Misplaced Pages

One bowl with two pieces: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 11:51, 1 November 2005 editInstantnood (talk | contribs)32,683 edits {{food-stub}}← Previous edit Revision as of 07:27, 16 December 2005 edit undoMairibot (talk | contribs)12,178 editsm Robot: Changing template: Hong-Kong-stubNext edit →
Line 6: Line 6:




{{Hong-Kong-stub}} {{HongKong-stub}}
{{food-stub}} {{food-stub}}

Revision as of 07:27, 16 December 2005

This slang has long been existing in the dictionary of Hong Kong tea culture. In the past, Dim Sums were not bite-sized. Instead, quite a number of them were simply big buns that two pieces of them easily fill up one's stomach. The legendary "雞球大包" (Lit. Chicken Ball's Bun, meaning a Bun with chicken filling.) serves as an excellent example here. This saying, however, is rendered unrealistic under the heavy influence of "bite-sized trend".


Stub icon

This Hong Kong–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This food-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: