Misplaced Pages

Panchatantra: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 14:20, 15 March 2005 editYamavu (talk | contribs)Extended confirmed users555 edits added Stub Tag because of the minor information presented← Previous edit Revision as of 07:09, 18 March 2005 edit undo63.230.205.222 (talk)No edit summaryNext edit →
Line 8: Line 8:
* ''Vigraha'' (Separation) * ''Vigraha'' (Separation)
* ''Sandhi'' (Union) * ''Sandhi'' (Union)

The '''''Panchatantra''''' reached its current form in the 4th-6th centuries AD. It is one of the most influential ] contribution to world literature. It was exported to China and South East Asia through the Buddhist Monks on Pilgrimage. Travellers carried the stories to Persia, Arabia, and in the 11th century AD to Greece and thence to the rest of Europe. But it was a 12th century Hebrew translation that became the source of most European versions. The stories also travelled to Indonesia in both oral and written forms. Similar tales are found in almost all cultures of the world - many folklorists look upon India as the source of all the tales.


==See also== ==See also==

Revision as of 07:09, 18 March 2005

The Panchatantra is a Sanskrit classic, written by Vishnu Sarma around 200 BC.

It is an anthropomorphic illustration of the five most important priniciples of Raja neeti (political science) through animals. The five principles illustrated are:

  • Mitra Bhedha (The Loss of Friends)
  • Mitra Laabha (Gaining Friends)
  • Suhrudbheda (Causing Dissension Between Friends)
  • Vigraha (Separation)
  • Sandhi (Union)

The Panchatantra reached its current form in the 4th-6th centuries AD. It is one of the most influential Sanskrit contribution to world literature. It was exported to China and South East Asia through the Buddhist Monks on Pilgrimage. Travellers carried the stories to Persia, Arabia, and in the 11th century AD to Greece and thence to the rest of Europe. But it was a 12th century Hebrew translation that became the source of most European versions. The stories also travelled to Indonesia in both oral and written forms. Similar tales are found in almost all cultures of the world - many folklorists look upon India as the source of all the tales.

See also

External links

This article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: