Revision as of 23:55, 22 September 2011 editSineBot (talk | contribs)Bots2,555,358 editsm Signing comment by Thakaran - ""← Previous edit | Revision as of 23:57, 22 September 2011 edit undoJnacreturnw (talk | contribs)Extended confirmed users3,832 editsmNo edit summaryNext edit → | ||
Line 79: | Line 79: | ||
If someone could please help me set up a voting on whether we should be using the name of the city each company uses as a destination or use the name of the city included in the airport's name as the destination and the city Ryanair serves through it in a parenthesis, i.e. Bergamo (as Milan), Charleroi/Brussels, Frankfurt-Hahn | If someone could please help me set up a voting on whether we should be using the name of the city each company uses as a destination or use the name of the city included in the airport's name as the destination and the city Ryanair serves through it in a parenthesis, i.e. Bergamo (as Milan), Charleroi/Brussels, Frankfurt-Hahn | ||
(the latter actually includes Frankfurt in its official name) |
(the latter actually includes Frankfurt in its official name) --] (]) 23:54, 22 September 2011 (UTC) |
Revision as of 23:57, 22 September 2011
Aviation: Airports Stub‑class | ||||||||||
|
Greece Stub‑class Low‑importance | ||||||||||
|
Quotes
Why is the name Macedonia in quotes? I'm sure the quote marks are not part of the airport's official name. Corvus cornixtalk 21:16, 27 May 2008 (UTC)
- no it's actually an official use. see . it's the one-word name of the airport. --150.140.226.7 (talk) 19:44, 4 December 2008 (UTC)
- Hi Corvus. In Greece, it's standard practice to place the actual name of airports into quotes. For example, Athens "Elefthérios Venizélos" Airport, Corfu/Kérkyra "Ioannis Kapodistrias" Airport, etc. However, this looks a bit strange in English, because in the English language, quotes denote an unofficial name or nickname. Hence, you raise a good point. I tried changing the airport's name at the beginning of the article from Thessaloniki International Airport "Macedonia" to Thessaloniki Makedonia International Airport, to conform with English-language airport naming standards (and I used the Greek word Makedonia, although I now see below that we should use "Macedonia" because that's the region's name in English, although I disagree with that point on the airport's actual name, regardless of the region's name in English). Anyways, my changes would not be accepted, because I think the article itself is tied to the entry Thessaloniki International Airport "Macedonia". Plus, all the English-language Misplaced Pages entries on Greek airports follow the same Greek quotes standard. I think this raises a very good question, and hopefully others can chime in. Since these articles are English-language articles, shouldn't airport names comply with English-language standards, as opposed to Greek-language standards? Because in English, quotes denote a nickname or unofficial name, and these articles are meant for English-speakers. Skyduster (talk) 05:30, 27 April 2011 (UTC)
- In my opinion, another problem is that you are translating the Greek name word-by-word. In Greek the airport's name is Διεθνής Κρατικός Αερολιμένας Θεσσαλονίκης «Μακεδονία», but this translates in English as "Macedonia" International Airport of Thessaloniki. Likewise, Αεροδρόμιο «Μακεδονία» translates as "Macedonia" Airport and not Airport, "Macedonia". --Philly boy92 (talk) 10:52, 27 April 2011 (UTC)
Requested move
- The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was procedural close. Per the Arbitration Committee, "No Macedonia-related article, broadly defined, shall be moved/renamed until after the Macedonia 2 case closes." This can be revisited at that time if necessary. Dekimasuよ! 09:22, 6 June 2009 (UTC)
Thessaloniki International Airport, "Macedonia" → Thessaloniki International Airport "Makedonia" — The international name of the airport is spelled with a "k". Also, no comma after "Airport". See official website. 03:56, 30 May 2009 (UTC)
To be changed after the injuction is lifted.
- Oppose Regardless of what the "international name" (I not sure I know what that means) of the airport is, the English name is "Macedonia", and this is English Misplaced Pages. Ed Fitzgerald t / c 06:23, 30 May 2009 (UTC)
- Do not move until WP:ARBMAC2 is resolved; when it is, it may be clearer what we should use here. Thessaloniki Airport, as in the first external link, may well be best; we should use a simple, unambiguated, commonly used , proper name. Septentrionalis PMAnderson 15:28, 30 May 2009 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Move discussion in progress
There is a move discussion in progress on Talk:Rhodes International Airport, "Diagoras" which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —RM bot 11:45, 18 June 2011 (UTC)
File:Old airport thessaloniki.jpg Nominated for speedy Deletion
An image used in this article, File:Old airport thessaloniki.jpg, has been nominated for speedy deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Other speedy deletions
| |
Speedy deletions at commons tend to take longer than they do on Misplaced Pages, so there is no rush to respond. If you feel the deletion can be contested then please do so (commons:COM:SPEEDY has further information). Otherwise consider finding a replacement image before deletion occurs.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 01:37, 22 June 2011 (UTC) |
File:Olympic air a319.jpg Nominated for Deletion
An image used in this article, File:Olympic air a319.jpg, has been nominated for deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Media without a source as of 29 June 2011
| |
A discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. If you feel the deletion can be contested then please do so (commons:COM:SPEEDY has further information). Otherwise consider finding a replacement image before deletion occurs.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 15:30, 29 June 2011 (UTC) |
File:Astra airlines.jpg Nominated for Deletion
An image used in this article, File:Astra airlines.jpg, has been nominated for deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Media without a source as of 29 June 2011
| |
A discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. If you feel the deletion can be contested then please do so (commons:COM:SPEEDY has further information). Otherwise consider finding a replacement image before deletion occurs.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 15:30, 29 June 2011 (UTC) |
File:Cyprus airways.jpg Nominated for Deletion
An image used in this article, File:Cyprus airways.jpg, has been nominated for deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Media without a source as of 29 June 2011
| |
A discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. If you feel the deletion can be contested then please do so (commons:COM:SPEEDY has further information). Otherwise consider finding a replacement image before deletion occurs.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 15:30, 29 June 2011 (UTC) |
Destinations names
I think we should vote on what we will be considering as a destination city for each airport. Airlines like Ryanair use airports serving smaller towns that are close to other cities and call the destination by the name of the city while some other airline might actually fly to both those airports and call each one with the name of the town/city.
If someone could please help me set up a voting on whether we should be using the name of the city each company uses as a destination or use the name of the city included in the airport's name as the destination and the city Ryanair serves through it in a parenthesis, i.e. Bergamo (as Milan), Charleroi/Brussels, Frankfurt-Hahn (the latter actually includes Frankfurt in its official name) --Thakaran (talk) 23:54, 22 September 2011 (UTC)
Categories: