Revision as of 02:35, 23 June 2011 editBogdan Nagachop (talk | contribs)4,012 edits →List of differences from BGN/PCGN: Ryrkaypiy, is a noun and of none-Russian origin.← Previous edit | Revision as of 02:35, 23 June 2011 edit undoBogdan Nagachop (talk | contribs)4,012 edits →List of differences from BGN/PCGNNext edit → | ||
Line 78: | Line 78: | ||
| Krasn'''yy''' | | Krasn'''yy''' | ||
|- | |- | ||
| –ий endings || -y || ''-ий'' endings in '''adjectives''' of Russian origin become ''-y''. Counter example: ], is a noun and of none-Russian origin. | | –ий endings || -y || ''-ий'' endings in '''adjectives''' of Russian origin become ''-y''. Counter example: ] (Рыркайпий), is a noun and of none-Russian origin. | ||
| Син'''ий''' = Sin'''y'''; Velik'''y''' | | Син'''ий''' = Sin'''y'''; Velik'''y''' | ||
| Sin'''iy'''; Velik'''iy''' | | Sin'''iy'''; Velik'''iy''' |
Revision as of 02:35, 23 June 2011
"WP:RUS" redirects here. For the WikiProject on Russia, see Misplaced Pages:WikiProject Russia. For the naming conventions, see Misplaced Pages:Naming conventions (Russia).The following is a proposed Misplaced Pages policy, guideline, or process. The proposal may still be in development, under discussion, or in the process of gathering consensus for adoption. | Shortcut |
The Misplaced Pages romanization of Russian is a romanization of Russian names, used in English Misplaced Pages and suitable for Anglophones. It is a modification of the BGN/PCGN romanization of Russian.
Abbreviations
Abbreviations are usually romanized with capitalization as indicated, e.g., ДШК = DShK.
List of differences from BGN/PCGN
The following two rules come from a text version of the differences and they differ from what is shown in the table. This inconsistency has been mentioned at the talk page. Awaiting fix.
- hard sign (ъ) is omitted;
- -ый endings become -y;
The table shows the Cyrillic characters that are romanized in Misplaced Pages under rules differing from BGN/PCGN romanization of Russian.
Russian spelling |
English romanization |
Special provision | Examples WP romanization | Examples BGN/PCGN romanization |
---|---|---|---|---|
Е (е) | E (e) | Except in the cases below | Белкин = Belkin | |
Ye (ye) |
|
|
after й: Майер = Mayyer; | |
Ё (ё) | Yo (yo) | Ёлкино = Yolkino Озёрск = Ozyorsk |
Yë (yë) or Ë (ë) | |
И (и) | I (i) | Except in an –ий ending (see below) | Иркутск = Irkutsk Владивосток = Vladivostok | |
Й (й) | Y (y) | Except in –ый and –ий endings (see below) | Йошкар-Ола = Yoshkar-Ola Бийск = Biysk | |
ъ (твёрдый знак) | Omitted | When followed by a vowel | Подъярский = Podyarsky | Подъездной = Pod”yezdnoy |
Ы (ы) | Y (y) | Except in an –ый ending (see below) | Ытык-Кюёль = Ytyk-Kyuyol Давыдов = Davydov | |
ь (мягкий знак) | Omitted |
|
Тюмень = Tyumen’ | |
y | When followed by a non-iotated vowel (а, э, ы, и, о, у) | Ильинский = Ilyinsky | ||
–ый endings | -y | Красный = Krasny | Krasnyy | |
–ий endings | -y | -ий endings in adjectives of Russian origin become -y. Counter example: Ryrkaypiy (Рыркайпий), is a noun and of none-Russian origin. | Синий = Siny; Veliky | Siniy; Velikiy |
See also
- Romanization of Russian
- Misplaced Pages:IPA for Russian
- Misplaced Pages:Naming conventions (Cyrillic)
- Misplaced Pages:Naming conventions (geographic names)#Russia
WikiProject Russia | ||
---|---|---|
General: | ||
Portals: | ||
Tools: | ||
Task forces (general): |
| |
Task forces (regional): | ||
Related projects: | ||
Project-specific guidelines: |