Misplaced Pages

One bowl with two pieces: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 22:55, 10 May 2008 editCewvero (talk | contribs)2,037 edits Sourcing← Previous edit Revision as of 15:28, 11 May 2008 edit undoSmackBot (talk | contribs)3,734,324 editsm Date the maintenance tags and general fixesNext edit →
Line 1: Line 1:
{{unsourced}}'''One bowl with two pieces''' (] 一盅兩件), is a ] term that has long been in the vernacular of ]. In the past, ] was not offered in a present-day teapot but a bowl in ]s. ] were not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. ''Chicken Ball Big Bun'', meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".{{Fact|date=August 2007}} {{Unreferenced|date=May 2008}}'''One bowl with two pieces''' (] 一盅兩件), is a ] term that has long been in the vernacular of ]. In the past, ] was not offered in a present-day teapot but a bowl in ]s. ] were not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. ''Chicken Ball Big Bun'', meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".{{Fact|date=August 2007}}


] ]

Revision as of 15:28, 11 May 2008

This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "One bowl with two pieces" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2008) (Learn how and when to remove this message)

One bowl with two pieces (Chinese: 一盅兩件), is a slang term that has long been in the vernacular of Hong Kong tea culture. In the past, tea was not offered in a present-day teapot but a bowl in Cantonese restaurants. Dim Sums were not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns such that two of them easily filled up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. Chicken Ball Big Bun, meaning a bun with chicken filling) serves as an excellent example. This saying, however, is now rendered anachronistic under the heavy influence of the "bite-sized trend".

Stub icon

This Hong Kong–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This cuisine-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: