Misplaced Pages

Hōjōki: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 07:54, 14 January 2013 editSnowolf (talk | contribs)Administrators52,006 editsm Kyoto move has been reverted, reverting the mass wikiling change per request← Previous edit Revision as of 03:02, 25 January 2013 edit undoTristan noir (talk | contribs)973 edits tweaks to diction, punctuationNext edit →
Line 1: Line 1:
{{Nihongo|'''''Hōjōki'''''|方丈記}}, variously translated as "'''An Account of My Hut'''" or "'''The Ten Foot Square Hut'''", is an important short work of the ] (1185–1333) in Japan by ]. Written in 1212, it describes disasters that befall the people of ] from earthquakes to famine and fire. Chōmei becomes a ] and moves farther and farther into the mountains, eventually living in a 10-foot square hut. It belongs to the ] genre. {{Nihongo|'''''Hōjōki'''''|方丈記}}, variously translated as ''An Account of My Hut'' or ''The Ten Foot Square Hut'', is an important short work of the ] (1185–1333) in Japan by ]. Written in 1212, the essay describes disasters that befall the people of ] from earthquakes to famine and fire. Chōmei becomes a ] and moves farther and farther into the mountains, eventually living in a 10-foot square hut. The work is commonly classified as belonging to the ] genre.


The opening sentence of Hōjōki is famous in ] as an expression of ], the transience of this world:<blockquote>The current of the flowing river does not cease, and yet the water is not the same water as before. The foam that floats on stagnant pools, now vanishing, now forming, never stays the same for long. So, too, it is with the people and dwellings of the world. (Chambers)</blockquote> The opening sentence of ''Hōjōki'' is famous in ] as an expression of ], the transience of this world:<blockquote>The current of the flowing river does not cease, and yet the water is not the same water as before. The foam that floats on stagnant pools, now vanishing, now forming, never stays the same for long. So, too, it is with the people and dwellings of the world. (Chambers)</blockquote>


Compared with the "]" (everything flows) characterizing ], which uses the same image of a changing river, and the Latin adages '']'' and '']''. This invites comparison with the "]" (everything flows) characterizing ], which uses the same image of a changing river, and the Latin adages '']'' and '']''.


The text was heavily influenced by ] '']'' (982).<ref name="Kubota">Kubota (2007:315)</ref> In addition, Chōmei based his small hut, and much of his philosophical outlook, on the accounts of the Indian sage ] from the '']''.<ref>Kamo, Yanase (1967:57, 68)</ref> The text was heavily influenced by ] '']'' (982).<ref name="Kubota">Kubota (2007:315)</ref> In addition, Chōmei based his small hut, and much of his philosophical outlook, on the accounts of the Indian sage ] from the '']''.<ref>Kamo, Yanase (1967:57, 68)</ref>

Revision as of 03:02, 25 January 2013

Hōjōki (方丈記), variously translated as An Account of My Hut or The Ten Foot Square Hut, is an important short work of the Kamakura period (1185–1333) in Japan by Kamo no Chōmei. Written in 1212, the essay describes disasters that befall the people of Kyoto from earthquakes to famine and fire. Chōmei becomes a Buddhist monk and moves farther and farther into the mountains, eventually living in a 10-foot square hut. The work is commonly classified as belonging to the zuihitsu genre.

The opening sentence of Hōjōki is famous in Japanese literature as an expression of mujō, the transience of this world:

The current of the flowing river does not cease, and yet the water is not the same water as before. The foam that floats on stagnant pools, now vanishing, now forming, never stays the same for long. So, too, it is with the people and dwellings of the world. (Chambers)

This invites comparison with the "Panta rhei" (everything flows) characterizing Heraclitus, which uses the same image of a changing river, and the Latin adages Omnia mutantur and Tempora mutantur.

The text was heavily influenced by Yoshishige no Yasutane's Chiteiki (982). In addition, Chōmei based his small hut, and much of his philosophical outlook, on the accounts of the Indian sage Vimalakīrti from the Vimalakīrti Sūtra.

Manuscripts

While Chōmei's original manuscript is no longer extant, numerous copies have been copied and circulated. These are divided into two major categories: kōhon (complete) and ryakubon (incomplete). The kōhon category is further subcategorized into kohon (old) and rufubon (popular), while the ryakubon is subcategorized into Chōkyō, Entoku, and Mana. The Chōkyō and Entoku editions are named after the era date in the afterward and both include extra passages. The Mana editions are written entirely in kanji replacing the kana in the kohon editions.

See also

Notes

  1. Kubota (2007:315)
  2. Kamo, Yanase (1967:57, 68)
  3. Kamo, Yanase (1967:154–57)

References

  • William R. LaFleur (1983). The Karma of Words: Buddhism and the Literary Arts in Medieval Japan. University of California Press. ISBN 0-520-05622-1.

External links

Categories: