Revision as of 00:38, 13 September 2007 editGovnorMacquar (talk | contribs)1 edit Deleted false, uncited, unverified statements.← Previous edit | Revision as of 22:09, 15 October 2007 edit undo194.212.87.174 (talk)No edit summaryNext edit → | ||
Line 2: | Line 2: | ||
The ] term '''pur laine''' (also rendered as '''pure laine'''), literally meaning ''pure wool'' (and often interpreted as ''true blue'' or ''dyed-in-the-wool''), is a politically and culturally charged phrase referring to the ] ] of a "pure French race" being the original ancestors of the ]. Another similar term is '''de souche''' (roughly in English, ''old stock''). | The ] term '''pur laine''' (also rendered as '''pure laine'''), literally meaning ''pure wool'' (and often interpreted as ''true blue'' or ''dyed-in-the-wool''), is a politically and culturally charged phrase referring to the ] ] of a "pure French race" being the original ancestors of the ]. Another similar term is '''de souche''' (roughly in English, ''old stock''). | ||
While many French-Canadians are able to trace their ancestry back to the original settlers of ], most are descended from intermarriages between the ] and ] settlers, as well as with the ]. Many ] people settled in the region as well and were ultimately assimilated into the francophone civilization, often through intermarriage with the French-Canadians. Such intermarriages continued well into the 19th and early 20th centuries. | While many French-Canadians are able to trace their ancestry back to the original settlers of ], most are descended from intermarriages between the ] and ] settlers, as well as with the ], as well as with native peoples. Many ] people settled in the region as well and were ultimately assimilated into the francophone civilization, often through intermarriage with the French-Canadians. Such intermarriages continued well into the 19th and early 20th centuries. | ||
For such reasons, the use of this phrase is largely deprecated <ref name="Charest"> by the Canadian Press, ''The Gazette'', September 19, 2006, retrieved September 20, 2006</ref><ref name="Robitaille">"Les « pures laines » coupables ?" by Antoine Robitaille, ''La Presse'', September 19, 2006.</ref> today. However, some commentators in the English-language media such as ] of the '']'' <ref></ref> and ] of '']'' <ref></ref> continue to use the term despite this fact. | For such reasons, the use of this phrase is largely deprecated <ref name="Charest"> by the Canadian Press, ''The Gazette'', September 19, 2006, retrieved September 20, 2006</ref><ref name="Robitaille">"Les « pures laines » coupables ?" by Antoine Robitaille, ''La Presse'', September 19, 2006.</ref> today. However, some commentators in the English-language media such as ] of the '']'' <ref></ref> and ] of '']'' <ref></ref> continue to use the term despite this fact. | ||
] President ] has declared ''"There is no obsession for racial purity in Quebec, definitely not. The expression 'pure laine' is absolutely obsolete."'' <ref name="Charest"> by the Canadian Press, ''The Gazette'', September 19, 2006, retrieved September 20, 2006</ref> | ] President ] has declared ''"There is no obsession for racial purity in Quebec, definitely not. The expression 'pure laine' is absolutely obsolete."'' <ref name="Charest"> by the Canadian Press, ''The Gazette'', September 19, 2006, retrieved September 20, 2006</ref>. A perhaps contrary view was implicit in the 1995 post-referendum statement by then premiere Jacque Parizeau, that the referendum for separation was lost because of the English and immigrant votes. | ||
While not inherently ] or offensive, it is sometimes interpreted as such, as it implies that one is superior to the other, similar to those in the ] who are descended from or who claim descent from the original English settlers of the ]. | While not inherently ] or offensive, it is sometimes interpreted as such, as it implies that one is superior to the other, similar to those in the ] who are descended from or who claim descent from the original English settlers of the ]. |
Revision as of 22:09, 15 October 2007
It has been suggested that this article be merged with Quebec nationalism. (Discuss) Proposed since March 2007. |
The French term pur laine (also rendered as pure laine), literally meaning pure wool (and often interpreted as true blue or dyed-in-the-wool), is a politically and culturally charged phrase referring to the nationalist myth of a "pure French race" being the original ancestors of the French-Canadians. Another similar term is de souche (roughly in English, old stock).
While many French-Canadians are able to trace their ancestry back to the original settlers of New France, most are descended from intermarriages between the French and Irish settlers, as well as with the Scots, as well as with native peoples. Many English people settled in the region as well and were ultimately assimilated into the francophone civilization, often through intermarriage with the French-Canadians. Such intermarriages continued well into the 19th and early 20th centuries.
For such reasons, the use of this phrase is largely deprecated today. However, some commentators in the English-language media such as Brigitte Pellerin of the Ottawa Citizen and Jan Wong of The Globe and Mail continue to use the term despite this fact.
Saint-Jean-Baptiste Society President Jean Dorion has declared "There is no obsession for racial purity in Quebec, definitely not. The expression 'pure laine' is absolutely obsolete." . A perhaps contrary view was implicit in the 1995 post-referendum statement by then premiere Jacque Parizeau, that the referendum for separation was lost because of the English and immigrant votes.
While not inherently racist or offensive, it is sometimes interpreted as such, as it implies that one is superior to the other, similar to those in the United States who are descended from or who claim descent from the original English settlers of the Mayflower.
References
- ^ "Charest seeks Globe apology over notion culture a factor in school shootings" by the Canadian Press, The Gazette, September 19, 2006, retrieved September 20, 2006
- "Les « pures laines » coupables ?" by Antoine Robitaille, La Presse, September 19, 2006.
- Don't faint, I'm siding with a separatist
- L'affaire Wong' becomes talk of Quebec
Further reading
- Taras Grescoe. Sacre Blues: An Unsentimental Journey Through Quebec. Macfarlane Walter & Ross, 2004. ISBN 1551990814
This Quebec-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |