Misplaced Pages

Talk:Mat (profanity): Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 04:15, 28 July 2015 editAltenmann (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers218,831 edits "citation needed"← Previous edit Revision as of 04:39, 28 July 2015 edit undoHarald Forkbeard (talk | contribs)244 edits "citation needed"Next edit →
Line 12: Line 12:
:: If I understand correctly, you are looking for a third party source to confirm that I actually provided the translation. In this case, you will be waiting a long time, as I crafted the text out of my head. No witnesses. Again, I am a bilingual person who does this for a living. --] (]) 03:10, 28 July 2015 (UTC) :: If I understand correctly, you are looking for a third party source to confirm that I actually provided the translation. In this case, you will be waiting a long time, as I crafted the text out of my head. No witnesses. Again, I am a bilingual person who does this for a living. --] (]) 03:10, 28 July 2015 (UTC)
:::NO. I need a third party source which '''published the translation'''. (Did you bother to read the wikipedia policies after all? But at least you started thinking in the right direction.) Now let me make one step further and explain what is the problem in your case, which is also an advice how to resolve the problem. Normally there is no problems with adding a ''literal'' translation, because, after all, we add information from various sources in various languages and the translation is always involved. This is not so in the case of a poetic translation, because it involves a liberal poetic '']'' by a wikipedian, which is a strict no-no in wikipedia; don't even try. Therefore if you want to help the readers to understand a poem, please provide word-by-word translation, accompanied with the text in which the words are placed in the proper syntactic order. This is how it is done in works in linguistics. It is a completely different story if you provide a published translation. Such text usually has its own encyclopedic value and will not be questioned. -M.Altenmann ] 04:14, 28 July 2015 (UTC) :::NO. I need a third party source which '''published the translation'''. (Did you bother to read the wikipedia policies after all? But at least you started thinking in the right direction.) Now let me make one step further and explain what is the problem in your case, which is also an advice how to resolve the problem. Normally there is no problems with adding a ''literal'' translation, because, after all, we add information from various sources in various languages and the translation is always involved. This is not so in the case of a poetic translation, because it involves a liberal poetic '']'' by a wikipedian, which is a strict no-no in wikipedia; don't even try. Therefore if you want to help the readers to understand a poem, please provide word-by-word translation, accompanied with the text in which the words are placed in the proper syntactic order. This is how it is done in works in linguistics. It is a completely different story if you provide a published translation. Such text usually has its own encyclopedic value and will not be questioned. -M.Altenmann ] 04:14, 28 July 2015 (UTC)

:::: Yes, I read the policy. However, I can't see a way to provide a third party source for my own translation. Do you have a suggestion?

:::: You must be a single-language person, with zero experience of translating from foreign languages. There is no way you can relay a verse in Russian into English '''verbatim''' and hope to make sense to an English reader. The two languages are simply too different. --] (]) 04:39, 28 July 2015 (UTC)

Revision as of 04:39, 28 July 2015

WikiProject iconLinguistics Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Misplaced Pages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LinguisticsWikipedia:WikiProject LinguisticsTemplate:WikiProject LinguisticsLinguistics
???This article has not yet received a rating on Misplaced Pages's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
WikiProject iconRussia: Language & literature / Demographics & ethnography C‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Russia, a WikiProject dedicated to coverage of Russia on Misplaced Pages.
To participate: Feel free to edit the article attached to this page, join up at the project page, or contribute to the project discussion.RussiaWikipedia:WikiProject RussiaTemplate:WikiProject RussiaRussia
CThis article has been rated as C-class on Misplaced Pages's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by the language and literature of Russia task force.
Taskforce icon
This article is supported by the demographics and ethnography of Russia task force.
Archiving icon
Archives

2008-2014


"citation needed"

As I stated in my edit comments, I translated the original Russian verse. Therefore, I believe the "who translated" tag needs to be removed.--Harald Forkbeard (talk) 23:15, 27 July 2015 (UTC)

Please click on the link which constitutes the tag and learn the rule. -M.Altenmann >t 02:39, 28 July 2015 (UTC)
Sorry, I don't follow you. Can you please be more specific what you are looking for.
Again, the situation is: someone has inserted the question 'who provided the translation'. I responded: I did. This is the truth, please see the editing history. What else is missing?--Harald Forkbeard (talk) 03:07, 28 July 2015 (UTC)
If I understand correctly, you are looking for a third party source to confirm that I actually provided the translation. In this case, you will be waiting a long time, as I crafted the text out of my head. No witnesses. Again, I am a bilingual person who does this for a living. --Harald Forkbeard (talk) 03:10, 28 July 2015 (UTC)
NO. I need a third party source which published the translation. (Did you bother to read the wikipedia policies after all? But at least you started thinking in the right direction.) Now let me make one step further and explain what is the problem in your case, which is also an advice how to resolve the problem. Normally there is no problems with adding a literal translation, because, after all, we add information from various sources in various languages and the translation is always involved. This is not so in the case of a poetic translation, because it involves a liberal poetic interpretation and modification by a wikipedian, which is a strict no-no in wikipedia; don't even try. Therefore if you want to help the readers to understand a poem, please provide word-by-word translation, accompanied with the text in which the words are placed in the proper syntactic order. This is how it is done in works in linguistics. It is a completely different story if you provide a published translation. Such text usually has its own encyclopedic value and will not be questioned. -M.Altenmann >t 04:14, 28 July 2015 (UTC)
Yes, I read the policy. However, I can't see a way to provide a third party source for my own translation. Do you have a suggestion?
You must be a single-language person, with zero experience of translating from foreign languages. There is no way you can relay a verse in Russian into English verbatim and hope to make sense to an English reader. The two languages are simply too different. --Harald Forkbeard (talk) 04:39, 28 July 2015 (UTC)
Categories: