Misplaced Pages

Talk:Luther von Braunschweig: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 02:54, 5 March 2007 editAntman (talk | contribs)Extended confirmed users1,242 editsm moved Talk:Luther of Braunschweig to Talk:Luther von Braunschweig over redirect: It is a proper name. We don't say "Otto Prince of Bismarck." Shall we change all the 'Van' names to 'of' as well?← Previous edit Revision as of 15:46, 8 March 2007 edit undoRex Germanus (talk | contribs)11,278 editsNo edit summaryNext edit →
Line 1: Line 1:
{{WikiProject Germany|class=stub|importance= }} {{WikiProject Germany|class=stub|importance= }}

==Move==
This article should be moved to either ''Luther of Brunswick''. It is common in ] to translate the names of nobility, especially when concerning German names. Hence it's William II instead of Wilhelm II and Albert Frederick, Duke of Prussia instead of Herzog Albrecht Friedrich von Preußen.
The preposition "]" can easily be translated with the English "of" as these are (or originally were) ]s, not ]. ] 15:46, 8 March 2007 (UTC)
===Discussion===

Revision as of 15:46, 8 March 2007

WikiProject iconGermany Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Misplaced Pages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany
StubThis article has been rated as Stub-class on Misplaced Pages's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

Move

This article should be moved to either Luther of Brunswick. It is common in English to translate the names of nobility, especially when concerning German names. Hence it's William II instead of Wilhelm II and Albert Frederick, Duke of Prussia instead of Herzog Albrecht Friedrich von Preußen. The preposition "von" can easily be translated with the English "of" as these are (or originally were) titles, not surnames. Rex 15:46, 8 March 2007 (UTC)

Discussion

Categories: