Revision as of 01:41, 30 January 2015 editAvaya1 (talk | contribs)Extended confirmed users28,106 edits It's not referring to the term, but his opinion of how non-Jewish women in general are perceived by American Jewish culture - irrelevant content to the article which is about the terminology← Previous edit | Revision as of 01:42, 30 January 2015 edit undoAvaya1 (talk | contribs)Extended confirmed users28,106 edits rm its not about the word, but about non-Jewish womenNext edit → | ||
Line 12: | Line 12: | ||
In ], ''siksa'' ({{IPA-pl|ʂɨksa|pron}}) is a pejorative word for an immature young girl or teenage girl, as it is a ] between the Yiddish term and usage of the Polish verb ''sikać'' ("to urinate"). It means "pisspants" and is roughly equivalent to the English terms "snot-nosed brat", "little squirt", or "kid".<ref> (przeglądanie dokumentu wymaga instalacji przeglądarki ])</ref> | In ], ''siksa'' ({{IPA-pl|ʂɨksa|pron}}) is a pejorative word for an immature young girl or teenage girl, as it is a ] between the Yiddish term and usage of the Polish verb ''sikać'' ("to urinate"). It means "pisspants" and is roughly equivalent to the English terms "snot-nosed brat", "little squirt", or "kid".<ref> (przeglądanie dokumentu wymaga instalacji przeglądarki ])</ref> | ||
==Cultural impact== | |||
According to Frederic Cople, the ''shiksa'' (non-Jewish woman) "features prominently—even compulsively—in popular movies and bestsellers by Jewish directors and writers."<ref>{{cite journal | |||
|first = Frederic Cople |last=Jaher | |||
|title = The quest for the ultimate ''shiksa'' | |||
|journal = American Quarterly | |||
|volume = 35 | |||
|number = 5 | |||
|date = Winter 1983 | |||
}}</ref> | |||
==See also== | ==See also== |
Revision as of 01:42, 30 January 2015
For the traditional Hindu science of the phonetics and phonology of Sanskrit, see Shiksha. For the Indian educational organization, see Shiksha (NGO). For the 1970 film, see Shiksha (film).Shiksa (Yiddish: שיקסע shikse) is an often disparaging term of Yiddish origin that has moved into English usage (as well as Polish), mostly in North American Jewish culture, as a term for a non-Jewish woman. Shiksa refers to any non-Jewish woman or girl.
Among Orthodox Jews, the term may be used to describe a Jewish girl or woman who fails to follow Orthodox religious precepts.
The equivalent term for a non-Jewish male, used less frequently, is shegetz.
Derivation
The etymology of the word shiksa is partly derived from the Hebrew term שקץ shekets, meaning "abomination", "impure," or "object of loathing", depending on the translator.
Several dictionaries define "shiksa" as a disparaging and offensive term applied to a non-Jewish girl or woman.
In Polish, siksa (Template:IPA-pl) is a pejorative word for an immature young girl or teenage girl, as it is a conflation between the Yiddish term and usage of the Polish verb sikać ("to urinate"). It means "pisspants" and is roughly equivalent to the English terms "snot-nosed brat", "little squirt", or "kid".
See also
References
- ^ "Shiksa—Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary".
- Question 19.6: What does "shiksa" and "shaygetz" mean? How offensive are they?
- "definition of shiksa". The Free Dictionary. Retrieved 2014-08-23.
- Kaiser, Menachem (3 March 2013). "Anti-non-Semitism: An Investigation of the Shiksa". Los Angeles Review of Books. Retrieved 2014-08-23.
- Słownik języka polskiego - str.112 (przeglądanie dokumentu wymaga instalacji przeglądarki DjVu)