Revision as of 07:03, 21 December 2022 editSimLibrarian (talk | contribs)Extended confirmed users123,866 editsm rm same-section duplicate linkTag: Visual edit← Previous edit | Revision as of 17:51, 10 August 2023 edit undoBelbury (talk | contribs)Extended confirmed users, Rollbackers75,009 edits shortdesc, move linksNext edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{short description|Hong Kong meal}} | |||
⚫ | |||
{{Unreferenced|date=May 2008}} | |||
⚫ | '''One bowl with two pieces''' ({{zh|t=一盅兩件|j=jat1 zung1 loeng2 gin6}}) is a ] term that has long been in the vernacular of ], meaning a bowl of ] with two ]. In the past, tea was not offered in a present-day teapot but in a bowl, in ]s. Dim sum was not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. ''Chicken Ball Big Bun'', meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".{{Citation needed|date=August 2007}} | ||
{{Hong Kong cuisine}} | {{Hong Kong cuisine}} | ||
Line 7: | Line 9: | ||
] | ] | ||
] | ] | ||
{{HongKong-stub}} | {{HongKong-stub}} |
Revision as of 17:51, 10 August 2023
Hong Kong mealThis article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "One bowl with two pieces" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2008) (Learn how and when to remove this message) |
One bowl with two pieces (Chinese: 一盅兩件; Jyutping: jat1 zung1 loeng2 gin6) is a slang term that has long been in the vernacular of Hong Kong tea culture, meaning a bowl of tea with two dim sum. In the past, tea was not offered in a present-day teapot but in a bowl, in Cantonese restaurants. Dim sum was not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. Chicken Ball Big Bun, meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".
This Hong Kong–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |
This article related to Chinese cuisine is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |