Revision as of 14:55, 3 January 2010 editBKLisenbee (talk | contribs)497 editsm →Professional Life: Corrected name to Rey Rosa← Previous edit | Revision as of 14:56, 3 January 2010 edit undoBKLisenbee (talk | contribs)497 editsm →Professional Life: lowercase HNext edit → | ||
Line 3: | Line 3: | ||
== Professional Life == | == Professional Life == | ||
Not a lot is known about Rey Rosa's professional life until until after he emigrated to New York after finishing his studies in Guatemala. He is a native of Guatemala and has lived in Tangier, Morocco since the early 1980's. Rey Rosa has based many of his writings and stories on legends and myths that are indigenous to Latin American as well as North Africa. Out of all of his works there have only been three that have appeared in the English language which include; "The Path Doubles Back," "Dusk on her Tongue," and "The Beggar's Knife." Along with his longer writings, |
Not a lot is known about Rey Rosa's professional life until until after he emigrated to New York after finishing his studies in Guatemala. He is a native of Guatemala and has lived in Tangier, Morocco since the early 1980's. Rey Rosa has based many of his writings and stories on legends and myths that are indigenous to Latin American as well as North Africa. Out of all of his works there have only been three that have appeared in the English language which include; "The Path Doubles Back," "Dusk on her Tongue," and "The Beggar's Knife." Along with his longer writings, he has also written a number of short stories that have been printed in college-level text books such as "Worlds of Fiction, Second edition" By Roberta Rubenstein and Charles R. Larson. A few of these short stories include "The Proof," and "The Good Cripple." Many of Rey Rosa's works have been translated into seven languages. | ||
== Works == | == Works == |
Revision as of 14:56, 3 January 2010
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Spanish. (March 2009) Click for important translation instructions.
|
Rodrigo Rey Rosa (born November 4, 1958) is a Guatemalan writer.
Professional Life
Not a lot is known about Rey Rosa's professional life until until after he emigrated to New York after finishing his studies in Guatemala. He is a native of Guatemala and has lived in Tangier, Morocco since the early 1980's. Rey Rosa has based many of his writings and stories on legends and myths that are indigenous to Latin American as well as North Africa. Out of all of his works there have only been three that have appeared in the English language which include; "The Path Doubles Back," "Dusk on her Tongue," and "The Beggar's Knife." Along with his longer writings, he has also written a number of short stories that have been printed in college-level text books such as "Worlds of Fiction, Second edition" By Roberta Rubenstein and Charles R. Larson. A few of these short stories include "The Proof," and "The Good Cripple." Many of Rey Rosa's works have been translated into seven languages.
Works
- Dust on Her Tongue;
- The Beggar's Knife;
- The Pelcari Project;
- The Good Cripple;
- La orilla africana;
- Liberalismo y Republicanismo: Ensayos de Filosofia Politica;
- Quel che sognò Sebastian;
- Le silence des eaux roman;
- Pierres enchantées;
- Bomengevangenis ; De schepenlichter : twee novellen;
- Le projet;
- L'Ange boiteux;
- The Beggar's Knife. Translated by Paul Bowles;
- Que Me Maten Si...;
- Die Henker des Friedens;
- El material humano;
- Ningun Lugar Sagrado;
- Il tempo concesso;
- The Path Doubles Back;
- Con cinco barajas: Antologia Personal ;
- Caballeriza/ The Stable;
- El Mar de Barceló a la Sala dels Drets Humans i de l'Aliança de…;
- Carcel de Arboles-El Salvador De Buques;
Feature Films
Along with writing novels and short stories, Rodrigo Rosa has created and directed a number of feature films. His first film was "What Sebastian Dreamt," which runs 83 minutes long and was based from his own novel. His film was first premièred at the Sundance Film Festival in Park City, Utah in 2004 and has also been shown at the Berlin Film Festival. Because of his works in literature and film, Rosa won Guatemala's National Prize in Literature named after Miguel Asturias who won the Nobel Prize in Literature in 1967.
Translation
Many of Rosa's texts have been translated into other languages. Some of these languages include English, Italian, German, Dutch, Danish, Portuguese, and Japanese.
References
- This article was initially translated from Spanish wikipedia.
"Worlds of Fiction" Second Edition By: Roberta Rubenstein, Charles R. Larson
This article about a Guatemalan writer or poet is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |