Revision as of 01:55, 30 June 2003 editJHK (talk | contribs)Extended confirmed users1,951 editsmNo edit summary← Previous edit | Revision as of 19:00, 2 December 2003 edit undoHalibutt (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers34,067 editsNo edit summaryNext edit → | ||
Line 6: | Line 6: | ||
---- | ---- | ||
Hello Polish contributors -- Could you plese try to remember that, in English, we use a ''lot'' of articles -- 'a', 'an', and 'the' -- before nouns? It would help a lot. Also, if you are going to keep a term in its native language (unless it is common English usage) the term should be italicized every time. Finally, it would be very nice if you would provide pronunciation guides for polish words. One of the reasons so many Eastern European cities are known by their German names is that English speakers have long been more familiar with German (plus the fact that German was the Imperial language...). If you want the correct Polish names to gain currency, people need to be able to pronounce them -- otherwise, they'll look for easier, non-Polish equivalents that they can remember! Thanks for the help -- ] | Hello Polish contributors -- Could you plese try to remember that, in English, we use a ''lot'' of articles -- 'a', 'an', and 'the' -- before nouns? It would help a lot. Also, if you are going to keep a term in its native language (unless it is common English usage) the term should be italicized every time. Finally, it would be very nice if you would provide pronunciation guides for polish words. One of the reasons so many Eastern European cities are known by their German names is that English speakers have long been more familiar with German (plus the fact that German was the Imperial language...). If you want the correct Polish names to gain currency, people need to be able to pronounce them -- otherwise, they'll look for easier, non-Polish equivalents that they can remember! Thanks for the help -- ] | ||
---- | |||
Indeed, articles are our problem :D | |||
Anyway, the term is used in british publications as well, although it might not be that popular among the general population... Could you possibly post a link that would lead me to some foreign diacrites chart? Does Wiki support phonetical script at all? | |||
As a temporary solution I will add the polish-for-dummies name version. | |||
BTW, we should consider adding some paragraph describing the differences between polish szlachta and all the other gentry social groups in Europe. | |||
] 19:00, 2 Dec 2003 (UTC) |
Revision as of 19:00, 2 December 2003
Do we really need this term 'szlachta' ??? let's stick to the 'noblemen'.
This is about specific Polish-only class, not general Noblemen. --Taw
Hello Polish contributors -- Could you plese try to remember that, in English, we use a lot of articles -- 'a', 'an', and 'the' -- before nouns? It would help a lot. Also, if you are going to keep a term in its native language (unless it is common English usage) the term should be italicized every time. Finally, it would be very nice if you would provide pronunciation guides for polish words. One of the reasons so many Eastern European cities are known by their German names is that English speakers have long been more familiar with German (plus the fact that German was the Imperial language...). If you want the correct Polish names to gain currency, people need to be able to pronounce them -- otherwise, they'll look for easier, non-Polish equivalents that they can remember! Thanks for the help -- HK
Indeed, articles are our problem :D
Anyway, the term is used in british publications as well, although it might not be that popular among the general population... Could you possibly post a link that would lead me to some foreign diacrites chart? Does Wiki support phonetical script at all?
As a temporary solution I will add the polish-for-dummies name version.
BTW, we should consider adding some paragraph describing the differences between polish szlachta and all the other gentry social groups in Europe. Halibutt 19:00, 2 Dec 2003 (UTC)