Revision as of 14:07, 19 May 2022 editפעמי-עליון (talk | contribs)Extended confirmed users1,105 edits →Text of the inscription: importent correctionTag: Visual edit← Previous edit | Revision as of 16:05, 13 July 2022 edit undoZhomron (talk | contribs)Extended confirmed users5,621 editsNo edit summaryTag: nowiki addedNext edit → | ||
Line 7: | Line 7: | ||
|+ | |+ | ||
|- | |- | ||
| (line 1) || ... WY]KBD H’DMM HMT RBTN let these men honor Our Lady ] |
| (line 1) || ... WY]KBD H’DMM HMT RBTN let these men honor Our Lady ]-Phanebal, lest She ...'' | ||
|- | |- | ||
| (2) || ... BR]ḤT H’DMM HMT WBRḤT ’ZRTNM W’ent of those men and the intent of their families (?) and [?the intent of their ...'' | | (2) || ... BR]ḤT H’DMM HMT WBRḤT ’ZRTNM W’ent of those men and the intent of their families (?) and [?the intent of their ...'' | ||
Line 15: | Line 15: | ||
| (4) || WKL ’]DM ’Š ’YBL MŠRT WKPT RBTN TNT-PN-B‘L || ''an who does not serve (the goddess), then Our Lady Tinnīt-Phanebal will bind,'' | | (4) || WKL ’]DM ’Š ’YBL MŠRT WKPT RBTN TNT-PN-B‘L || ''an who does not serve (the goddess), then Our Lady Tinnīt-Phanebal will bind,'' | ||
|- | |- | ||
| (4-5) || W’/DN B ḤMN ’YT ’DMM HMT BḤYM ‘L PN ŠMŠ || '' and the / Lord ] (will bind) those men during their life facing the ]'' | | (4-5) || W’/DN B ḤMN ’YT ’DMM HMT BḤYM ‘L PN ŠMŠ || '' and the / Lord -ḥammon]] (will bind) those men during their life facing the ]'' | ||
|- | |- | ||
| (5-6) || DL ’ZR/TM W’NM || ''together with their families / and their s.'' | | (5-6) || DL ’ZR/TM W’NM || ''together with their families / and their s.'' | ||
|- | |- | ||
| (6-7) || QR’ LMLQRT YSP ‘LTY LŠLM WLYRḤY / BMQM || ''(But) as for him who calls to |
| (6-7) || QR’ LMLQRT YSP ‘LTY LŠLM WLYRḤY / BMQM || ''(But) as for him who calls to ], he shall continue to be greeted and be made welcome / in place.'' | ||
|- | |- | ||
| (7) || ŠRT LQN’ WKN L’.ḤL WŠLM || '' He who serves (the gods) zealously, (for him) there will be wealth and prosperity.'' | | (7) || ŠRT LQN’ WKN L’.ḤL WŠLM || '' He who serves (the gods) zealously, (for him) there will be wealth and prosperity.'' | ||
Line 27: | Line 27: | ||
| (8) || ŠT ’ŠMN‘MS BN ’DNB‘L HRB || '' in the year (of the ]) Ešmûn-‘amos, the son of Adniba‘al the general,<ref>Cf. line 9.</ref>'' | | (8) || ŠT ’ŠMN‘MS BN ’DNB‘L HRB || '' in the year (of the ]) Ešmûn-‘amos, the son of Adniba‘al the general,<ref>Cf. line 9.</ref>'' | ||
|- | |- | ||
| (8-9) || WḤN’ / BN BD‘ŠTR BN ḤN’ HRB || ''and Ḥanno,<ref>Probably a young ], grandson of ] (here and in line 10 called "Hanno the general"). The two suffetes Hanno (the Great) and Ešmûn-‘amos were both great-grandsons of ]. See: ].</ref> / the son of Bod‘aštar the son of Ḥanno the general.'' | | (8-9) || WḤN’ / BN BD‘ŠTR BN ḤN’ HRB || ''and Ḥanno,<ref>Probably a young ], grandson of ] (here and in line 10 called "Hanno the general"). The two suffetes Hanno (the Great) and Ešmûn-‘amos were both great-grandsons of ]. See: ].</ref> / the son of Bod‘aštar, the son of Ḥanno the general.'' | ||
|- | |- | ||
| (9-10) || WYLK RBM ’DNB‘L BN GRSKN HR/B || ''And they marched, the generals |
| (9-10) || WYLK RBM ’DNB‘L BN GRSKN HR/B || ''And they marched, the generals ], the son of ] the gene/ral,'' | ||
|- | |- | ||
| (10) || WḤMLKT BN ḤN’ HRB ‘LŠ || ''and ], the son of Ḥanno the general, at dawn (?).''<ref>Or, if ‘LŠ is read as the name of the Sicilian city ], ''to Halaisa (?)'' . However, Halaisa is across the island, on the northern coast of Sicily, and it does not seem very likely that Himilco would march with his large army (120,000 men, according to Diodorus Siculus) a hundred kilometers through the difficult terrain of central Sicily. If he had wanted to take Halaisa, why not simply land on the northern coast of Sicily?</ref> | | (10) || WḤMLKT BN ḤN’ HRB ‘LŠ || ''and ], the son of Ḥanno the general, at dawn (?).''<ref>Or, if ‘LŠ is read as the name of the Sicilian city ], ''to Halaisa (?)'' . However, Halaisa is across the island, on the northern coast of Sicily, and it does not seem very likely that Himilco would march with his large army (120,000 men, according to Diodorus Siculus) a hundred kilometers through the difficult terrain of central Sicily. If he had wanted to take Halaisa, why not simply land on the northern coast of Sicily?</ref> | ||
Line 35: | Line 35: | ||
| (10-11) || WTMK HMT ’YT ’GRGNT WŠT / T ŠLM DL B‘LNWS || ''And they seized ], and they put / peace ("pacified", i.e., they submitted them) together with the refugees (from Agrigentum).'' | | (10-11) || WTMK HMT ’YT ’GRGNT WŠT / T ŠLM DL B‘LNWS || ''And they seized ], and they put / peace ("pacified", i.e., they submitted them) together with the refugees (from Agrigentum).'' | ||
|- | |- | ||
| (11) || ‘LḤRŠ MNR BN ‘BDMSKR WB‘L‘ZR BN ZBG ŠḤtisans (of this monument) are Menir, the son of Abdmeskar, and |
| (11) || ‘LḤRŠ MNR BN ‘BDMSKR WB‘L‘ZR BN ZBG ŠḤtisans (of this monument) are Menir, the son of Abdmeskar, and Baal-Eser, the son of Zabog the son of Ḥ[anno. ...'' | ||
|} | |} | ||
Revision as of 16:05, 13 July 2022
The Agrigentum inscription is a Punic inscription (KAI 302, CIS i 5510) found in 1934 at "Salammbo", the infant and children's cemetery (tophet) of Carthage, and published in 1942. It probably refers to military events in Sicily in 406 BCE.
Text of the inscription
The inscription has been broken into three parts; it is not clear how much text is missing before "line 1". The surviving text reads:
(line 1) ... WY]KBD H’DMM HMT RBTN [TNT-PN-B‘L LM TŠPṬ ? .......... ... and] let these men honor Our Lady [Tanit-Phanebal, lest She ... (2) ... BR]ḤT H’DMM HMT WBRḤT ’ZRTNM W’[............ ... condemns the int]ent of those men and the intent of their families (?) and [?the intent of their ... (3) WKL ’DM] ’Š LKP ’YT ’MTNT Z WL‘KR WLŠBT Y’ML YD[’ And as for any man] who upsets this stele or disturbs or destroys it, may hand wither. (4) WKL ’]DM ’Š ’YBL MŠRT WKPT RBTN TNT-PN-B‘L an who does not serve (the goddess), then Our Lady Tinnīt-Phanebal will bind, (4-5) W’/DN B ḤMN ’YT ’DMM HMT BḤYM ‘L PN ŠMŠ and the / Lord Ba-ḥammon (will bind) those men during their life facing the Sun (5-6) DL ’ZR/TM W’NM together with their families / and their s. (6-7) QR’ LMLQRT YSP ‘LTY LŠLM WLYRḤY / BMQM (But) as for him who calls to Melqart, he shall continue to be greeted and be made welcome / in place. (7) ŠRT LQN’ WKN L’.ḤL WŠLM He who serves (the gods) zealously, (for him) there will be wealth and prosperity. (7-8) WṬNT ’MTNT / Z BḤDŠ ‘LT And this stele was erected / on the new moon of (the month of) ‘loth, (8) ŠT ’ŠMN‘MS BN ’DNB‘L HRB in the year (of the suffetes) Ešmûn-‘amos, the son of Adniba‘al the general, (8-9) WḤN’ / BN BD‘ŠTR BN ḤN’ HRB and Ḥanno, / the son of Bod‘aštar, the son of Ḥanno the general. (9-10) WYLK RBM ’DNB‘L BN GRSKN HR/B And they marched, the generals Adniba‘al, the son of Gersakkun the gene/ral, (10) WḤMLKT BN ḤN’ HRB ‘LŠ and Ḥimilco, the son of Ḥanno the general, at dawn (?). (10-11) WTMK HMT ’YT ’GRGNT WŠT / T ŠLM DL B‘LNWS And they seized Agrigentum, and they put / peace ("pacified", i.e., they submitted them) together with the refugees (from Agrigentum). (11) ‘LḤRŠ MNR BN ‘BDMSKR WB‘L‘ZR BN ZBG ŠḤ[N’ ... tisans (of this monument) are Menir, the son of Abdmeskar, and Baal-Eser, the son of Zabog the son of Ḥ[anno. ...
Historical context
The monument can be dated to 406 BCE, on the basis of an action by two Carthaginian generals, Adniba‘al (Idnibal) and Ḥimilco, who are mentioned in lines 9-10. The Greek historian Diodorus Siculus tells that both generals were active in a Carthaginian military campaign in Sicily in 406 BCE, in particular the siege and taking of the city of Akragas (Bibliotheca historica, 13.43.5 and 13.80.1-2). Now Charles R. Krahmalkov recognized this city's name in the word ’GRGNT (Agragant) in line 10. The taking of this city and the "pacification" of its inhabitants are mentioned in line 11 of the inscription. From Diodorus Siculus we may assume that the refugees from Akragas tried to flee to the city of Gela, 60 kilometers east of Agrigento.
A bonus of the inscription is that it gives the names of the eponymous heads of state of Carthage, the so-called suffetes (šofetim), for this year: Ešmûn-‘amos and Ḥanno (lines 8–9).
The importance of this inscription was described by Schmitz:
- A convergence of classical historiography with Greek and Punic epigraphy would be unique in the prosopography of fifth-century Sicily and of considerable interest to classical historians as well as to Semitists. (p. 4)
The reference here to "Greek epigraphy" regards a Greek inscription from Athens and also from 406 BCE, mentioning Sicily and the names of the two Carthaginian generals. It was probably a probouleuma (draft resolution for the Athenian government), to send envoys to the Carthaginian generals asking them for help in the final phase of the Peloponnesian War.
References
- ^ Chabot, J.-B. (1941–1942). "Inscription carthaginoise". Bulletin archéologique du Comité des Travaux Historiques et Scientifiques: 387–394. Retrieved 7 May 2022.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date format (link) (BnF Gallica) - Donner, Herbert; Rölig, Wolfgang (2002). Kanaanäische und aramäische Inschriften (5 ed.). Wiesbaden: Harrassowitz. p. I, 73.
- Krahmalkov, Charles R. (2000). Phoenician-Punic Dictionary. Leuven: Peeters / Departement Oosterse Studies. ISBN 90-429-0770-3.
- Cf. line 9.
- Probably a young Hanno I the Great, grandson of Hanno the Navigator (here and in line 10 called "Hanno the general"). The two suffetes Hanno (the Great) and Ešmûn-‘amos were both great-grandsons of Hamilcar I. See: Magonids.
- Or, if ‘LŠ is read as the name of the Sicilian city Halaisa, to Halaisa (?) . However, Halaisa is across the island, on the northern coast of Sicily, and it does not seem very likely that Himilco would march with his large army (120,000 men, according to Diodorus Siculus) a hundred kilometers through the difficult terrain of central Sicily. If he had wanted to take Halaisa, why not simply land on the northern coast of Sicily?
- The name as given by Diodorus Siculus is Ἀννἰβας, Annibas, the Graecized form of Hannibal, a quite natural corruption from the Punic Adnibal as given in the inscription.
- "Diodorus Siculus: The Library of History: (Book XIII, 34-63)". Lacus Curtius. Lacus Curtius. Retrieved 7 May 2022.
- "Diodorus Siculus: The Library of History: (Book XIII, 64-90)". Lacus Curtius. Lacus Curtius. Retrieved 7 May 2022.
- ^ Schmitz, Philip C. (Jan 1994). "The Name "Agrigentum" in a Punic Inscription (CIS I 5510.10)". Journal of Near Eastern Studies. 53 (1): 1–13. Retrieved 7 May 2022.
- Krahmalkov (2000), p. 116.
- Meritt, Benjamin D. (1940). "Athens and Carthage". Harvard Studies in Classical Philology. 51 (Suppl. Vol. 1): 247–253. Retrieved 13 May 2022.