Revision as of 18:06, 29 January 2015 editVanishedUser sdu8asdasd (talk | contribs)31,778 edits →"Condol"← Previous edit | Revision as of 18:39, 29 January 2015 edit undoHipocrite (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers, Rollbackers22,615 edits →"Condol": engvarNext edit → | ||
Line 39: | Line 39: | ||
:: I reverted your changes because I see a talk page consensus that says you are wrong right here. What sources do you have for your changes? ] (]) 04:51, 29 January 2015 (UTC) | :: I reverted your changes because I see a talk page consensus that says you are wrong right here. What sources do you have for your changes? ] (]) 04:51, 29 January 2015 (UTC) | ||
*I've looked this up myself, and quite frankly, I think the "condor" claim is correct. Even putting aside the fact that "condol" is not actually English, I see two issues here; ] asserting that a consensus exists when it doesn't (I see Ryulong voting one way, a bunch of IPs voting the other; nothing that actually screams consensus), and a lack of proper evidence given from either side. Based on the , the characters in question do translate as Condor. I don't personally buy the claim that "official materials all make the same mistake, so we must quote it"; translation errors from Eastern Asian languages are very common, and I find the image in the imgur link to be good enough evidence that it is supposed to say "condor". Now, I may not understand Japanese at all, but I do understand English; and I would strongly recommend that we change the term to "condor" (condol being meaningless, of course) - assuming he was being serious, Ryulong agreed to that three years ago in that last post anyway. ] ] 18:06, 29 January 2015 (UTC) | *I've looked this up myself, and quite frankly, I think the "condor" claim is correct. Even putting aside the fact that "condol" is not actually English, I see two issues here; ] asserting that a consensus exists when it doesn't (I see Ryulong voting one way, a bunch of IPs voting the other; nothing that actually screams consensus), and a lack of proper evidence given from either side. Based on the , the characters in question do translate as Condor. I don't personally buy the claim that "official materials all make the same mistake, so we must quote it"; translation errors from Eastern Asian languages are very common, and I find the image in the imgur link to be good enough evidence that it is supposed to say "condor". Now, I may not understand Japanese at all, but I do understand English; and I would strongly recommend that we change the term to "condor" (condol being meaningless, of course) - assuming he was being serious, Ryulong agreed to that three years ago in that last post anyway. ] ] 18:06, 29 January 2015 (UTC) | ||
:: Do you have any reliable sources for your change? See also ], which I believe applies. ] (]) 18:39, 29 January 2015 (UTC) | |||
== Denki Unagi == | == Denki Unagi == |
Revision as of 18:39, 29 January 2015
Tokusatsu NA‑class Mid‑importance | ||||||||||
|
Fictional characters Redirect‑class | |||||||
|
Known upcoming names
- Gorilla Candroid (ゴリラカンドロイド, Gorira Kandoroido)
—Ryūlóng (竜龙) 01:22, 23 August 2010 (UTC)
Upcoming names November 2010
- Shauta Combo (シャウタコンボ, Shauta Konbo)
- Shachi Medal (シャチメダル, Shachi Medaru)
—Ryūlóng (竜龙) 06:38, 11 November 2010 (UTC)
- Kujaku Candroid (クジャクカンドロイド, Kujaku Kandoroido)
- Ptera Candroid (プテラカンドロイド, Putera Kandoroido)
~Xtreme2010~ ( ★ AlienX2009 ★ ) 22:44, 12 November 2010 (UTC)
Upcoming names January 2011
- Octo Punish (オクトパニッシュ, Okuto Panisshu)
~Marvelous2011~ ( ★ AlienX2009 ★ ) 15:46, 22 January 2011 (UTC)
"Condol"
Now I know that Toei's official spelling for TajaDor is "Tajadol", but do we really have to call the Condor Medal and anything related to it "Condol"? I mean, there's "Latorartar", but you don't see anybody calling the Cheetah Medal the "Cheetar" Medal. Unless there's an official source that calls it the "Condol" Medal, I propose we change all uses of "Condol" to "Condor"71.231.130.23 (talk) 02:07, 2 February 2011 (UTC)
- Bandai uses "Cheetah" and "Condol" for whatever reasons (check out http://www.b-boys.jp/ooo/). We use their names unless it's blatantly incorect (like Engine Brade or Medajaribur). If it's "Tajadol", then we'll use "Condol".—Ryūlóng (竜龙) 03:12, 2 February 2011 (UTC)
- Okay, fair enough71.231.130.23 (talk) 03:23, 2 February 2011 (UTC)
- And condol isn't a clear mistake? It's more obvious of an error then Medajaribur. Even if you insist on using Tajadol, common sense states that condol is a clear mis-romanization. They happen all the time. Engine Brade up there is one too, and we don't use that. Condol is not Japanese for condor, nor to my knowledge does a Japanese word for condor even exist. You told me that if I don't accept it to not edit Kamen Rider pages, well to be honest you don't really have a right to say that. I didn't vandalize the page, I fixed a mistake. WP:COMMON is all that's needed to support the change. Condol makes this page look bad, and it makes those that work hard on editing it look bad. There is no acceptable reason for this page, or any OOO page, to use condol.75.110.141.94 (talk) 04:37, 15 June 2011 (UTC)
- WP:COMMON relies on the fact that there are reliable sources to make the name common. As there is nothing in the English language media that mentions Kamen Rider OOO, we have to resort to the Japanese language sources and their use of the English language. "Engine Blade" was utilized outside of the unfixed website material. "Condol" is used in any and all material regarding the Medal named after the bird known as the condor in English. We cannot be selective in what we choose to romanize and make it different from the official usage, which means I will be fixing every single instance of "Medajalibur" on the project to turn it into "Medajaribur".—Ryūlóng (竜龙) 05:04, 15 June 2011 (UTC)
- There really should be exceptions in cases of obvious Engrish (such as Kiva's "Return it to the life and the god") 70.177.84.200 (talk) 09:59, 18 July 2011 (UTC)
- Not when we have "Tajadol" and "Condol" in all official uses.—Ryūlóng (竜龙) 17:06, 18 July 2011 (UTC)
- So you mean you have trouble distinguishing between English and Engrish? Why didn't you just say so. 70.177.84.61 (talk) 21:10, 5 August 2011 (UTC)
- No. I mean we are using the official terms no matter how horribly wrong they may be in the English language for reasons of consistency. I know it's supposed to be "Condor", but "Condol" is used in all official materials. The fact that it's Engrish has no bearing when we have to use reliable sources and not make up translations based on how we feel the names should be written in English.—Ryūlóng (竜龙) 22:59, 5 August 2011 (UTC)
- http://imgur.com/ZAw9m Here. Condor in an official source. Now will you quit this stupidity, accept that the engrish names might actually have been a mistake and let them be changed to something that actually makes sense.--89.242.47.24 (talk) 23:57, 19 September 2011 (UTC)
- Well, whaddya know. That's definitely a good source.—Ryūlóng (竜龙) 00:12, 20 September 2011 (UTC)
- http://imgur.com/ZAw9m Here. Condor in an official source. Now will you quit this stupidity, accept that the engrish names might actually have been a mistake and let them be changed to something that actually makes sense.--89.242.47.24 (talk) 23:57, 19 September 2011 (UTC)
- No. I mean we are using the official terms no matter how horribly wrong they may be in the English language for reasons of consistency. I know it's supposed to be "Condor", but "Condol" is used in all official materials. The fact that it's Engrish has no bearing when we have to use reliable sources and not make up translations based on how we feel the names should be written in English.—Ryūlóng (竜龙) 22:59, 5 August 2011 (UTC)
- So you mean you have trouble distinguishing between English and Engrish? Why didn't you just say so. 70.177.84.61 (talk) 21:10, 5 August 2011 (UTC)
- Not when we have "Tajadol" and "Condol" in all official uses.—Ryūlóng (竜龙) 17:06, 18 July 2011 (UTC)
- There really should be exceptions in cases of obvious Engrish (such as Kiva's "Return it to the life and the god") 70.177.84.200 (talk) 09:59, 18 July 2011 (UTC)
- WP:COMMON relies on the fact that there are reliable sources to make the name common. As there is nothing in the English language media that mentions Kamen Rider OOO, we have to resort to the Japanese language sources and their use of the English language. "Engine Blade" was utilized outside of the unfixed website material. "Condol" is used in any and all material regarding the Medal named after the bird known as the condor in English. We cannot be selective in what we choose to romanize and make it different from the official usage, which means I will be fixing every single instance of "Medajalibur" on the project to turn it into "Medajaribur".—Ryūlóng (竜龙) 05:04, 15 June 2011 (UTC)
- And condol isn't a clear mistake? It's more obvious of an error then Medajaribur. Even if you insist on using Tajadol, common sense states that condol is a clear mis-romanization. They happen all the time. Engine Brade up there is one too, and we don't use that. Condol is not Japanese for condor, nor to my knowledge does a Japanese word for condor even exist. You told me that if I don't accept it to not edit Kamen Rider pages, well to be honest you don't really have a right to say that. I didn't vandalize the page, I fixed a mistake. WP:COMMON is all that's needed to support the change. Condol makes this page look bad, and it makes those that work hard on editing it look bad. There is no acceptable reason for this page, or any OOO page, to use condol.75.110.141.94 (talk) 04:37, 15 June 2011 (UTC)
- Okay, fair enough71.231.130.23 (talk) 03:23, 2 February 2011 (UTC)
could someone explain how this consensus changed? Hipocrite (talk) 03:54, 29 January 2015 (UTC)
- As far as I know, Ryulong was basing names on the Japanese merchandise, websites, and so on. Unfortunately, Japanese people are not very good at approximating English translations for things, and will often forgo translations whatsoever. There's a reason we translate things and do not go with whatever the Japanese merch/whatever says. Because if we did that, we would not have "Goku" from DBZ, it would be "Gokou". Could you explain why you reverted my changes? Are you just working based on Ryulong's wishes without any actual reason behind them? Because I would assume that's somehow against Wiki policy. Especially if you yourself do not possess any expertise in this area. Meanwhile, I'm a professional Japanese translator who has lived in Japan for a year and has been working in the industry for three years. DarknessSavior (talk) 04:44, 29 January 2015 (UTC)
- I reverted your changes because I see a talk page consensus that says you are wrong right here. What sources do you have for your changes? Hipocrite (talk) 04:51, 29 January 2015 (UTC)
- I've looked this up myself, and quite frankly, I think the "condor" claim is correct. Even putting aside the fact that "condol" is not actually English, I see two issues here; Hipocrite asserting that a consensus exists when it doesn't (I see Ryulong voting one way, a bunch of IPs voting the other; nothing that actually screams consensus), and a lack of proper evidence given from either side. Based on the Japanese Misplaced Pages article, the characters in question do translate as Condor. I don't personally buy the claim that "official materials all make the same mistake, so we must quote it"; translation errors from Eastern Asian languages are very common, and I find the image in the imgur link to be good enough evidence that it is supposed to say "condor". Now, I may not understand Japanese at all, but I do understand English; and I would strongly recommend that we change the term to "condor" (condol being meaningless, of course) - assuming he was being serious, Ryulong agreed to that three years ago in that last post anyway. Lukeno94 (tell Luke off here) 18:06, 29 January 2015 (UTC)
- Do you have any reliable sources for your change? See also WP:ENGVAR, which I believe applies. Hipocrite (talk) 18:39, 29 January 2015 (UTC)
Denki Unagi
I know thats the term for electric eel, but it bugs me a little because the medal is just called Unagi medal. I'd change it but I'm not good with wiki editing or coding. —Preceding unsigned comment added by 98.66.155.117 (talk) 04:15, 3 May 2011 (UTC)
- I'd make the change too, but I think a source claims that it's called the Denki Unagi Medal rather than the Unagi Medal. BrydoF1989 (talk) 07:30, 10 May 2011 (UTC)
Some Katakana have pronunciation guides but some don't
For example:
Takajartar (タカジャーター Takajātā?)
has a pronunciation guide, but
Takajazo (タカジャゾ?)
doesn't.
It's a little off-putting and inconsistent. Is there any particular reason for this?27.110.188.207 (talk) 14:53, 29 January 2015 (UTC)
Categories: