Misplaced Pages

Talk:Ayer y Hoy (film): Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 20:20, 19 February 2007 editSkier Dude (talk | contribs)315,466 edits update template← Previous edit Revision as of 02:55, 23 March 2007 edit undoJuJube (talk | contribs)44,091 editsNo edit summaryNext edit →
Line 1: Line 1:
{{film|class=stub |needs infobox=|importance=low}} {{film|class=stub |needs infobox=|importance=low}}

==Overview==
*I tried to repair this section myself, but I'm having trouble understanding what it's trying to say. It was obviously translated from Spanish with some kind of online translator (the Spanish word for "story" is "historía", which is also "history", and the Spanish word for "(fictional) character" is "personaje", which comes out as "personage"). But the grammar is broken. Anyone know where the original text is at? I can translate that myself. ] 02:55, 23 March 2007 (UTC)

Revision as of 02:55, 23 March 2007

WikiProject iconFilm Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Film. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please refer to the documentation. To improve this article, please refer to the guidelines.FilmWikipedia:WikiProject FilmTemplate:WikiProject Filmfilm
StubThis article has been rated as Stub-class on Misplaced Pages's content assessment scale.

Overview

  • I tried to repair this section myself, but I'm having trouble understanding what it's trying to say. It was obviously translated from Spanish with some kind of online translator (the Spanish word for "story" is "historía", which is also "history", and the Spanish word for "(fictional) character" is "personaje", which comes out as "personage"). But the grammar is broken. Anyone know where the original text is at? I can translate that myself. JuJube 02:55, 23 March 2007 (UTC)
Categories: