Misplaced Pages

Sibérie m'était contéee: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 15:51, 9 August 2005 editCurps (talk | contribs)52,628 editsNo edit summary← Previous edit Revision as of 16:01, 9 August 2005 edit undoCurps (talk | contribs)52,628 editsNo edit summaryNext edit →
Line 7: Line 7:
The album cover includes the words (in ]s): "…A TOUS LES PECHEURS DU FLEUVE AMOUR…", which is a ]. It can be understood as either "to all those who fish the ] river" (a river in ]), or as "to all the sinners of the river Love". The French words ''pécheur'' (sinner) and ''pêcheur'' (fisherman/fisher) are spelled the same way in capitals, since the ] usually drops accents on capital letters. The album cover includes the words (in ]s): "…A TOUS LES PECHEURS DU FLEUVE AMOUR…", which is a ]. It can be understood as either "to all those who fish the ] river" (a river in ]), or as "to all the sinners of the river Love". The French words ''pécheur'' (sinner) and ''pêcheur'' (fisherman/fisher) are spelled the same way in capitals, since the ] usually drops accents on capital letters.


Note however that the accent is often retained for clarity for capital E-with-] when it occurs in a word-final or near word-final position. For example, the title as written in capitals on the album cover is SIBERIE M'ETAIT CONTÉEE; however, this should not be interpreted to mean that the intended title was "Siberie m'etait contéee" rather than "Sibérie m'était contéee". Note however that for clarity the accent is nevertheless often retained for capital E-with-] when it occurs in a word-final or near word-final position, because in this position it could be mistaken for silent "e" and the word could be mistaken for another word: eg, ''conté'' (told ), ''conte'' (tale). For example, the title as written in capitals on the album cover is SIBERIE M'ETAIT CONTÉEE; however, this should not be interpreted to mean that the intended title was "Siberie m'etait contéee" rather than "Sibérie m'était contéee".


{{album-stub}} {{album-stub}}

Revision as of 16:01, 9 August 2005

Sibérie m'était contéee ("Siberia was told to me") is the first French language-only album by Manu Chao, released in 2004. This album features, along with a CD, an illustrated book by Jacek Wozniak. Hit singles include Petite blonde du boulevard brune ("Little blonde from brunette street").

Spelling of the title

Note that the title incorporates an intentional misspelling (contéee instead of contée).

The album cover includes the words (in capital letters): "…A TOUS LES PECHEURS DU FLEUVE AMOUR…", which is a pun. It can be understood as either "to all those who fish the Amur river" (a river in Siberia), or as "to all the sinners of the river Love". The French words pécheur (sinner) and pêcheur (fisherman/fisher) are spelled the same way in capitals, since the French language usually drops accents on capital letters.

Note however that for clarity the accent is nevertheless often retained for capital E-with-acute accent when it occurs in a word-final or near word-final position, because in this position it could be mistaken for silent "e" and the word could be mistaken for another word: eg, conté (told ), conte (tale). For example, the title as written in capitals on the album cover is SIBERIE M'ETAIT CONTÉEE; however, this should not be interpreted to mean that the intended title was "Siberie m'etait contéee" rather than "Sibérie m'était contéee".

Stub icon

This album-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Category: