg går I byen" (lit. I go in the city).
This article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |