Misplaced Pages

Władysław Syrokomla: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 20:52, 12 April 2005 editHalibutt (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers34,067 editsNo edit summary← Previous edit Revision as of 04:06, 14 April 2005 edit undoEugeneZelenko (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers17,552 editsm + Category:1823 births, Category:1862 deaths, Category:Belarusian writersNext edit →
Line 8: Line 8:


Among the most notable of his works are translations of various Russian, French, Ukrainian, German and Latin poets, including works by ], ], ], ], ], ] and others. Ever since his translations are considered one of the best pieces of translated poetry in the history of the ]. Among the most notable of his works are translations of various Russian, French, Ukrainian, German and Latin poets, including works by ], ], ], ], ], ] and others. Ever since his translations are considered one of the best pieces of translated poetry in the history of the ].

]
]
]
]
]


] ]
]
]

Revision as of 04:06, 14 April 2005

The correct title of this article is Władysław Syrokomla. It appears incorrectly here due to technical restrictions.

Władysław Syrokomla was a pseudonym of Ludwik Władysław Kondratowicz (1823-1862), a Polish poet, writer and translator.

Syrokomla was born September 29, 1823 in the village of Smolhów in what is now Belarus, to an empoverished szlachta family. Between 1833 and 1837 he attended the prestigious schools in Nieśwież and Nowogródek, but had to give up his studies due to financial problems. After that he started to work as a clerk in the Radziwiłł family lands manager's office.

In 1844 he published the first of his poems under the pen-name Władysław Syrokomla, coined after the coat of arms of his family. The same year he also rented a small village of Załucze. In 1853 he sold it and rented the village of Borejkowszczyzna near Wilno (now Vilnius, Lithuania). There he became one of the authors of the Kurier Wileński, the biggest and the most prestigious daily newspaper published in the area of Wilno. In his prose he supported the liberation of peasants and secession of the lands of former Polish-Lithuanian Commonwealth from the Imperial Russia that annexed them in the effect of the Partitions of Poland. For taking part in various anti-tsarist demonstrations in 1861 he was arrested by the Okhrana and then sentenced to home arrest in his manor in Borejkowszczyzna. He died September 15, 1862. He was buried in the Rossa Cemetery in Wilno.

Among the most notable of his works are translations of various Russian, French, Ukrainian, German and Latin poets, including works by Goethe, Heine, Lermontov, Shevchenko, Nekrasov, Béranger and others. Ever since his translations are considered one of the best pieces of translated poetry in the history of the Polish language.

Categories: