Revision as of 19:27, 17 March 2011 view sourceWüstenfuchs (talk | contribs)12,904 editsm Not so... see all the books. 90% mention only Croatian. Don't make us count.← Previous edit | Revision as of 21:26, 17 March 2011 view source Ivan Štambuk (talk | contribs)Extended confirmed users8,292 editsm Undid revision 419344078 by Wustenfuchs (talk)Next edit → | ||
Line 1: | Line 1: | ||
#REDIRECT] | |||
{{Infobox Writing system | |||
|name=Croatian Cyrillic<br>Bosančica | |||
|type=Alphabet | |||
|typedesc=] script | |||
|time=10th-18th century | |||
|languages=] and ] (] and ] regions) | |||
|creator= | |||
|sample=Hval.jpg | |||
|caption=<small>A miniature from the ]</small> | |||
|iso15924= | |||
}} | |||
{{History of Bosnia}}{{History of Croatia}}{{South Slavic languages sidebar}} | |||
'''Croatian Cyrillic''', widely known as '''Bosančica''', is an extinct ] script used on terittory of ] and ] (] and ] regions). Its name in ] and ] is ''bosančica'' or ''bosanica''. ] also call it ''Croatian Cyrillic'', ''Croatian script'', ''Croatian-Bosnian script'', ''Bosnian-Croat Cyrillic'', ''harvacko pismo'', ''arvatica'' or ''Western Cyrillic''. | |||
==History and characteristic features== | |||
It is hard to ascertain when features of characteristically Bosnian type of ] had begun to appear, but paleographers consider that the ] (Croatian Cyrillic tablet) is the first document of this type of script and dates back supposedly to the 10th/11th century. Croatian Cyrillic lasted continuously until the 18th century, with sporadic uses even in the 20th century. Today it is preserved in a ] monastery of Humac near Ljubuški in ]. | |||
Historically, a few areas of Croatian Cyrillic had been prominent: | |||
*passages from the ] in documents of ] adherents, 14th and 15th century. | |||
*numerous legal and commercial documents (charters, letters, donations) of nobles and royalty from medieval Bosnian state in correspondence with ] and various cities in ], beginning in the 12th and 13th century, and reaching its peak in the 14th and 15th centuries | |||
*] was written in 1404 by Hval Krstyanin in Croatian Cyrillic Script ''(bosančica or bosanica)'' in ] dialect with a ] introduction that reads, "in honour of praised sir ], duke of ] and the knight of Lower Country and others." | |||
*tomb inscriptions on marbles in medieval ], chiefly between 11th and 15th centuries | |||
*legal documents in central ], like the statute of ] (1440) and other numerous charters from this area; Poljica and neighbourhood Roman Catholic church books used this alphabet until late 19th c. | |||
*Roman Catholic diecese in ] kept the ] in 19th c., in which ''arvatica'' letters were used (called "arvacki šeminarij", "Croat seminary") | |||
*liturgical works (missals, breviaries, lectionaries) of the ] from ], 15th and 16th century (the most famous is a printed breviary from 1520) | |||
*the comprehensive body of Bosnian and Croatian literacy, mainly associated with ] order, from the 1611 to mid-18th century and early 19th century. This is by far the most abundant corpus of works written in Croatian Cyrillic, covering various genres, but belonging to the ] literature: numerous polemical tractates in the spirit of the ], popular tales from the ], ]s, ], historical ]s, local church histories, religious poetry and didactic works. Among the most important writings of this circle are works of ], ] and ]. | |||
*after the Ottoman conquest, Islamized nobility (that's why also the term ''begovica'', ''bey's script'') used this script along with Arabic, chiefly in correspondence, mainly from 15th to 17th centuries. Isolated families and individuals could write in it even in the 20th century | |||
In conclusion, main traits of Bosnian Cyrillic include: | |||
*it was a form of Cyrillic script mainly in use in ], central ] and ] | |||
*its first monuments are from the 11th century, but the golden epoch covered the period from 14th to 17th centuries. From the late 18th century it rather speedily fell into disuse to be replaced by Latin script | |||
*its primary characteristics (scriptory, morphological, orthographical) show strong connection with the ] script, unlike the standard ] form of ] associated with ] churches | |||
*it had been in use, in ecclesiastical works, mainly in ] and ] in historical lands of ], ], ] and ]. Also, it was a widespread script in Bosnian Muslim circles, which, however, preferred modified Arabic ] script. ] clergy and adherents used mainly standard, Resava orthography version of ]. | |||
*the form of Croatian Cyrillic has passed through a few phases, so although culturally it is correct to speak about one script, it is evident that features present in Bosnian Franciscan documents in 1650s differ from the charters from ] island in ] in 1250s. | |||
==Controversies and polemic== | |||
The polemic about "ethnic affiliation" of Croatian Cyrillic started in 1850s and is not settled yet. Without going into nuances and details, the polemic about attribution and affiliation of Croatian Cyrillic texts seems to rest on further arguments: | |||
*Serbian scholars claim that it is just a variant of ]; actually, a minuscle, or Italic script devised at the court of Serbian king ]. This general claim ranges from the contention that other nations had been using a form of Serbian script to the idea that all who wrote in Bosnian Cyrillic were ethnically Serb. According to them, all Croatian Cyrillic texts belong to the corpus of Serbian literacy. Some consider that a strong argument in favour of the Serb side is the fact that there are a lot of mentions of Bosnian Cyrillic as 'Serbian letters' or 'Serbian characters' among Catholics (in Bosnia and Dubrovnik) and Muslims. The main Serbian authorities in the field are Jorjo Tadić, ], Petar Kolendić, Petar Đorđić, Vera Jerković, Irena Grickat, ] and Aleksandar Mladenović. | |||
*The Croatian side is split. One school of paleography basically challenges the letters being Serbian. It claims that majority of the most important documents of Croatian Cyrillic had been written either before any innovations devised at the Serbian royal court happened, or did not have any historical connection with it whatsoever- the Serbian claims on the origin of Croatian Cyrillic are unfounded, and the script, since belonging to the Croatian cultural sphere should be called not Bosnian, but Croatian Cyrillic. Another school of Croatian philologists acknowledges that "Serbian connection", as exemplified in variants present at the Serbian court of king Dragutin, did influence Croatian Cyrillic- but, they aver, it was just one strand, since scriptory innovations have been happening both before and after the mentioned one. First school insists that all Croatian Cyrillic texts belong to the corpus of Croatian literacy, and the second school that all texts from ] and only a part from ] are to be placed into Croatian literary canon (they exclude ca. half of Bosnian Christian texts, but include all Franciscan and the majority of legal and commercial documents). Also, the second school generally uses the name Western Cyrillic instead of Croatian Cyrillic. Both schools mention that various sources, both Croatian and other European (German, Italian,..) call this script "Croatian letters" or "Croatian script". The main Croatian authorities in the field are ], Mate Tentor, ], Vladimir Vrana, ], ], ], ] and ]. | |||
*Bosniak (Bosnian Muslim) scholars have always considered the issue to be obvious. Their opinion is that Croatian Cyrillic (''Bosančica'') is neither Croat nor Serb, but "ethnically" Bosnian and, subsequently, Bosniak, as the supposed ethnic descendants of medieval Bosnia and the native ]. The Bosniak academic community has not yet produced a prominent authority in the field of Croatian Cyrillic studies, due to the national rebirth of the Bosniaks being very recent (since the late 1980s and early 1990s). | |||
The irony of the contemporary status of Croatian Cyrillic is as follows: scholars are still trying to prove that Croatian Cyrillic is ethnically their own, while simultaneously relegating the corpus of Croatian Cyrillic written texts to the periphery of national culture. This extinct form of ] is peripheral to Croatian paleography which focuses on ] and ] script corpora while ], although acknowledging Croatian Cyrillic heritage, have been focusing efforts on investigating Bosnian vernacular literature in a modified Arabic script. The heated dispute on the nature and status of Croatian Cyrillic is probably destined to remain confined to specialist academic circles. | |||
==Other names for Croatian Cyrillic== | |||
Other names (originally written): ''bosanica'' (Stjepan Zlatović), ''bosanska azbukva'' (Ivan Berčić), ''bosanska ćirilica'' (Franjo Rački), ''hrvatsko-bosanska ćirilica'' (Ivan Kukuljević Sakcinski), ''bosansko-dalmatinska ćirilica'' (Vatroslav Jagić), ''bosanska brzopisna grafija'' (E. F. Karskij), ''zapadna varijanta ćirilskog brzopisa'' (Petar Đorđić), ''zapadna (bosanska) ćirilica'' (Stjepan Ivšić), ''harvacko pismo'' (Dmine Papalić), ''rvasko pismo, arvatica, arvacko pismo'' (Povaljska listina), ''poljičica, poljička azbukvica'' (among the people of ] - Frane Ivanišević), ''sarpski'' fra Antun Depope). | |||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
File:Poljički statut..jpg|Poljica Statute written in Croatian Cyrillic (1400) | |||
File:Front page of father Matija Divkovic's book written in bosancica script.jpg|Front page of ]'s book written in Croatian Cyrillic | |||
File:Povelja Kulina bana.jpg|Charter of ] from XII Century | |||
</gallery> | |||
==Literature== | |||
*Bože Mimica: ''Omiška krajina Poljica makarsko primorje. Od antike do 1918. godine'', Rijeka, 2003. ISBN 953-6059-62-2 | |||
*(ed. Žarko Domljan): ''Omiš i Poljica'', Naklada Ljevak, Zagreb, 2006., ISBN 953-178-733-6 | |||
==See also== | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
* ] | |||
==External links== | |||
* | |||
* | |||
* Poljica statute from 1440. | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] | |||
] |
Revision as of 21:26, 17 March 2011
Redirect to: