Misplaced Pages

Bosnian Cyrillic: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 17:55, 13 March 2011 editPotočnik (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers, Rollbackers14,741 edits Undid revision 418611372 by Wustenfuchs (talk)← Previous edit Revision as of 11:22, 17 March 2011 edit undoWustefuchs (talk | contribs)85 edits Redirected page to Croatian CyrillicNext edit →
Line 1: Line 1:
#REDIRECT ]
{{History of Bosnia}}{{South Slavic languages sidebar}}
'''Bosnian Cyrillic''', widely known as '''Bosančica''', is an extinct ] script, that originated in ]. It was widely used in ] and ] (] and ] regions). Its name in ], ] and ] is ''bosančica'' or ''bosanica'', which can literally be translated as ''Bosnian script''. ] also call it ''Croatian script'', ''Croatian-Bosnian script'', ''Bosnian-Croat Cyrillic'', ''harvacko pismo'', ''arvatica'' or ''Western Cyrillic''.

==History and characteristic features==
] written in Bosnian Cyrillic]]
It is hard to ascertain when features of characteristically Bosnian type of ] had begun to appear, but paleographers consider that the ] (Bosnian Cyrillic tablet) is the first document of this type of script and dates back supposedly to the 10th/11th century. Bosnian Cyrillic lasted continuously until the 18th century, with sporadic uses even in the 20th century. Today it is preserved in a ] monastery of Humac near Ljubuški in ].

Historically, a few areas of Bosnian Cyrillic had been prominent:
*passages from the ] in documents of ] adherents, 14th and 15th century.
*numerous legal and commercial documents (charters, letters, donations) of nobles and royalty from medieval Bosnian state in correspondence with ] and various cities in ], beginning in the 12th and 13th century, and reaching its peak in the 14th and 15th centuries
*] was written in 1404 by Hval Krstyanin in ] Script ''(bosančica or bosanica)'' in ] dialect with a ] introduction that reads, "in honour of praised sir ], duke of ] and the knight of Lower Country and others."
*tomb inscriptions on marbles in medieval ], chiefly between 11th and 15th centuries
*legal documents in central ], like the statute of ] (1440) and other numerous charters from this area; Poljica and neighbourhood Roman Catholic church books used this alphabet until late 19th c.
*Roman Catholic diecese in ] kept the ] in 19th c., in which ''arvatica'' letters were used (called "arvacki šeminarij", "Croat seminary")
*liturgical works (missals, breviaries, lectionaries) of the ] from ], 15th and 16th century (the most famous is a printed breviary from 1520)
*the comprehensive body of Bosnian literacy, mainly associated with ] order, from the 1611 to mid-18th century and early 19th century. This is by far the most abundant corpus of works written in Bosnian Cyrillic, covering various genres, but belonging to the ] literature: numerous polemical tractates in the spirit of the ], popular tales from the ], ]s, ], historical ]s, local church histories, religious poetry and didactic works. Among the most important writings of this circle are works of ], ] and ].
*after the Ottoman conquest, Islamized nobility <!-- islamization struck all South Slavic nation concerned here --> (that's why also the term ''begovica'', ''bey's script'') used this script along with Arabic, chiefly in correspondence, mainly from 15th to 17th centuries. Isolated families and individuals could write in it even in the 20th century

In conclusion, main traits of Bosnian Cyrillic include:
*it was a form of Cyrillic script mainly in use in ], central ] and ]
*its first monuments are from the 11th century, but the golden epoch covered the period from 14th to 17th centuries. From the late 18th century it rather speedily fell into disuse to be replaced by Latin script
*its primary characteristics (scriptory, morphological, orthographical) show strong connection with the ] script, unlike the standard ] form of ] associated with ] churches
*it had been in use, in ecclesiastical works, mainly in ] and ] in historical lands of ], ], ] and ]. Also, it was a widespread script in Bosnian Muslim circles, which, however, preferred modified Arabic ] script. ] clergy and adherents used mainly standard, Resava orthography version of ].
*the form of Bosnian Cyrillic has passed through a few phases, so although culturally it is correct to speak about one script, it is evident that features present in Bosnian Franciscan documents in 1650s differ from the charters from ] island in ] in 1250s.

==Controversies and polemic==
The polemic about "ethnic affiliation" of Bosnian Cyrillic started in 1850s and is not settled yet. Without going into nuances and details, the polemic about attribution and affiliation of Bosnian Cyrillic texts seems to rest on further arguments:

*Serbian scholars claim that it is just a variant of ]; actually, a minuscle, or Italic script devised at the court of Serbian king ]. This general claim ranges from the contention that other nations had been using a form of Serbian script to the idea that all who wrote in Bosnian Cyrillic were ethnically Serb. According to them, all Bosnian Cyrillic texts belong to the corpus of Serbian literacy. Some consider that a strong argument in favour of the Serb side is the fact that there are a lot of mentions of Bosnian Cyrillic as 'Serbian letters' or 'Serbian characters' among Catholics (in Bosnia and Dubrovnik) and Muslims. The main Serbian authorities in the field are Jorjo Tadić, ], Petar Kolendić, Petar Đorđić, Vera Jerković, Irena Grickat, ] and Aleksandar Mladenović.

*The Croatian side is split. One school of paleography basically challenges the letters being Serbian. It claims that majority of the most important documents of Bosnian Cyrillic had been written either before any innovations devised at the Serbian royal court happened, or did not have any historical connection with it whatsoever- the Serbian claims on the origin of Bosnian Cyrillic are unfounded, and the script, since belonging to the Croatian cultural sphere should be called not Bosnian, but Croatian Cyrillic. Another school of Croatian philologists acknowledges that "Serbian connection", as exemplified in variants present at the Serbian court of king Dragutin, did influence Bosnian Cyrillic- but, they aver, it was just one strand, since scriptory innovations have been happening both before and after the mentioned one. First school insists that all Bosnian Cyrillic texts belong to the corpus of Croatian literacy, and the second school that all texts from ] and only a part from ] are to be placed into Croatian literary canon (they exclude ca. half of Bosnian Christian texts, but include all Franciscan and the majority of legal and commercial documents). Also, the second school generally uses the name Western Cyrillic instead of Croatian Cyrillic (or Bosnian Cyrillic, for that matter). Both schools mention that various sources, both Croatian and other European (German, Italian,..) call this script "Croatian letters" or "Croatian script". The main Croatian authorities in the field are ], Mate Tentor, ], Vladimir Vrana, ], ], ], ] and ].

*Bosniak (Bosnian Muslim) scholars have always considered the issue to be obvious. Their opinion is that Bosnian Cyrillic is neither Croat nor Serb, but "ethnically" Bosnian and, subsequently, Bosniak, as the supposed ethnic descendants of medieval Bosnia and the native ]. The Bosniak academic community has not yet produced a prominent authority in the field of Bosnian Cyrillic studies, due to the national rebirth of the Bosniaks being very recent (since the late 1980s and early 1990s).

The irony of the contemporary status of Bosnian Cyrillic is as follows: scholars are still trying to prove that Bosnian Cyrillic is ethnically their own, while simultaneously relegating the corpus of Bosnian Cyrillic written texts to the periphery of national culture. This extinct form of ] is peripheral to Croatian paleography which focuses on ] and ] script corpora while ], although acknowledging Bosnian Cyrillic heritage, have been focusing efforts on investigating Bosnian vernacular literature in a modified Arabic script. The heated dispute on the nature and status of Bosnian Cyrillic is probably destined to remain confined to specialist academic circles.

==Other names for Bosnian Cyrillic==
Other names (originally written): ''bosanica'' (Stjepan Zlatović), ''bosanska azbukva'' (Ivan Berčić), ''bosanska ćirilica'' (Franjo Rački), ''hrvatsko-bosanska ćirilica'' (Ivan Kukuljević Sakcinski), ''bosansko-dalmatinska ćirilica'' (Vatroslav Jagić), ''bosanska brzopisna grafija'' (E. F. Karskij), ''zapadna varijanta ćirilskog brzopisa'' (Petar Đorđić), ''zapadna (bosanska) ćirilica'' (Stjepan Ivšić), ''harvacko pismo'' (Dmine Papalić), ''rvasko pismo, arvatica, arvacko pismo'' (Povaljska listina), ''poljičica, poljička azbukvica'' (among the people of ] - Frane Ivanišević), ''sarpski'' fra Antun Depope).

==Literature==
*Bože Mimica: ''Omiška krajina Poljica makarsko primorje. Od antike do 1918. godine'', Rijeka, 2003. ISBN 953-6059-62-2
*(ed. Žarko Domljan): ''Omiš i Poljica'', Naklada Ljevak, Zagreb, 2006., ISBN 953-178-733-6

==See also==
* ]
* ]
* ]
* ]

==External links==
*
*
* Poljica statute from 1440.

]
]
]
]
]
]
]

]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]

Revision as of 11:22, 17 March 2011

Redirect to: