Misplaced Pages

Negro: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 21:33, 9 January 2022 view sourceKeith D (talk | contribs)Autopatrolled, Administrators545,015 editsm United States: Add missing pipe← Previous edit Revision as of 21:21, 4 February 2022 view source BappleBusiness (talk | contribs)Extended confirmed users7,282 edits italics per WP:ITALICTITLE and MOS:WAWTag: Visual editNext edit →
Line 2: Line 2:
{{About|the historical term|the outdated race concept|Negroid|other uses|Negro (disambiguation)}} {{About|the historical term|the outdated race concept|Negroid|other uses|Negro (disambiguation)}}
{{Distinguish|nigger}} {{Distinguish|nigger}}
{{pp-semi-vandalism|small=yes}} {{Italic title}}{{pp-semi-vandalism|small=yes}}
{{Use dmy dates|date=March 2020}} {{Use dmy dates|date=March 2020}}
In the English language, '''negro''' is a term historically used to denote persons considered to be of ] ]n heritage. The word "negro" means "black" in both Spanish and in Portuguese, where English took it from.<ref name=Oxford/> The term can be construed as ], inoffensive, or completely neutral, largely depending on the region or country where it is used. It has various equivalents in other ]. In the English language, '''''negro''''' is a term historically used to denote persons considered to be of ] ]n heritage. The word ''negro'' means the color ] in both Spanish and in Portuguese, where English took it from.<ref name=Oxford/> The term can be construed as ], inoffensive, or completely neutral, largely depending on the region or country where it is used. It has various equivalents in other ].


==In English== ==In English==
], 1736. Included is the archaic mapping designation of ].]] ], 1736. Included is the archaic mapping designation of ].]]
Around 1442, the Portuguese first arrived in ] while trying to find a sea route to India.<ref>{{cite web|last1=Thatcher|first1=Oliver|title=Vasco da Gama: Round Africa to India, 1497-1498 CE|url=https://sourcebooks.fordham.edu/halsall/mod/1497degama.asp|website=Modern History Sourcebook|publisher=Milwaukee: University Research Extension Co.|access-date=19 February 2018}}</ref><ref>{{cite web|title=Vasco da Gama's Voyage of 'Discovery' 1497|url=http://www.sahistory.org.za/topic/vasco-da-gamas-voyage-discovery-1497|website=South African History Online|access-date=19 February 2018}}</ref> The term ''{{lang|pt|negro}}'', literally meaning "black", was used by the Spanish and Portuguese as a simple description to refer to the ] that they encountered. ''Negro'' denotes "black" in Spanish and Portuguese, derived from the ] word '']'', meaning ''black'', which itself is probably from a ] ''*nek<sup>w</sup>-'', "to be dark", akin to ''*nok<sup>w</sup>-'', "night".<ref>{{cite book |title=The American Heritage Dictionary of the English Language |year=2000 |publisher=Houghton Mifflin |location=Boston |isbn=0-395-82517-2 |page= |url-access=registration |url=https://archive.org/details/americanheritage0000unse_a1o7/page/2039 }}</ref><ref>{{cite book |title=An Indo-European Comparative Dictionary |last=Mann |first=Stuart E. |year=1984 |publisher=Helmut Buske Verlag |location=Hamburg |isbn=3-87118-550-7 |page=858}}</ref> "Negro" was also used of the peoples of West Africa in ] labelled ], an area stretching along the ]. Around 1442, the Portuguese first arrived in ] while trying to find a sea route to India.<ref>{{cite web|last1=Thatcher|first1=Oliver|title=Vasco da Gama: Round Africa to India, 1497-1498 CE|url=https://sourcebooks.fordham.edu/halsall/mod/1497degama.asp|website=Modern History Sourcebook|publisher=Milwaukee: University Research Extension Co.|access-date=19 February 2018}}</ref><ref>{{cite web|title=Vasco da Gama's Voyage of 'Discovery' 1497|url=http://www.sahistory.org.za/topic/vasco-da-gamas-voyage-discovery-1497|website=South African History Online|access-date=19 February 2018}}</ref> The term ''{{lang|pt|negro}}'', literally meaning "black", was used by the Spanish and Portuguese as a simple description to refer to the ] that they encountered. ''Negro'' denotes "black" in Spanish and Portuguese, derived from the ] word '']'', meaning ''black'', which itself is probably from a ] ''*nek<sup>w</sup>-'', "to be dark", akin to ''*nok<sup>w</sup>-'', "night".<ref>{{cite book |title=The American Heritage Dictionary of the English Language |year=2000 |publisher=Houghton Mifflin |location=Boston |isbn=0-395-82517-2 |page= |url-access=registration |url=https://archive.org/details/americanheritage0000unse_a1o7/page/2039 }}</ref><ref>{{cite book |title=An Indo-European Comparative Dictionary |last=Mann |first=Stuart E. |year=1984 |publisher=Helmut Buske Verlag |location=Hamburg |isbn=3-87118-550-7 |page=858}}</ref> ''Negro'' was also used of the peoples of West Africa in ] labelled ], an area stretching along the ].


From the 18th century to the late 1960s, ''negro'' (later capitalized) was considered to be the proper ] term for people of black African origin. According to Oxford Dictionaries, use of the word "now seems out of date or even offensive in both British and US English".<ref name=Oxford>{{cite web|url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Negro |title=Negro: definition of Negro in Oxford dictionary (British & World English) |publisher=Oxforddictionaries.com |access-date=2014-05-11 |quote=The word Negro was adopted from Spanish and Portuguese}}</ref> From the 18th century to the late 1960s, ''negro'' (later capitalized) was considered to be the proper ] term for people of black African origin. According to Oxford Dictionaries, use of the word "now seems out of date or even offensive in both British and US English".<ref name=Oxford>{{cite web|url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Negro |title=Negro: definition of Negro in Oxford dictionary (British & World English) |publisher=Oxforddictionaries.com |access-date=2014-05-11 |quote=The word Negro was adopted from Spanish and Portuguese}}</ref>
Line 14: Line 14:
A specifically female form of the word, ''negress'' (sometimes capitalized), was occasionally used. However, like ''Jewess'', it has all but completely fallen out of use. A specifically female form of the word, ''negress'' (sometimes capitalized), was occasionally used. However, like ''Jewess'', it has all but completely fallen out of use.


"]" has traditionally been used within ] to denote one of the three purported races of humankind, alongside ] and ]. The suffix ] means "similar to". "Negroid" as a noun was used to designate a wider or more generalized category than ''Negro''; as an adjective, it qualified a noun as in, for example, "negroid features".<ref>{{cite web|url=https://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/secret/famous/royalfamily.html |title=Queen Charlotte of Britain |publisher=pbs.org |access-date=2013-05-19}}</ref> '']'' was used within ] to denote one of the three purported races of humankind, alongside ] and '']''. The suffix "]" means "similar to". ''Negroid'' as a noun was used to designate a wider or more generalized category than ''Negro''; as an adjective, it qualified a noun as in, for example, "negroid features".<ref>{{cite web|url=https://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/secret/famous/royalfamily.html |title=Queen Charlotte of Britain |publisher=pbs.org |access-date=2013-05-19}}</ref>


===United States=== ===United States===
]'' was a 1947 comic anthology written by African-American writers and featuring black characters.]] ]'' was a 1947 comic anthology written by African-American writers and featuring black characters.]]
''Negro'' superseded '']'' as the most polite word for ] at a time when ''black'' was considered more offensive.<ref>Nguyen, Elizabeth. {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20111002025209/http://www.thespartandaily.com/news/2004/02/24/CampusNews/Origins.Of.Black.History.Month.Discussed-1498219.shtml |date=2 October 2011 }}</ref>{{better source needed|date=December 2020}}{{failed verification|date=December 2020}} In 17th-century Colonial America, the term "Negro" had been also, according to one historian, used to describe ].<ref name="true">{{cite web|url=https://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/10/09/5-little-known-facts-about-african-americans-natives-and-slavery-17th-century-151664|archive-url=https://web.archive.org/web/20131009153721/https://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/10/09/5-little-known-facts-about-african-americans-natives-and-slavery-17th-century-151664|archive-date=6 October 2013|title=6 Shocking Facts About Slavery, Natives and African Americans|access-date=30 November 2021|date=9 October 2013|publisher=]}}</ref> ]'s ] (1848) stipulated that "the term negro is confined to slave Africans, (the ancient Berbers) and their descendants. It does not embrace the free inhabitants of Africa, such as the Egyptians, Moors, or the negro Asiatics, such as the Lascars."<ref name="Law">{{cite web|last1=O'Neall|first1=John Belton|title=The Negro Law of South Carolina|url=https://archive.org/stream/negrolawsouthca00goog#page/n8/mode/2up|website=Internet Archive|publisher=Printed by J.G. Bowman|access-date=1 June 2018}} {{PD-notice}}</ref> The ] was founded in 1897, to support ] education. ] used the word in the names of ] and ] organizations such as the ] (founded 1914), the '']'' (1918), the ] (1919), and the ] (1920). ] and Dr. ] used it in the titles of their non-fiction books, '']'' (1915) and '']'' (1933) respectively. "Negro" was accepted as normal, both as ], until the late 1960s, after the later ]. One well-known example is the identification by ] of his own race as "Negro" in his famous "]" speech of 1963. ''Negro'' superseded '']'' as the most polite word for ] at a time when ''black'' was considered more offensive.<ref>Nguyen, Elizabeth. {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20111002025209/http://www.thespartandaily.com/news/2004/02/24/CampusNews/Origins.Of.Black.History.Month.Discussed-1498219.shtml |date=2 October 2011 }}</ref>{{better source needed|date=December 2020}}{{failed verification|date=December 2020}} In ], the term ''Negro'' had been also, according to one historian, used to describe ].<ref name="true">{{cite web|url=https://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/10/09/5-little-known-facts-about-african-americans-natives-and-slavery-17th-century-151664|archive-url=https://web.archive.org/web/20131009153721/https://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/10/09/5-little-known-facts-about-african-americans-natives-and-slavery-17th-century-151664|archive-date=6 October 2013|title=6 Shocking Facts About Slavery, Natives and African Americans|access-date=30 November 2021|date=9 October 2013|publisher=]}}</ref> ]'s ] (1848) stipulated that "the term negro is confined to slave Africans, (the ancient Berbers) and their descendants. It does not embrace the free inhabitants of Africa, such as the Egyptians, Moors, or the negro Asiatics, such as the Lascars."<ref name="Law">{{cite web|last1=O'Neall|first1=John Belton|title=The Negro Law of South Carolina|url=https://archive.org/stream/negrolawsouthca00goog#page/n8/mode/2up|website=Internet Archive|publisher=Printed by J.G. Bowman|access-date=1 June 2018}} {{PD-notice}}</ref> The ] was founded in 1897, to support ] education. ] used the word in the names of ] and ] organizations such as the ] (founded 1914), the '']'' (1918), the ] (1919), and the ] (1920). ] and Dr. ] used it in the titles of their non-fiction books, '']'' (1915) and '']'' (1933) respectively. ''Negro'' was accepted as normal, both as ], until the late 1960s, after the later ]. One example is ] self-identification as ''Negro'' in his famous "]" speech of 1963.


However, during the 1950s and 1960s, some black American leaders, notably ], objected to the word ''Negro'' because they associated it with the long history of slavery, segregation, and discrimination that treated African Americans as ]s, or worse.<ref>Smith, Tom W. (1992) "Changing racial labels: from 'Colored' to 'Negro' to 'Black' to 'African American'." Public Opinion Quarterly 56(4):496–514</ref> Malcolm X preferred ''Black'' to ''Negro'', but also started using the term ''Afro-American'' after leaving the ].<ref>Liz Mazucci, "</ref> However, during the 1950s and 1960s, some black American leaders, notably ], objected to the word ''Negro'' because they associated it with the long history of slavery, segregation, and discrimination that treated African Americans as ]s, or worse.<ref>Smith, Tom W. (1992) "Changing racial labels: from 'Colored' to 'Negro' to 'Black' to 'African American'." Public Opinion Quarterly 56(4):496–514</ref> Malcolm X preferred ''Black'' to ''Negro'', but also started using the term ''Afro-American'' after leaving the ].<ref>Liz Mazucci, "</ref>


Since the late 1960s, various other terms have been more widespread in popular usage. These include '']'', '']'', '']'' (in use from the late 1960s to 1990) and '']''.<ref>Christopher H. Foreman, The African-American predicament, Brookings Institution Press, 1999, p.99.</ref> Like many other similar words, the word "black", of Anglo-Saxon/Germanic origin, has a greater impact than "Negro", of French/Latinate origin (see ]). The word ''Negro'' fell out of favor by the early 1970s. However, many older African Americans initially found the term ''black'' more offensive than ''Negro.'' Since the late 1960s, various other terms have been more widespread in popular usage. These include '']'', '']'', '']'' (in use from the late 1960s to 1990) and '']''.<ref>Christopher H. Foreman, The African-American predicament, Brookings Institution Press, 1999, p.99.</ref> Like many other similar words, the word ''Black'', of Anglo-Saxon/Germanic origin, has a greater impact than ''Negro'', of French/Latinate origin (see ]). The word ''Negro'' fell out of favor by the early 1970s. However, many older African Americans initially found the term ''black'' more offensive than ''Negro.''


The term ''Negro'' is still used in some historical contexts, such as the songs known as ], the ] of baseball in the early and mid-20th century, and organizations such as the ].<ref>{{cite web|url=http://www.uncf.org |title=UNCF New Brand |publisher=Uncf.org |access-date=2013-05-19}}</ref><ref name="NYTimesUNCFName">{{cite news The term ''Negro'' is still used in some historical contexts, such as the songs known as ], the ] of baseball in the early and mid-20th century, and organizations such as the ].<ref>{{cite web|url=http://www.uncf.org |title=UNCF New Brand |publisher=Uncf.org |access-date=2013-05-19}}</ref><ref name="NYTimesUNCFName">{{cite news
Line 32: Line 32:
| url= https://www.nytimes.com/2008/01/17/business/media/17adco.html?ex=1358312400&en=9ea1e9b5b0107c07&ei=5124&partner=permalink&exprod=permalink}}</ref> The ] published by ] since 1932 still bears the title '']'', but others have changed: e.g. the Association for the Study of Negro Life and History (founded 1915) became the Association for the Study of Afro-American Life and History in 1973, and is now the ]; its publication ''The Journal of Negro History'' became '']'' in 2001. ] titled her 2015 book '']'' to evoke growing up in the 1950s and 1960s in the ]. | url= https://www.nytimes.com/2008/01/17/business/media/17adco.html?ex=1358312400&en=9ea1e9b5b0107c07&ei=5124&partner=permalink&exprod=permalink}}</ref> The ] published by ] since 1932 still bears the title '']'', but others have changed: e.g. the Association for the Study of Negro Life and History (founded 1915) became the Association for the Study of Afro-American Life and History in 1973, and is now the ]; its publication ''The Journal of Negro History'' became '']'' in 2001. ] titled her 2015 book '']'' to evoke growing up in the 1950s and 1960s in the ].


African American linguist ] has bemoaned attacks on the use of "Negro" in "utterances or written reproductions of the word when referring to older texts and titles". He sites reports that performances or publishing of certain works (]’s “]”, and an anthology of ]'s works) have been avoided, "out of wariness of the word 'Negro'” used in titles; and of "two cases" between 2020-2021 "of white college professors having complaints filed against them by students for using the word 'Negro' in class when quoting older texts."<ref>{{cite news |title=I Can’t Brook the Idea of Banning ‘Negro’| last1=McWhorter |first1=John |date=7 January 2022 |agency=New York Times }}</ref> African American linguist ] has bemoaned attacks on the use of ''Negro'' in "utterances or written reproductions of the word when referring to older texts and titles". He sites reports that performances or publishing of certain works (]’s “]”, and an anthology of ]'s works) have been avoided, "out of wariness of the word 'Negro'” used in titles; and of "two cases" between 2020-2021 "of white college professors having complaints filed against them by students for using the word 'Negro' in class when quoting older texts."<ref>{{cite news |title=I Can’t Brook the Idea of Banning ‘Negro’| last1=McWhorter |first1=John |date=7 January 2022 |agency=New York Times }}</ref>


The ] included ''Negro'' on the ], alongside ''Black'' and ''African-American'', because some older black Americans still self-identify with the term.<ref> {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20100108084300/http://2010.census.gov/2010census/how/interactive-form.php |date=8 January 2010 }}</ref><ref> {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20100109115238/http://wcbstv.com/national/negro.census.form.2.1409469.html |date=9 January 2010 }}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.upi.com/Top_News/US/2010/01/06/Census-Bureau-defends-negro-addition/UPI-70241262798663/|title=Census Bureau defends 'negro' addition|date=2010-01-06|work=UPI|access-date=7 January 2010}}</ref> The ] used the grouping "Black, African-American, or Negro". ''Negro'' was used in an effort to include older African Americans who more closely associate with the term.<ref>{{cite news| url=http://www.nydailynews.com/news/2010/01/06/2010-01-06_census_negro_issue_use_of_word_on_forms_raises_hackles_memories_of_jim_crow.html | location=New York | work=Daily News | title= Use of word Negro on 2010 census forms raises memories of Jim Crow| first1=Katie | last1=Mcfadden | first2=Larry | last2=Mcshane | date=6 January 2010}}</ref> In 2013 the census removed the term from its forms and questionnaires.<ref>{{Cite news|title=No More 'Negro' For Census Bureau Forms And Surveys|url=https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2013/02/25/172885551/no-more-negro-for-census-bureau-forms-and-surveys|access-date=2021-06-26|newspaper=NPR|date=25 February 2013|language=en|last1=Brown|first1=Tanya Ballard}}</ref> The term has also been censored by some newspaper archives.<ref>{{Cite news|url=http://www.nydailynews.com/news/national/segregation-buses-alabama-1956-article-1.2428062|title=Segregation on buses ruled unconstitutional in 1956|work=NY Daily News|access-date=2017-08-15|language=en|quote="Negroes" (http://assets.nydailynews.com/polopoly_fs/1.2428061.1447081601!/img/httpImage/image.jpg_gen/derivatives/article_1200/segregation7a-1-web.jpg) replaced by ""}}</ref> The ] included ''Negro'' on the ], alongside ''Black'' and ''African-American'', because some older black Americans still self-identify with the term.<ref> {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20100108084300/http://2010.census.gov/2010census/how/interactive-form.php |date=8 January 2010 }}</ref><ref> {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20100109115238/http://wcbstv.com/national/negro.census.form.2.1409469.html |date=9 January 2010 }}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.upi.com/Top_News/US/2010/01/06/Census-Bureau-defends-negro-addition/UPI-70241262798663/|title=Census Bureau defends 'negro' addition|date=2010-01-06|work=UPI|access-date=7 January 2010}}</ref> The ] used the grouping "Black, African-American, or Negro". ''Negro'' was used in an effort to include older African Americans who more closely associate with the term.<ref>{{cite news| url=http://www.nydailynews.com/news/2010/01/06/2010-01-06_census_negro_issue_use_of_word_on_forms_raises_hackles_memories_of_jim_crow.html | location=New York | work=Daily News | title= Use of word Negro on 2010 census forms raises memories of Jim Crow| first1=Katie | last1=Mcfadden | first2=Larry | last2=Mcshane | date=6 January 2010}}</ref> In 2013, the census removed the term from its forms and questionnaires.<ref>{{Cite news|title=No More 'Negro' For Census Bureau Forms And Surveys|url=https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2013/02/25/172885551/no-more-negro-for-census-bureau-forms-and-surveys|access-date=2021-06-26|newspaper=NPR|date=25 February 2013|language=en|last1=Brown|first1=Tanya Ballard}}</ref> The term has also been censored by some newspaper archives.<ref>{{Cite news|url=http://www.nydailynews.com/news/national/segregation-buses-alabama-1956-article-1.2428062|title=Segregation on buses ruled unconstitutional in 1956|work=NY Daily News|access-date=2017-08-15|language=en|quote="Negroes" (http://assets.nydailynews.com/polopoly_fs/1.2428061.1447081601!/img/httpImage/image.jpg_gen/derivatives/article_1200/segregation7a-1-web.jpg) replaced by ""}}</ref>


===Liberia=== ===Liberia===
Line 44: Line 44:
In ], ''{{lang|es|negro}}'' (feminine ''{{lang|es|negra}}'') is most commonly used for the color black, but it can also be used to describe people with dark-colored skin. In Spain, Mexico, and almost all of Latin America, ''negro'' (lower-cased, as ]s are generally not capitalized in ]) means just 'black colour' and it doesn't refer by itself to any ethnic or race unless further context is provided. As in English, this Spanish word is often used figuratively and negatively, to mean 'irregular' or 'undesirable', as in ''{{lang|es|mercado negro}}'' (']'). However, in Spanish-speaking countries where there are fewer people of West African slave origin, such as Argentina and Uruguay, ''negro'' and ''negra'' are commonly used to refer to partners, close friends<ref name="DRAE">"" in the '']''</ref> or people in general, independent of skin color. In Venezuela the word ''negro'' is similarly used, despite its large West African slave-descended population percentage. In ], ''{{lang|es|negro}}'' (feminine ''{{lang|es|negra}}'') is most commonly used for the color black, but it can also be used to describe people with dark-colored skin. In Spain, Mexico, and almost all of Latin America, ''negro'' (lower-cased, as ]s are generally not capitalized in ]) means just 'black colour' and it doesn't refer by itself to any ethnic or race unless further context is provided. As in English, this Spanish word is often used figuratively and negatively, to mean 'irregular' or 'undesirable', as in ''{{lang|es|mercado negro}}'' (']'). However, in Spanish-speaking countries where there are fewer people of West African slave origin, such as Argentina and Uruguay, ''negro'' and ''negra'' are commonly used to refer to partners, close friends<ref name="DRAE">"" in the '']''</ref> or people in general, independent of skin color. In Venezuela the word ''negro'' is similarly used, despite its large West African slave-descended population percentage.


In certain parts of Latin America, the usage of ''negro'' to directly address black people can be colloquial. It is important to understand that this is not similar to the use of the word '']'' in English in urban ] subculture in the United States, given that "negro" is not a racist term. For example, one might say to a friend, ''"{{lang|es|Negro ¿Cómo andas?}}'' (literally 'Hey, black-one, how are you doing?'). In such a case, the ] ''{{lang|es|negrito}}'' can also be used, as a term of endearment meaning 'pal'/'buddy'/'friend'. ''{{lang|es|Negrito}}'' has thus also come to be used to refer to a person of any ethnicity or color, and also can have a sentimental or romantic connotation similar to 'sweetheart' or 'dear' in English. In other Spanish-speaking South American countries, the word ''{{lang|es|negro}}'' can also be employed in a roughly equivalent term-of-endearment form, though it is not usually considered to be as widespread as in Argentina or Uruguay (except perhaps in a limited regional or social context). It is consequently occasionally encountered, due to the influence of ''nigga'', in ] in the United States. In certain parts of Latin America, the usage of ''negro'' to directly address black people can be colloquial. It is important to understand that this is not similar to the use of the word '']'' in English in urban ] subculture in the United States, given that ''negro'' is not a racist term. For example, one might say to a friend, ''"{{lang|es|Negro ¿Cómo andas?}}'' (literally 'Hey, black-one, how are you doing?'). In such a case, the ] ''{{lang|es|negrito}}'' can also be used, as a term of endearment meaning 'pal'/'buddy'/'friend'. ''{{lang|es|Negrito}}'' has thus also come to be used to refer to a person of any ethnicity or color, and also can have a sentimental or romantic connotation similar to 'sweetheart' or 'dear' in English. In other Spanish-speaking South American countries, the word ''{{lang|es|negro}}'' can also be employed in a roughly equivalent term-of-endearment form, though it is not usually considered to be as widespread as in Argentina or Uruguay (except perhaps in a limited regional or social context). It is consequently occasionally encountered, due to the influence of ''nigga'', in ] in the United States.


In Portuguese, ''{{lang|pt|negro}}'' is an adjective for the color black, although ''{{lang|pt|preto}}'' is the most common ] of ''{{lang|pt|branco}}'' ('white'). In Portugal and Brazil, ''{{lang|pt|negro}}'' is equivalent to ''{{lang|pt|preto}}'', but it is far less commonly used. In ], usage of "negro" heavily depends on the region. In the ], for example, where the main racial slur against black people is ''{{lang|pt-BR|crioulo}}'' (literally ']', i.e. Americas-born person of West African slave descent), ''{{lang|pt-BR|preto/preta}}'' and ''{{lang|pt-BR|pretinho/pretinha}}'' can in very informal situations be used with the same sense of endearment as ''{{lang|es|negro/negra}}'' and ''{{lang|es|negrito/negrita}}'' in Spanish-speaking South America, but its usage changes in the nearby ], where ''{{lang|pt-BR|crioulo}}'' is considered an archaism and ''{{lang|pt-BR|preto}}'' is the most-used equivalent of "negro"; thus any use of ''{{lang|pt-BR|preto/a}}'' carries the risk of being deemed offensive. In Portuguese, ''{{lang|pt|negro}}'' is an adjective for the color black, although ''{{lang|pt|preto}}'' is the most common ] of ''{{lang|pt|branco}}'' ('white'). In Portugal and Brazil, ''{{lang|pt|negro}}'' is equivalent to ''{{lang|pt|preto}}'', but it is far less commonly used. In ], usage of ''negro'' heavily depends on the region. In the ], for example, where the main racial slur against black people is ''{{lang|pt-BR|crioulo}}'' (literally ']', i.e. Americas-born person of West African slave descent), ''{{lang|pt-BR|preto/preta}}'' and ''{{lang|pt-BR|pretinho/pretinha}}'' can in very informal situations be used with the same sense of endearment as ''{{lang|es|negro/negra}}'' and ''{{lang|es|negrito/negrita}}'' in Spanish-speaking South America, but its usage changes in the nearby ], where ''{{lang|pt-BR|crioulo}}'' is considered an archaism and ''{{lang|pt-BR|preto}}'' is the most-used equivalent of ''negro''; thus any use of ''{{lang|pt-BR|preto/a}}'' carries the risk of being deemed offensive.


In Venezuela, particularly in cities like Maracaibo ''negro'' has a positive connotation and it is independent if the person saying it or receiving it is of black color or not. It is typically used to replace phrases like ''amor'' (Love), ''mamá'' (Mother), ''amigo'' (Friend) and other similar ones. A couple could say ''negra'' (female form) or ''negro (male form)'' to the other person and ask for attention or help with no negative meaning whatsoever. In Venezuela, particularly in cities like Maracaibo ''negro'' has a positive connotation and it is independent if the person saying it or receiving it is of black color or not. It is typically used to replace phrases like ''amor'' (Love), ''mamá'' (Mother), ''amigo'' (Friend) and other similar ones. A couple could say ''negra'' (female form) or ''negro (male form)'' to the other person and ask for attention or help with no negative meaning whatsoever.
Line 54: Line 54:
In the ], which historically had almost no contact with the ], the Spanish-derived term ''negro'' (feminine ''negra'') is still commonly used to refer to black people, as well as to people with dark-colored skin (both native and foreign). Like in Spanish usage, it has no negative connotations when referring to black people. However, it can be mildly pejorative when referring to the skin color of other native Filipinos due to traditional beauty standards. The use of the term for the color black is restricted to Spanish phrases or nouns.<ref>{{cite thesis |last= Rondilla |first=Joanne Laxamana |date= 2012|title=Colonial Faces: Beauty and Skin Color Hierarchy in the Philippines and the U.S. |type=PhD|publisher=University of California, Berkeley|url=http://digitalassets.lib.berkeley.edu/etd/ucb/text/Rondilla_berkeley_0028E_12807.pdf}}</ref><ref name="mana">{{cite book |last1=Manalansan IV |first1=Martin F. |title=Global Divas |date=2003 |publisher=Duke University Press |isbn=9780822385172 |page=57}}</ref> In the ], which historically had almost no contact with the ], the Spanish-derived term ''negro'' (feminine ''negra'') is still commonly used to refer to black people, as well as to people with dark-colored skin (both native and foreign). Like in Spanish usage, it has no negative connotations when referring to black people. However, it can be mildly pejorative when referring to the skin color of other native Filipinos due to traditional beauty standards. The use of the term for the color black is restricted to Spanish phrases or nouns.<ref>{{cite thesis |last= Rondilla |first=Joanne Laxamana |date= 2012|title=Colonial Faces: Beauty and Skin Color Hierarchy in the Philippines and the U.S. |type=PhD|publisher=University of California, Berkeley|url=http://digitalassets.lib.berkeley.edu/etd/ucb/text/Rondilla_berkeley_0028E_12807.pdf}}</ref><ref name="mana">{{cite book |last1=Manalansan IV |first1=Martin F. |title=Global Divas |date=2003 |publisher=Duke University Press |isbn=9780822385172 |page=57}}</ref>


'']'' (feminine ''negrita'') is also a term used in the Philippines to refer to the various darker-skinned native ethnic groups that partially descended from early ] migrations. These groups include the ], ], ], and the ], among others. Despite physical appearances, they all speak ] and are genetically related to other ] Filipinos. The island of ] is named after them.<ref name="del Castillo">{{cite news |last1=del Castillo |first1=Clem |title=A closer look at our indigenous people |url=https://www.sunstar.com.ph/article/38381 |access-date=21 November 2018 |work=SunStar Philippines |date=22 October 2015}}</ref> The term ] has entered scientific usage in the English language based on the original Spanish/Filipino usage to refer to similar populations in South and Southeast Asia.<ref>Snow, Philip. ''The Star Raft: China's Encounter With Africa.'' Cornell Univ. Press, 1989 ({{ISBN|0801495830}})</ref> However, the appropriateness of using the word to bundle people of similar physical appearances has been questioned as genetic evidence show they do not have close shared ancestry.<ref>{{citation |url=http://mbe.oxfordjournals.org/cgi/reprint/msl124v1.pdf |title=Phylogeography and Ethnogenesis of Aboriginal Southeast Asians |author1=Catherine Hill |author2=Pedro Soares |author3=Maru Mormina |author4=Vincent Macaulay |author5=William Meehan |author6=James Blackburn |author7=Douglas Clarke |author8=Joseph Maripa Raja |author9=Patimah Ismail |author10=David Bulbeck |author11=Stephen Oppenheimer |author12=Martin Richards |publisher=Oxford University Press |year=2006 |journal=Molecular Biology and Evolution |doi=10.1093/molbev/msl124 |pmid=16982817 |volume=23 |issue=12 |pages=2480–91 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080409132033/http://mbe.oxfordjournals.org/cgi/reprint/msl124v1.pdf |archive-date=9 April 2008|doi-access=free }}</ref><ref name="Chaubey_and_Endicott">{{Cite journal|last1=Chaubey|first1=Gyaneshwer|last2=Endicott|first2=Phillip|date=2013-02-01|title=The Andaman Islanders in a regional genetic context: reexamining the evidence for an early peopling of the archipelago from South Asia|journal=Human Biology|volume=85|issue=1–3|pages=153–172|doi=10.3378/027.085.0307|issn=1534-6617|pmid=24297224|s2cid=7774927|url=http://digitalcommons.wayne.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2055&context=humbiol}}</ref> '']'' (feminine ''negrita'') is also a term used in the Philippines to refer to the various darker-skinned native ethnic groups that partially descended from early ] migrations. These groups include the ], ], ], and the ], among others. Despite physical appearances, they all speak ] and are genetically related to other ] Filipinos. The island of ] is named after them.<ref name="del Castillo">{{cite news |last1=del Castillo |first1=Clem |title=A closer look at our indigenous people |url=https://www.sunstar.com.ph/article/38381 |access-date=21 November 2018 |work=SunStar Philippines |date=22 October 2015}}</ref> The term ] has entered scientific usage in the English language based on the original Spanish/Filipino usage to refer to similar populations in South and Southeast Asia.<ref>Snow, Philip. ''The Star Raft: China's Encounter With Africa.'' Cornell Univ. Press, 1989 ({{ISBN|0801495830}})</ref> However, the appropriateness of using the word to bundle people of similar physical appearances has been questioned as genetic evidence show they do not have close shared ancestry.<ref>{{citation |url=http://mbe.oxfordjournals.org/cgi/reprint/msl124v1.pdf |title=Phylogeography and Ethnogenesis of Aboriginal Southeast Asians |author1=Catherine Hill |author2=Pedro Soares |author3=Maru Mormina |author4=Vincent Macaulay |author5=William Meehan |author6=James Blackburn |author7=Douglas Clarke |author8=Joseph Maripa Raja |author9=Patimah Ismail |author10=David Bulbeck |author11=Stephen Oppenheimer |author12=Martin Richards |publisher=Oxford University Press |year=2006 |journal=Molecular Biology and Evolution |doi=10.1093/molbev/msl124 |pmid=16982817 |volume=23 |issue=12 |pages=2480–91 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080409132033/http://mbe.oxfordjournals.org/cgi/reprint/msl124v1.pdf |archive-date=9 April 2008|doi-access=free }}</ref><ref name="Chaubey_and_Endicott">{{Cite journal|last1=Chaubey|first1=Gyaneshwer|last2=Endicott|first2=Phillip|date=2013-02-01|title=The Andaman Islanders in a regional genetic context: reexamining the evidence for an early peopling of the archipelago from South Asia|journal=Human Biology|volume=85|issue=1–3|pages=153–172|doi=10.3378/027.085.0307|issn=1534-6617|pmid=24297224|s2cid=7774927|url=http://digitalcommons.wayne.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2055&context=humbiol}}</ref>


===Other Romance languages=== ===Other Romance languages===
====Italian==== ====Italian====
In ], {{lang|it|negro}} (male) and {{lang|it|negra}} (female) were used as neutral term equivalents of "negro". In fact, Italian has three variants : "negro", "nero" and "di colore". The first one is the most historically attested and was the most commonly used until the 1960s as an equivalent of the English word ''negro''. It was gradually felt as offensive during the 1970s and replaced with "nero" and "di colore". "Nero" was considered a better translation of the English word "black", while "di colore" is a loan translation of the English word "colored".<ref></ref> In ], {{lang|it|negro}} (male) and {{lang|it|negra}} (female) were used as neutral term equivalents of ''negro''. In fact, Italian has three variants: ''negro'', ''nero'' and ''di colore''. The first one is the most historically attested and was the most commonly used until the 1960s as an equivalent of the English word ''negro''. It was gradually felt as offensive during the 1970s and replaced with ''nero'' and ''di colore''. ''Nero'' was considered a better translation of the English word ''black'', while ''di colore'' is a loan translation of the English word ''colored''.<ref></ref>


Today, the word is currently considered offensive<ref> ("'Negro'? For us it is a derogatory term") by ], '']'', 13 May 2013 (in Italian)</ref><ref>"...the most banned word in the ] dictionary..." : From ("Kyenge clears the taboo word - From today we can say 'negro'") by Franco Bechis, '']'', 28 May 2014 (in Italian)</ref><ref>See also ]</ref> but some attestations of the old use can still be found. Today, the word is currently considered offensive<ref> ("'Negro'? For us it is a derogatory term") by ], '']'', 13 May 2013 (in Italian)</ref><ref>"...the most banned word in the ] dictionary..." : From ("Kyenge clears the taboo word - From today we can say 'negro'") by Franco Bechis, '']'', 28 May 2014 (in Italian)</ref><ref>See also ]</ref> but some attestations of the old use can still be found. For example, famed ] ] singer ] is still ] ''il negro bianco'' ("the white negro") in Italian media,<ref>"" ("Fausto Leali, the 'white negro', is 70 years old"), ''Corriere Brescia'', 25 October 2014 (in ])</ref><ref>""

For example, famed ] ] singer ] is still ] ''il negro bianco'' ("the white negro") in Italian media,<ref>"" ("Fausto Leali, the 'white negro', is 70 years old"), ''Corriere Brescia'', 25 October 2014 (in ])</ref><ref>""
("Felicitations to Fausto Leali, the 'White Negro' is 70 years old"), ], 25 October 2014 (in Italian)</ref><ref>"" ("Fausto Leali, the 70 years of the White Negro"), ''Brescia Oggi'', 25 October 2014 (in Italian)</ref> on account of his naturally ] style of singing. ("Felicitations to Fausto Leali, the 'White Negro' is 70 years old"), ], 25 October 2014 (in Italian)</ref><ref>"" ("Fausto Leali, the 70 years of the White Negro"), ''Brescia Oggi'', 25 October 2014 (in Italian)</ref> on account of his naturally ] style of singing.


Line 81: Line 79:
In German, ''{{lang|de|Neger}}'' was considered to be a neutral term for black people, but gradually fell out of fashion since the 1970s in ], where ''{{lang|de|Neger}}'' is now mostly thought to be derogatory or racist. In the former ], parallel to the situation in Russia, the term was not considered offensive.<ref>Müller, W. Abitur im Sozialismus, Schülernotitzen 1963-1967. Pekrul & Sohn GBR, 2016</ref><ref>Hartung, T. 2-2018, last accessed 2018-02-13</ref><ref>Plenzdorf, U. Die neuen Leiden des jungen W. Suhrkamp, VEB Hinstorff Verlag, 1973. {{ISBN|3518068008}}</ref><ref>Soost, D. Heimkind - Neger - Pionier. Mein Leben. Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek, 2005 {{ISBN|9783499616471}}</ref> In German, ''{{lang|de|Neger}}'' was considered to be a neutral term for black people, but gradually fell out of fashion since the 1970s in ], where ''{{lang|de|Neger}}'' is now mostly thought to be derogatory or racist. In the former ], parallel to the situation in Russia, the term was not considered offensive.<ref>Müller, W. Abitur im Sozialismus, Schülernotitzen 1963-1967. Pekrul & Sohn GBR, 2016</ref><ref>Hartung, T. 2-2018, last accessed 2018-02-13</ref><ref>Plenzdorf, U. Die neuen Leiden des jungen W. Suhrkamp, VEB Hinstorff Verlag, 1973. {{ISBN|3518068008}}</ref><ref>Soost, D. Heimkind - Neger - Pionier. Mein Leben. Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek, 2005 {{ISBN|9783499616471}}</ref>


In Denmark, usage of ''{{lang|da|neger}}'' is up for debate. Linguists and others argue that the word has a historical racist legacy that makes it unsuitable for use today. Mainly older people use the word ''{{lang|da|neger}}'' with the notion that it is a neutral word paralleling "negro". Relatively few young people use it, other than for provocative purposes in recognition that the word's acceptability has declined.<ref>Anne Ringgaard, Journalist. . ''videnskab.dk''. Retrieved on 2 January 2016.</ref> In Denmark, usage of ''{{lang|da|neger}}'' is up for debate. Linguists and others argue that the word has a historical racist legacy that makes it unsuitable for use today. Mainly older people use the word ''{{lang|da|neger}}'' with the notion that it is a neutral word paralleling ''negro''. Relatively few young people use it, other than for provocative purposes in recognition that the word's acceptability has declined.<ref>Anne Ringgaard, Journalist. . ''videnskab.dk''. Retrieved on 2 January 2016.</ref>


In ] and ], ''{{lang|se|neger}}'' used to be considered a neutral equivalent to "negro". However, the term gradually fell out of favor between the late 1960s and 1990s. {{Citation needed|reason=1960s? I strongly doubt that. I would say from the mid 90s|date=May 2018}} In ] and ], ''{{lang|se|neger}}'' used to be considered a neutral equivalent to ''negro''. However, the term gradually fell out of favor between the late 1960s and 1990s. {{Citation needed|reason=1960s? I strongly doubt that. I would say from the mid 90s|date=May 2018}}


In ], the word ''neger'' is largely considered to be a neutral term for black people with ] roots.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Neger|url=https://taalweb.frl/wurdboekportaal/4d206fb7-8750-4751-9abf-193745beb4c4?previous_search%5Bfilter_options%5D%5B%5D=lemma&previous_search%5Bpage%5D=&previous_search%5Bq%5D=Neger|url-status=live|archive-url=|archive-date=|access-date=2021-01-21|website=Taalweb Frysk}}</ref><ref name=":0">{{Cite web|date=2016-03-09|title=Nikker|url=https://www.demoanne.nl/nikker/|access-date=2021-01-21|website=de Moanne|language=en}}</ref> The word ''nikker'' (evil water spirit) is considered to be offensive and derogatory, but not necessarily racist due to the term's historic definition.<ref name=":0" /> In ], the word ''neger'' is largely considered to be a neutral term for black people with ] roots.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Neger|url=https://taalweb.frl/wurdboekportaal/4d206fb7-8750-4751-9abf-193745beb4c4?previous_search%5Bfilter_options%5D%5B%5D=lemma&previous_search%5Bpage%5D=&previous_search%5Bq%5D=Neger|url-status=live|archive-url=|archive-date=|access-date=2021-01-21|website=Taalweb Frysk}}</ref><ref name=":0">{{Cite web|date=2016-03-09|title=Nikker|url=https://www.demoanne.nl/nikker/|access-date=2021-01-21|website=de Moanne|language=en}}</ref> The word ''nikker'' (evil water spirit) is considered to be offensive and derogatory, but not necessarily racist due to the term's historic definition.<ref name=":0" />
Line 92: Line 90:
|first1= Anna |title= Neutraalisti rasistinen? Erään sanan politiikkaa |url= http://acta.uta.fi/pdf/Rastas_A6.pdf |access-date= 8 February 2009 |year=2007 |publisher=Tampere University Press, 2007 |location=Tampere |language=fi |isbn= 978-951-44-6946-6}}</ref> In 2002, ''neekeri''<nowiki />'s usage notes in the '']'' shifted from "perceived as derogatory by some" to "generally derogatory".<ref name="rastast"/> The name of a popular Finnish brand of ] was changed by the manufacturers from ''{{lang|fi|Neekerinsuukko}}'' (lit. 'negro's kiss', like the German version) to ''{{lang|fi|Brunbergin suukko}}'' ('Brunberg's kiss') in 2001.<ref name="rastast"/> A study conducted among native Finns found that 90% of research subjects considered the terms ''{{lang|fi|neekeri}}'' and ''{{lang|fi|ryssä}}'' among the most derogatory epithets for ethnic minorities.<ref name="raittila">{{cite book |last1=Raittila |first1=Pentti |title=Etnisyys ja rasismi journalismissa |pages=25–26 |url=http://tampub.uta.fi/tup/951-44-5486-3.pdf |access-date=24 May 2010 |year=2002 |publisher=Tampere University Press |location=Tampere |language=fi |isbn=951-44-5486-3 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120313012759/http://tampub.uta.fi/tup/951-44-5486-3.pdf |archive-date=13 March 2012 |url-status=dead }}</ref> |first1= Anna |title= Neutraalisti rasistinen? Erään sanan politiikkaa |url= http://acta.uta.fi/pdf/Rastas_A6.pdf |access-date= 8 February 2009 |year=2007 |publisher=Tampere University Press, 2007 |location=Tampere |language=fi |isbn= 978-951-44-6946-6}}</ref> In 2002, ''neekeri''<nowiki />'s usage notes in the '']'' shifted from "perceived as derogatory by some" to "generally derogatory".<ref name="rastast"/> The name of a popular Finnish brand of ] was changed by the manufacturers from ''{{lang|fi|Neekerinsuukko}}'' (lit. 'negro's kiss', like the German version) to ''{{lang|fi|Brunbergin suukko}}'' ('Brunberg's kiss') in 2001.<ref name="rastast"/> A study conducted among native Finns found that 90% of research subjects considered the terms ''{{lang|fi|neekeri}}'' and ''{{lang|fi|ryssä}}'' among the most derogatory epithets for ethnic minorities.<ref name="raittila">{{cite book |last1=Raittila |first1=Pentti |title=Etnisyys ja rasismi journalismissa |pages=25–26 |url=http://tampub.uta.fi/tup/951-44-5486-3.pdf |access-date=24 May 2010 |year=2002 |publisher=Tampere University Press |location=Tampere |language=fi |isbn=951-44-5486-3 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120313012759/http://tampub.uta.fi/tup/951-44-5486-3.pdf |archive-date=13 March 2012 |url-status=dead }}</ref>


In ], ''{{lang|tr|zenci}}'' is the closest equivalent to "negro". The appellation was derived from the Arabic '']'' for ]. It is usually used without any negative connotation. In ], ''{{lang|tr|zenci}}'' is the closest equivalent to ''negro''. The appellation was derived from the Arabic '']'' for ]. It is usually used without any negative connotation.


In Hungarian, ''{{lang|hu|néger}}'' (possibly derived from its German equivalent) is still considered to be the most neutral equivalent of "negro".<ref>See Hungarian sources at ]</ref>{{circular reference|date=August 2020}} In Hungarian, ''{{lang|hu|néger}}'' (possibly derived from its German equivalent) is still considered to be the most neutral equivalent of ''negro''.<ref>See Hungarian sources at ]</ref>{{circular reference|date=August 2020}}


In Russia, the term {{lang|ru|негр}} (''negr'') was commonly used in the ] period without any negative connotation, and its use continues in this neutral sense. In modern Russian media, ''negr'' is used somewhat less frequently. {{lang|ru|Чёрный}} (''chyorny'', "black") as an adjective is also used in a neutral sense, and conveys the same meaning as ''negr'', as in {{lang|ru|чёрные американцы}} (''chyornye amerikantsy'', "black Americans"). Other alternatives to ''negr'' are ''темнокожий'' (''temnokozhy'', "dark-skinned"), ''чернокожий'' (''chernokozhy'', "black-skinned"). These two are used as both nouns and adjectives. See also ]. In Russia, the term {{lang|ru|негр}} (''negr'') was commonly used in the ] period without any negative connotation, and its use continues in this neutral sense. In modern Russian media, ''negr'' is used somewhat less frequently. {{lang|ru|Чёрный}} (''chyorny'', "black") as an adjective is also used in a neutral sense, and conveys the same meaning as ''negr'', as in {{lang|ru|чёрные американцы}} (''chyornye amerikantsy'', "black Americans"). Other alternatives to ''negr'' are ''темнокожий'' (''temnokozhy'', "dark-skinned"), ''чернокожий'' (''chernokozhy'', "black-skinned"). These two are used as both nouns and adjectives. See also ].

Revision as of 21:21, 4 February 2022

Historical term for Black persons This article is about the historical term. For the outdated race concept, see Negroid. For other uses, see Negro (disambiguation). Not to be confused with nigger.

In the English language, negro is a term historically used to denote persons considered to be of Black African heritage. The word negro means the color black in both Spanish and in Portuguese, where English took it from. The term can be construed as offensive, inoffensive, or completely neutral, largely depending on the region or country where it is used. It has various equivalents in other languages of Europe.

In English

A European map of West Africa, 1736. Included is the archaic mapping designation of Negroland.

Around 1442, the Portuguese first arrived in Southern Africa while trying to find a sea route to India. The term negro, literally meaning "black", was used by the Spanish and Portuguese as a simple description to refer to the Bantu peoples that they encountered. Negro denotes "black" in Spanish and Portuguese, derived from the Latin word niger, meaning black, which itself is probably from a Proto-Indo-European root *nek-, "to be dark", akin to *nok-, "night". Negro was also used of the peoples of West Africa in old maps labelled Negroland, an area stretching along the Niger River.

From the 18th century to the late 1960s, negro (later capitalized) was considered to be the proper English-language term for people of black African origin. According to Oxford Dictionaries, use of the word "now seems out of date or even offensive in both British and US English".

A specifically female form of the word, negress (sometimes capitalized), was occasionally used. However, like Jewess, it has all but completely fallen out of use.

Negroid was used within physical anthropology to denote one of the three purported races of humankind, alongside Caucasoid and Mongoloid. The suffix "-oid" means "similar to". Negroid as a noun was used to designate a wider or more generalized category than Negro; as an adjective, it qualified a noun as in, for example, "negroid features".

United States

Prevalence of "negro" as a demonym has varied in American English. All-Negro Comics was a 1947 comic anthology written by African-American writers and featuring black characters.

Negro superseded colored as the most polite word for African Americans at a time when black was considered more offensive. In 17th-century colonial America, the term Negro had been also, according to one historian, used to describe Native Americans. John Belton O'Neall's The Negro Law of South Carolina (1848) stipulated that "the term negro is confined to slave Africans, (the ancient Berbers) and their descendants. It does not embrace the free inhabitants of Africa, such as the Egyptians, Moors, or the negro Asiatics, such as the Lascars." The American Negro Academy was founded in 1897, to support liberal arts education. Marcus Garvey used the word in the names of black nationalist and pan-Africanist organizations such as the Universal Negro Improvement Association (founded 1914), the Negro World (1918), the Negro Factories Corporation (1919), and the Declaration of the Rights of the Negro Peoples of the World (1920). W. E. B. Du Bois and Dr. Carter G. Woodson used it in the titles of their non-fiction books, The Negro (1915) and The Mis-Education of the Negro (1933) respectively. Negro was accepted as normal, both as exonym and endonym, until the late 1960s, after the later Civil Rights Movement. One example is Martin Luther King, Jr. self-identification as Negro in his famous "I Have a Dream" speech of 1963.

However, during the 1950s and 1960s, some black American leaders, notably Malcolm X, objected to the word Negro because they associated it with the long history of slavery, segregation, and discrimination that treated African Americans as second class citizens, or worse. Malcolm X preferred Black to Negro, but also started using the term Afro-American after leaving the Nation of Islam.

Since the late 1960s, various other terms have been more widespread in popular usage. These include Black, Black African, Afro-American (in use from the late 1960s to 1990) and African American. Like many other similar words, the word Black, of Anglo-Saxon/Germanic origin, has a greater impact than Negro, of French/Latinate origin (see Linguistic purism in English). The word Negro fell out of favor by the early 1970s. However, many older African Americans initially found the term black more offensive than Negro.

The term Negro is still used in some historical contexts, such as the songs known as Negro spirituals, the Negro leagues of baseball in the early and mid-20th century, and organizations such as the United Negro College Fund. The academic journal published by Howard University since 1932 still bears the title Journal of Negro Education, but others have changed: e.g. the Association for the Study of Negro Life and History (founded 1915) became the Association for the Study of Afro-American Life and History in 1973, and is now the Association for the Study of African American Life and History; its publication The Journal of Negro History became The Journal of African American History in 2001. Margo Jefferson titled her 2015 book Negroland: A Memoir to evoke growing up in the 1950s and 1960s in the African-American upper class.

African American linguist John McWhorter has bemoaned attacks on the use of Negro in "utterances or written reproductions of the word when referring to older texts and titles". He sites reports that performances or publishing of certain works (William L. Dawson’s “Negro Folk Symphony”, and an anthology of Norman Mailer's works) have been avoided, "out of wariness of the word 'Negro'” used in titles; and of "two cases" between 2020-2021 "of white college professors having complaints filed against them by students for using the word 'Negro' in class when quoting older texts."

The United States Census Bureau included Negro on the 2010 Census, alongside Black and African-American, because some older black Americans still self-identify with the term. The U.S. Census used the grouping "Black, African-American, or Negro". Negro was used in an effort to include older African Americans who more closely associate with the term. In 2013, the census removed the term from its forms and questionnaires. The term has also been censored by some newspaper archives.

Liberia

The constitution of Liberia limits Liberian nationality to Negro people (see also Liberian nationality law). People of other racial origins, even if they have lived for many years in Liberia, are thus precluded from becoming citizens of the Republic.

In other languages

Latin America (Portuguese and Spanish)

In Spanish, negro (feminine negra) is most commonly used for the color black, but it can also be used to describe people with dark-colored skin. In Spain, Mexico, and almost all of Latin America, negro (lower-cased, as ethnonyms are generally not capitalized in Romance languages) means just 'black colour' and it doesn't refer by itself to any ethnic or race unless further context is provided. As in English, this Spanish word is often used figuratively and negatively, to mean 'irregular' or 'undesirable', as in mercado negro ('black market'). However, in Spanish-speaking countries where there are fewer people of West African slave origin, such as Argentina and Uruguay, negro and negra are commonly used to refer to partners, close friends or people in general, independent of skin color. In Venezuela the word negro is similarly used, despite its large West African slave-descended population percentage.

In certain parts of Latin America, the usage of negro to directly address black people can be colloquial. It is important to understand that this is not similar to the use of the word nigga in English in urban hip hop subculture in the United States, given that negro is not a racist term. For example, one might say to a friend, "Negro ¿Cómo andas? (literally 'Hey, black-one, how are you doing?'). In such a case, the diminutive negrito can also be used, as a term of endearment meaning 'pal'/'buddy'/'friend'. Negrito has thus also come to be used to refer to a person of any ethnicity or color, and also can have a sentimental or romantic connotation similar to 'sweetheart' or 'dear' in English. In other Spanish-speaking South American countries, the word negro can also be employed in a roughly equivalent term-of-endearment form, though it is not usually considered to be as widespread as in Argentina or Uruguay (except perhaps in a limited regional or social context). It is consequently occasionally encountered, due to the influence of nigga, in Chicano English in the United States.

In Portuguese, negro is an adjective for the color black, although preto is the most common antonym of branco ('white'). In Portugal and Brazil, negro is equivalent to preto, but it is far less commonly used. In Portuguese-speaking Brazil, usage of negro heavily depends on the region. In the state of Rio de Janeiro, for example, where the main racial slur against black people is crioulo (literally 'creole', i.e. Americas-born person of West African slave descent), preto/preta and pretinho/pretinha can in very informal situations be used with the same sense of endearment as negro/negra and negrito/negrita in Spanish-speaking South America, but its usage changes in the nearby state of São Paulo, where crioulo is considered an archaism and preto is the most-used equivalent of negro; thus any use of preto/a carries the risk of being deemed offensive.

In Venezuela, particularly in cities like Maracaibo negro has a positive connotation and it is independent if the person saying it or receiving it is of black color or not. It is typically used to replace phrases like amor (Love), mamá (Mother), amigo (Friend) and other similar ones. A couple could say negra (female form) or negro (male form) to the other person and ask for attention or help with no negative meaning whatsoever.

Spanish East Indies

"Negritos o Aetas" illustration in Bosquejo Geográfico e Histórico-natural del Archipielago Filipino (Ramón Jordana y Morera, 1885)

In the Philippines, which historically had almost no contact with the Atlantic slave trade, the Spanish-derived term negro (feminine negra) is still commonly used to refer to black people, as well as to people with dark-colored skin (both native and foreign). Like in Spanish usage, it has no negative connotations when referring to black people. However, it can be mildly pejorative when referring to the skin color of other native Filipinos due to traditional beauty standards. The use of the term for the color black is restricted to Spanish phrases or nouns.

Negrito (feminine negrita) is also a term used in the Philippines to refer to the various darker-skinned native ethnic groups that partially descended from early Australo-Melanesian migrations. These groups include the Aeta, Ati, Mamanwa, and the Batak, among others. Despite physical appearances, they all speak Austronesian languages and are genetically related to other Austronesian Filipinos. The island of Negros is named after them. The term Negrito has entered scientific usage in the English language based on the original Spanish/Filipino usage to refer to similar populations in South and Southeast Asia. However, the appropriateness of using the word to bundle people of similar physical appearances has been questioned as genetic evidence show they do not have close shared ancestry.

Other Romance languages

Italian

In Italian, negro (male) and negra (female) were used as neutral term equivalents of negro. In fact, Italian has three variants: negro, nero and di colore. The first one is the most historically attested and was the most commonly used until the 1960s as an equivalent of the English word negro. It was gradually felt as offensive during the 1970s and replaced with nero and di colore. Nero was considered a better translation of the English word black, while di colore is a loan translation of the English word colored.

Today, the word is currently considered offensive but some attestations of the old use can still be found. For example, famed 1960s pop singer Fausto Leali is still called il negro bianco ("the white negro") in Italian media, on account of his naturally hoarse style of singing.

In Italian law, Act No. 654 of 13 October 1975 (known as the “Reale Act"), as amended by Act No. 205 of 25 June 1993 (known as the “Mancino Act") and Act No. 85 of 24 February 2006, criminalizes incitement to and racial discrimination itself, incitement to and racial violence itself, the promotion of ideas based on racial superiority or ethnic or racist hatred and the setting up or running of, participation in or support to any organisation, association, movement or group whose purpose is the instigation of racial discrimination or violence.

As the Council of Europe noted in its 2016 report, "the wording of the Reale Act does not include language as ground of discrimination, nor is color included as a ground of discrimination." However, the Supreme Court, in affirming a lower-court decision, declared that the use of the term negro by itself, if it has a clearly offensive intention, may be punishable by law, and is considered an aggravating factor in a criminal prosecution.

French

Street plate in Medina of Tunis showing, in Arabic and French, Negroes street.

In the French language, the existential concept of negritude ('blackness') was developed by the Senegalese politician Léopold Sédar Senghor. The word can still be used as a synonym of "sweetheart" in some traditional Louisiana French creole songs. The word nègre as a racial term fell out of favor around the same time as its English equivalent negro. Its usage in French today (nègre littéraire) has shifted completely, to refer to a ghostwriter (écrivain fantôme), i.e. one who writes a book on behalf of its nominal author, usually a non-literary celebrity. However, French Ministry of Culture guidelines (as well as other official entities of Francophone regions) recommend the usage of alternative terms.

Haitian Creole

In Haitian Creole, the word nèg (derived from the French nègre referring to a dark-skinned man), can also be used for any man, regardless of skin color, roughly like the terms "guy" or "dude" in American English.

Germanic languages

The Dutch word neger was considered to be a neutral term, but since the start of the 21st century it is increasingly considered to be hurtful, condescending and/or discriminatory. The consensus among language advice services of the Flemish Government and Dutch Language Union is to use zwarte persoon/man/vrouw (black person/man/woman) to denote race instead.

In German, Neger was considered to be a neutral term for black people, but gradually fell out of fashion since the 1970s in Western Germany, where Neger is now mostly thought to be derogatory or racist. In the former German Democratic Republic, parallel to the situation in Russia, the term was not considered offensive.

In Denmark, usage of neger is up for debate. Linguists and others argue that the word has a historical racist legacy that makes it unsuitable for use today. Mainly older people use the word neger with the notion that it is a neutral word paralleling negro. Relatively few young people use it, other than for provocative purposes in recognition that the word's acceptability has declined.

In Swedish and Norwegian, neger used to be considered a neutral equivalent to negro. However, the term gradually fell out of favor between the late 1960s and 1990s.

In West Frisian, the word neger is largely considered to be a neutral term for black people with African roots. The word nikker (evil water spirit) is considered to be offensive and derogatory, but not necessarily racist due to the term's historic definition.

Elsewhere

In the Finnish language the word neekeri (cognate with negro) was long considered a neutral equivalent for "negro". In 2002, neekeri's usage notes in the Kielitoimiston sanakirja shifted from "perceived as derogatory by some" to "generally derogatory". The name of a popular Finnish brand of chocolate-coated marshmallow treats was changed by the manufacturers from Neekerinsuukko (lit. 'negro's kiss', like the German version) to Brunbergin suukko ('Brunberg's kiss') in 2001. A study conducted among native Finns found that 90% of research subjects considered the terms neekeri and ryssä among the most derogatory epithets for ethnic minorities.

In Turkish, zenci is the closest equivalent to negro. The appellation was derived from the Arabic zanj for Bantu peoples. It is usually used without any negative connotation.

In Hungarian, néger (possibly derived from its German equivalent) is still considered to be the most neutral equivalent of negro.

In Russia, the term негр (negr) was commonly used in the Soviet period without any negative connotation, and its use continues in this neutral sense. In modern Russian media, negr is used somewhat less frequently. Чёрный (chyorny, "black") as an adjective is also used in a neutral sense, and conveys the same meaning as negr, as in чёрные американцы (chyornye amerikantsy, "black Americans"). Other alternatives to negr are темнокожий (temnokozhy, "dark-skinned"), чернокожий (chernokozhy, "black-skinned"). These two are used as both nouns and adjectives. See also Afro-Russian.

See also

References

  1. ^ "Negro: definition of Negro in Oxford dictionary (British & World English)". Oxforddictionaries.com. Retrieved 11 May 2014. The word Negro was adopted from Spanish and Portuguese
  2. Thatcher, Oliver. "Vasco da Gama: Round Africa to India, 1497-1498 CE". Modern History Sourcebook. Milwaukee: University Research Extension Co. Retrieved 19 February 2018.
  3. "Vasco da Gama's Voyage of 'Discovery' 1497". South African History Online. Retrieved 19 February 2018.
  4. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston: Houghton Mifflin. 2000. p. 2039. ISBN 0-395-82517-2.
  5. Mann, Stuart E. (1984). An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Helmut Buske Verlag. p. 858. ISBN 3-87118-550-7.
  6. "Queen Charlotte of Britain". pbs.org. Retrieved 19 May 2013.
  7. Nguyen, Elizabeth. "Origins of Black History Month," Spartan Daily, Campus News. San Jose State University. 24 February 2004. Accessed 12 April 2008. Archived 2 October 2011 at the Wayback Machine
  8. "6 Shocking Facts About Slavery, Natives and African Americans". Indian Country Today Media Network. 9 October 2013. Archived from the original on 6 October 2013. Retrieved 30 November 2021. {{cite web}}: |archive-date= / |archive-url= timestamp mismatch; 9 October 2013 suggested (help)
  9. O'Neall, John Belton. "The Negro Law of South Carolina". Internet Archive. Printed by J.G. Bowman. Retrieved 1 June 2018. Public Domain This article incorporates text from this source, which is in the public domain.
  10. Smith, Tom W. (1992) "Changing racial labels: from 'Colored' to 'Negro' to 'Black' to 'African American'." Public Opinion Quarterly 56(4):496–514
  11. Liz Mazucci, "Going Back to Our Own: Interpreting Malcolm X’s Transition From 'Black Asiatic' to 'Afro-American'", Souls 7(1), 2005, pp. 66–83.
  12. Christopher H. Foreman, The African-American predicament, Brookings Institution Press, 1999, p.99.
  13. "UNCF New Brand". Uncf.org. Retrieved 19 May 2013.
  14. Quenqua, Douglas (17 January 2008). "Revising a Name, but Not a Familiar Slogan". The New York Times.
  15. McWhorter, John (7 January 2022). "I Can't Brook the Idea of Banning 'Negro'". New York Times.
  16. U.S. Census Bureau interactive form, Question 9. Accessed 7 January 2010. Archived 8 January 2010 at the Wayback Machine
  17. CBS New York Local News. Accessed 7 January 2010. Archived 9 January 2010 at the Wayback Machine
  18. "Census Bureau defends 'negro' addition". UPI. 6 January 2010. Retrieved 7 January 2010.
  19. Mcfadden, Katie; Mcshane, Larry (6 January 2010). "Use of word Negro on 2010 census forms raises memories of Jim Crow". Daily News. New York.
  20. Brown, Tanya Ballard (25 February 2013). "No More 'Negro' For Census Bureau Forms And Surveys". NPR. Retrieved 26 June 2021.
  21. "Segregation on buses ruled unconstitutional in 1956". NY Daily News. Retrieved 15 August 2017. Negroes" (http://assets.nydailynews.com/polopoly_fs/1.2428061.1447081601!/img/httpImage/image.jpg_gen/derivatives/article_1200/segregation7a-1-web.jpg) replaced by " {{cite news}}: External link in |quote= (help)
  22. Tannenbaum, Jessie; Valcke, Anthony; McPherson, Andrew (1 May 2009). "Analysis of the Aliens and Nationality Law of the Republic of Liberia". Rochester, NY. SSRN 1795122. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  23. American Bar Association (May 2009). "ANALYSIS OF THE ALIENS AND NATIONALITY LAW OF THE REPUBLIC OF LIBERIA" (PDF). ABA Rule of Law Initiative.
  24. "negro" in the Diccionario de la Real Academia Española
  25. Rondilla, Joanne Laxamana (2012). Colonial Faces: Beauty and Skin Color Hierarchy in the Philippines and the U.S. (PDF) (PhD). University of California, Berkeley.
  26. Manalansan IV, Martin F. (2003). Global Divas. Duke University Press. p. 57. ISBN 9780822385172.
  27. del Castillo, Clem (22 October 2015). "A closer look at our indigenous people". SunStar Philippines. Retrieved 21 November 2018.
  28. Snow, Philip. The Star Raft: China's Encounter With Africa. Cornell Univ. Press, 1989 (ISBN 0801495830)
  29. Catherine Hill; Pedro Soares; Maru Mormina; Vincent Macaulay; William Meehan; James Blackburn; Douglas Clarke; Joseph Maripa Raja; Patimah Ismail; David Bulbeck; Stephen Oppenheimer; Martin Richards (2006), "Phylogeography and Ethnogenesis of Aboriginal Southeast Asians" (PDF), Molecular Biology and Evolution, 23 (12), Oxford University Press: 2480–91, doi:10.1093/molbev/msl124, PMID 16982817, archived from the original (PDF) on 9 April 2008
  30. Chaubey, Gyaneshwer; Endicott, Phillip (1 February 2013). "The Andaman Islanders in a regional genetic context: reexamining the evidence for an early peopling of the archipelago from South Asia". Human Biology. 85 (1–3): 153–172. doi:10.3378/027.085.0307. ISSN 1534-6617. PMID 24297224. S2CID 7774927.
  31. Accademia della Crusca, Nero, negro e di colore, 12 ottobre 2012 [IT]
  32. "'Negro'? Per noi è dispregiativo" ("'Negro'? For us it is a derogatory term") by Beppe Severgnini, Corriere Della Sera, 13 May 2013 (in Italian)
  33. "...the most banned word in the politically correct dictionary..." : From "La Kyenge sdogana la parola tabù - Da oggi si può dire 'negro'" ("Kyenge clears the taboo word - From today we can say 'negro'") by Franco Bechis, Libero Quotidiano, 28 May 2014 (in Italian)
  34. See also Racism in Italy
  35. "Fausto Leali, il 'negro-bianco' compie 70 anni" ("Fausto Leali, the 'white negro', is 70 years old"), Corriere Brescia, 25 October 2014 (in Italian)
  36. "Auguri a Fausto Leali, il 'Negro Bianco' compie 70 anni" ("Felicitations to Fausto Leali, the 'White Negro' is 70 years old"), ANSA, 25 October 2014 (in Italian)
  37. "Fausto Leali, i 70 anni del Negro Bianco" ("Fausto Leali, the 70 years of the White Negro"), Brescia Oggi, 25 October 2014 (in Italian)
  38. Criminal Code of Italy (excerpts), Legislation online
  39. ^ "ECRI Rerport on Italy" by the European Commission Against Racism and Intolerance, Council of Europe, 7 June 2016
  40. "Dare del 'negro' è reato : lo dice la Cassazione" ("Calling out 'negro' is a crime : so says the Supreme Court") by Ivan Francese, Il Giornale, 7 October 2014 (in Italian)
  41. "Razzismo, la Cassazione: 'Insulti, sempre aggravante di discriminazione'" ("Racism, the Supreme Court: 'Insults are always an aggravating factor'"), Quotidiano.net, 15 July 2013
  42. Radio Canada, 1971, "Le Son des Français d'Amérique #3 Les Créoles, interview with Revon Reed
  43. E.g. "prête-plume", Office Québécois de la Langue Française (Quebec Office for the French Language), 2012 (in French)
  44. "Het n-woord". Ninsee
  45. "Standard Dictionary of the Dutch Language: neger". Van Dale (in Dutch). Retrieved 11 August 2020.
  46. "zwarte / neger / negerin". www.taaltelefoon.be (in Dutch). Retrieved 11 August 2020.
  47. "neger". VRT Taal (in Flemish). Retrieved 11 August 2020.
  48. Müller, W. Abitur im Sozialismus, Schülernotitzen 1963-1967. Pekrul & Sohn GBR, 2016
  49. Hartung, T. Neger sind keine Lösung. 2-2018, last accessed 2018-02-13
  50. Plenzdorf, U. Die neuen Leiden des jungen W. Suhrkamp, VEB Hinstorff Verlag, 1973. ISBN 3518068008
  51. Soost, D. Heimkind - Neger - Pionier. Mein Leben. Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek, 2005 ISBN 9783499616471
  52. Anne Ringgaard, Journalist. "Hvorfor må man ikke sige neger?". videnskab.dk. Retrieved on 2 January 2016.
  53. "Neger". Taalweb Frysk. Retrieved 21 January 2021.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  54. ^ "Nikker". de Moanne. 9 March 2016. Retrieved 21 January 2021.
  55. ^ Rastas, Anna (2007). Neutraalisti rasistinen? Erään sanan politiikkaa (PDF) (in Finnish). Tampere: Tampere University Press, 2007. ISBN 978-951-44-6946-6. Retrieved 8 February 2009.
  56. Raittila, Pentti (2002). Etnisyys ja rasismi journalismissa (PDF) (in Finnish). Tampere: Tampere University Press. pp. 25–26. ISBN 951-44-5486-3. Archived from the original (PDF) on 13 March 2012. Retrieved 24 May 2010.
  57. See Hungarian sources at the related Hungarian Misplaced Pages article

External links

Ethnic slurs
by ethnicity
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani, Dom, and Lom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
Categories: