Revision as of 13:27, 15 April 2020 editIrtapil (talk | contribs)Extended confirmed users8,776 edits →Historical example← Previous edit | Revision as of 19:35, 16 April 2020 edit undoDiannaa (talk | contribs)Autopatrolled, Administrators349,427 editsm Attribution: text was copied from Arabic diacritics on April 15, 2020. Please see the history of that page for full attribution.Next edit → | ||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Quran}} | {{Quran}} | ||
{{italic title}} | {{italic title}} | ||
'''''Rasm''''' ({{lang-ar|رَسْم}}) is an Arabic writing script often used in the early centuries of ] literature (7th century |
'''''Rasm''''' ({{lang-ar|رَسْم}}) is an Arabic writing script often used in the early centuries of ] literature (7th century – early 11th century AD). Essentially it is the same as today's Arabic script except for the big difference that dots and dashes (the '']'' pointing) are omitted. In ''rasm'', the five distinct letters <span style="font-size:120%;">{{lang|ar|ـبـ ـتـ ـثـ ـنـ ـيـ}}</span> are indistinguishable because all the dots are omitted. It is also known as Arabic skeleton script. | ||
== History == | == History == | ||
In the early Arabic manuscripts that survive today (physical manuscripts dated 7th and 8th centuries AD), one finds dots but "putting dots was in no case compulsory".<ref name=Kaplony>, by Andreas Kaplony, year 2008 in journal ''Arabica'' volume 55 pages |
In the early Arabic manuscripts that survive today (physical manuscripts dated 7th and 8th centuries AD), one finds dots but "putting dots was in no case compulsory".<ref name=Kaplony>, by Andreas Kaplony, year 2008 in journal ''Arabica'' volume 55 pages 91–101.</ref> Some manuscripts have no dots at all, while others add dots only sparingly and only in phrase contexts where the scribe thinks the omission of dotting on a word would leave the meaning ambiguous. | ||
] | ] | ||
Line 11: | Line 11: | ||
== Letters == | == Letters == | ||
The ''rasm'' is the oldest part of the ]; it has 18 elements, excluding the ligature of ''lām'' and ''alif''. When isolated and in the final position, the 18 letters are visually distinct. However, in the initial and medial positions, certain letters that are distinct otherwise are not differentiated visually. This results in only 15 visually distinct glyphs each in the initial and medial positions. | The ''rasm'' is the oldest part of the ]; it has 18 elements, excluding the ligature of ''lām'' and ''alif''. When isolated and in the final position, the 18 letters are visually distinct. However, in the initial and medial positions, certain letters that are distinct otherwise are not differentiated visually. This results in only 15 visually distinct glyphs each in the initial and medial positions. | ||
Line 343: | Line 342: | ||
{{refbegin}} | {{refbegin}} | ||
* {{note|a|a.}} The character shown for ''nūn'' |
* {{note|a|a.}} The character shown for ''nūn'' – {{lang-ur|]}} – does not display as Rasm style at the medial and initial positions in most fonts. The dot should be absent in all four positional forms, and the initial and medial forms should join with following character. In other words the initial and medial forms should look exactly like those of a {{lang-ar|]}} dotless ''bāʾ'' or {{lang-ar|]}} ''alef maksura'' while the isolated and final forms should look like those of a dotless version of {{lang-ar|]}} ''nūn''. | ||
* {{note|b|b.}} There is no ''hamzah'' in rasm writing, including ''hamzah''-on-the-line (i.e., ''hamzah'' between letters). | * {{note|b|b.}} There is no ''hamzah'' in rasm writing, including ''hamzah''-on-the-line (i.e., ''hamzah'' between letters). | ||
* {{note|c|c.}} In Arabic swash kaf {{lang-ar|]}} is used interchangeably with standard kaf {{lang-ar|]}} as a stylistic variant {{citation needed|date=March 2020}}, but it has a separate meaning in other languages such as ]. | * {{note|c|c.}} In Arabic swash kaf {{lang-ar|]}} is used interchangeably with standard kaf {{lang-ar|]}} as a stylistic variant {{citation needed|date=March 2020}}, but it has a separate meaning in other languages such as ]. | ||
{{refend}} | {{refend}} | ||
At the time when the ''i‘jām'' was optional, letters deliberately lacking the points of ''i‘jām'': {{angle bracket|{{lang|ar|ح}}}} {{IPA|/ħ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|د}}}} {{IPA|/d/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ر}}}} {{IPA|/r/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|س}}}} {{IPA|/s/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ص}}}} {{IPA|/sˤ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ط}}}} {{IPA|/tˤ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ع}}}} {{IPA|/ʕ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ل}}}} {{IPA|/l/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ه}}}} {{IPA|/h/}} — could be marked with a small v-shaped sign above or below the letter, or a semicircle, or a miniature of the letter itself (e.g. a small ] to indicate that the letter in question is س and not ]), or one or several subscript dots, or a superscript '']'', or a superscript stroke.<ref>{{cite book|last=Gacek|first=Adam|title=Arabic Manuscripts: A Vademecum for Readers|chapter-url=https://books.google.com/books?id=NeaHnLb6RdUC&pg=PA286|year=2009|publisher=BRILL|isbn=90-04-17036-7|page=286|chapter=Unpointed letters}}</ref> These signs, collectively known as ''‘alāmātu-l-ihmāl'', are still occasionally used in modern ], either for their original purpose (i.e. marking letters without ''i‘jām''), or often as purely decorative space-fillers. The small ک above the ] in its final and isolated forms {{angle bracket|{{lang|ar|ك ـك}}}} was originally ''‘alāmatu-l-ihmāl'', but became a permanent part of the letter. Previously this sign could also appear above the medial form of ''kāf'', instead of the stroke on its ].<ref>{{cite book|title=Les manuscrits du Moyen-Orient: essais de codicologie et de paléographie. Actes du colloque d'Istanbul (Istanbul 26–29 mai 1986)|last=Gacek|first=Adam|date=1989|publisher=|year=|isbn=|editor=Déroche|editor-first=François|editor-link=François Déroche|location=|page=57 (§8. Diacritical marks and vowelisation)|pages=|chapter=Technical Practices and Recommendations Recorded by Classical and Post-Classical Arabic Scholars Concerning the Copying and Correction of Manuscripts|chapter-url=http://www.islamicmanuscripts.info/reference/books/Deroche-1989-MMO/MMO-1989-051-060-Gacek.pdf}}</ref> | At the time when the ''i‘jām'' was optional, letters deliberately lacking the points of ''i‘jām'': {{angle bracket|{{lang|ar|ح}}}} {{IPA|/ħ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|د}}}} {{IPA|/d/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ر}}}} {{IPA|/r/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|س}}}} {{IPA|/s/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ص}}}} {{IPA|/sˤ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ط}}}} {{IPA|/tˤ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ع}}}} {{IPA|/ʕ/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ل}}}} {{IPA|/l/}}, {{angle bracket|{{lang|ar|ه}}}} {{IPA|/h/}} — could be marked with a small v-shaped sign above or below the letter, or a semicircle, or a miniature of the letter itself (e.g. a small ] to indicate that the letter in question is س and not ]), or one or several subscript dots, or a superscript '']'', or a superscript stroke.<ref>{{cite book|last=Gacek|first=Adam|title=Arabic Manuscripts: A Vademecum for Readers|chapter-url=https://books.google.com/books?id=NeaHnLb6RdUC&pg=PA286|year=2009|publisher=BRILL|isbn=90-04-17036-7|page=286|chapter=Unpointed letters}}</ref> These signs, collectively known as ''‘alāmātu-l-ihmāl'', are still occasionally used in modern ], either for their original purpose (i.e. marking letters without ''i‘jām''), or often as purely decorative space-fillers. The small ک above the ] in its final and isolated forms {{angle bracket|{{lang|ar|ك ـك}}}} was originally ''‘alāmatu-l-ihmāl'', but became a permanent part of the letter. Previously this sign could also appear above the medial form of ''kāf'', instead of the stroke on its ].<ref>{{cite book|title=Les manuscrits du Moyen-Orient: essais de codicologie et de paléographie. Actes du colloque d'Istanbul (Istanbul 26–29 mai 1986)|last=Gacek|first=Adam|date=1989|publisher=|year=|isbn=|editor=Déroche|editor-first=François|editor-link=François Déroche|location=|page=57 (§8. Diacritical marks and vowelisation)|pages=|chapter=Technical Practices and Recommendations Recorded by Classical and Post-Classical Arabic Scholars Concerning the Copying and Correction of Manuscripts|chapter-url=http://www.islamicmanuscripts.info/reference/books/Deroche-1989-MMO/MMO-1989-051-060-Gacek.pdf}}</ref> |
Revision as of 19:35, 16 April 2020
For the measure of airline performance by the same name, see RASM.Quran |
---|
History
|
Divisions |
Content |
Reading |
Translations |
Exegesis |
Characteristics |
Related |
Rasm (Template:Lang-ar) is an Arabic writing script often used in the early centuries of Classical Arabic literature (7th century – early 11th century AD). Essentially it is the same as today's Arabic script except for the big difference that dots and dashes (the i‘jām pointing) are omitted. In rasm, the five distinct letters ـبـ ـتـ ـثـ ـنـ ـيـ are indistinguishable because all the dots are omitted. It is also known as Arabic skeleton script.
History
In the early Arabic manuscripts that survive today (physical manuscripts dated 7th and 8th centuries AD), one finds dots but "putting dots was in no case compulsory". Some manuscripts have no dots at all, while others add dots only sparingly and only in phrase contexts where the scribe thinks the omission of dotting on a word would leave the meaning ambiguous.
Rasm means 'drawing', 'outline', or 'pattern' in Arabic. When speaking of the Qur'an, it stands for the basic text made of the 18 letters without the Arabic diacritics which mark vowels (tashkīl) and disambiguate consonants (i‘jām).
Letters
The rasm is the oldest part of the Arabic script; it has 18 elements, excluding the ligature of lām and alif. When isolated and in the final position, the 18 letters are visually distinct. However, in the initial and medial positions, certain letters that are distinct otherwise are not differentiated visually. This results in only 15 visually distinct glyphs each in the initial and medial positions.
Name | Final | Medial | Initial | Isolated | Rasm | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Final | Medial | Initial | Isolated | Code point | usual use | |||||
ʾalif | ـا | ـا | ا | ا | ـا | ـا | ا | ا | U+0627 | ʾalif |
Bāʾ | ـب | ـبـ | بـ | ب | ـٮ | ـٮـ | ٮـ | ٮ | U+066E | Bāʾ |
Tāʾ | ـت | ـتـ | تـ | ت | ||||||
ـث | ـثـ | ثـ | ث | |||||||
Nūn | ـن | ـنـ | نـ | ن | ـں | ں | U+06BA |
Urdu nūn‑e ğunnah (noon gunnah) | ||
Yāʾ | ـي | ـيـ | يـ | ي | ـى | ـىـ | ىـ | ى | U+0649 | Alif maqṣūrah |
Alif maqṣūrah | ـى | ـىـ | ىـ | ى | ||||||
Ǧīm | ـج | ـجـ | جـ | ج | ـح | ـحـ | حـ | ح | U+062D | Ḥāʾ |
Ḥāʾ | ـح | ـحـ | حـ | ح | ||||||
ـخ | ـخـ | خـ | خ | |||||||
Dāl | ـد | ـد | د | د | ـد | ـد | د | د | U+062F | Dāl |
Ḏāl | ـذ | ـذ | ذ | ذ | ||||||
Dāl | ـر | ـر | ر | ر | ـر | ـر | ر | ر | U+0631 | Dāl |
Zāy | ـز | ـز | ز | ز | ||||||
Sīn | ـس | ـسـ | سـ | س | ـس | ـسـ | سـ | س | U+0633 | Sīn |
Šīn | ـش | ـشـ | شـ | ش | ||||||
Ṣād | ـص | ـصـ | صـ | ص | ـص | ـصـ | صـ | ص | U+0635 | Ṣād |
Ḍād | ـض | ـضـ | ضـ | ض | ||||||
ـط | ـطـ | طـ | ط | ـط | ـطـ | طـ | ط | U+0637 | ||
Ẓāʾ | ـظ | ـظـ | ظـ | ظ | ||||||
ʿayn | ـع | ـعـ | عـ | ع | ـع | ـعـ | عـ | ع | U+0639 | ʿayn |
Ġayn | ـغ | ـغـ | غـ | غ | ||||||
Fāʾ | ـف | ـفـ | فـ | ف | ـڡ | ـڡـ | ڡـ | ڡ | U+06A1 | Fāʾ |
Qāf | ـق | ـقـ | قـ | ق | ـٯ | ـٯـ | ٯـ | ٯ | U+066F | Qāf |
Arabic Kāf | ـك | ـكـ | كـ | ك | ـک | ـکـ | کـ | ک | U+06A9 | Farsi Kāf |
ـڪ | ـڪـ | ڪـ | ڪ | U+06AA | Arabic swash Kāf / Sindhi Khē | |||||
swash Kāf | ـڪ | ـڪـ | ڪـ | ڪ | ||||||
Lām | ـل | ـلـ | لـ | ل | ـل | ـلـ | لـ | ل | U+0644 | Lām |
Mīm | ـم | ـمـ | مـ | م | ـم | ـمـ | مـ | م | U+0645 | Mīm |
Hāʾ | ـه | ـهـ | هـ | ه | ـه | ـهـ | هـ | ه | U+0647 | Hāʾ |
Tāʾ marbūṭah | ـة | end of word only | ة | end of word only | ||||||
Wāw | ـو | ـو | و | و | ـو | ـو | و | و | U+0648 | Wāw |
Hamzah | ء | ء | ء | ء | (None) |
- ^a. The character shown for nūn – Template:Lang-ur – does not display as Rasm style at the medial and initial positions in most fonts. The dot should be absent in all four positional forms, and the initial and medial forms should join with following character. In other words the initial and medial forms should look exactly like those of a Template:Lang-ar dotless bāʾ or Template:Lang-ar alef maksura while the isolated and final forms should look like those of a dotless version of Template:Lang-ar nūn.
- ^b. There is no hamzah in rasm writing, including hamzah-on-the-line (i.e., hamzah between letters).
- ^c. In Arabic swash kaf Template:Lang-ar is used interchangeably with standard kaf Template:Lang-ar as a stylistic variant , but it has a separate meaning in other languages such as Sindhi.
At the time when the i‘jām was optional, letters deliberately lacking the points of i‘jām: ⟨ح⟩ /ħ/, ⟨د⟩ /d/, ⟨ر⟩ /r/, ⟨س⟩ /s/, ⟨ص⟩ /sˤ/, ⟨ط⟩ /tˤ/, ⟨ع⟩ /ʕ/, ⟨ل⟩ /l/, ⟨ه⟩ /h/ — could be marked with a small v-shaped sign above or below the letter, or a semicircle, or a miniature of the letter itself (e.g. a small س to indicate that the letter in question is س and not ش), or one or several subscript dots, or a superscript hamza, or a superscript stroke. These signs, collectively known as ‘alāmātu-l-ihmāl, are still occasionally used in modern Arabic calligraphy, either for their original purpose (i.e. marking letters without i‘jām), or often as purely decorative space-fillers. The small ک above the kāf in its final and isolated forms ⟨ك ـك⟩ was originally ‘alāmatu-l-ihmāl, but became a permanent part of the letter. Previously this sign could also appear above the medial form of kāf, instead of the stroke on its ascender.
Historical example
The Kufic Samarkand Qurʾan is written almost entirely in Kufic rasm: Surah Al-Aʿaraf (7), Ayahs 86 & 87, of the Samarkand Qur'an:
Digital rasm with spaces | Digital rasm | Modern Arabic |
---|---|---|
ا لله مں ا مں ٮه و ٮٮعو | الله مں امں ٮه وٮٮعو | ٱللَّٰهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُو |
ٮها عو حا و ا د | ٮها عوحا واد | نَهَا عِوَجًا وَإِذْ |
کر و ا ا د کٮٮم | کروا اد کٮٮم | كُرُوا۟ إِذْ كُنْتُمْ |
ڡلٮلا ڡکٮر کم | ڡلٮلا ڡکٮرکم | قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ |
و ا ٮطر وا کٮڡ | واٮطروا کٮڡ | وَٱنْظُرُوا۟ كَيْفَ |
کا ں عڡٮه ا لمڡسد | کاں عاڡٮه المڡسد | كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِ |
ٮں ڡر و ا ں کا ں طا | ٮں ڡر واں کاں طا | ينَ وَإِنْ كَانَ طَا |
ٮڡه مٮکم ا مٮو ا | ٮڡه مٮکم امٮوا | ئِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا۟ |
ٮالد ى ا ر سلٮ | ٮالدى ارسلٮ | بِٱلَّذِي أُرْسِلْتُ |
ٮه و طا ٮڡه لم ٮو | ٮه وطاٮڡه لم ٮو | بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْ |
مٮو ا ڡا صٮر و ا | مٮوا ڡاصٮروا | مِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ |
حٮى ٮحکم ا لله ٮٮٮٮا | حٮى ٮحکم الله ٮٮٮٮا | حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّٰهُ بَيْنَنَا |
Digital examples
Description | Example | Image |
---|---|---|
Translation | The Arabic Alphabet | |
Rasm رسم |
الاٮحدىه العرٮىه |
|
Short vowel diacritics omitted. This is the style used for most modern secular documents. |
الابجدية العربية |
|
All diacritics. This style is used to show pronunciation unambiguously in dictionaries and modern Qurans. |
أَلْأَبْجَدِيَّة ٱلْعَرَبِيَّة |
|
Romanisation | al-ʾabjadīyaḧ l-ʿarabīyah |
Compare the Basmala (Template:Lang-ar), the beginning verse of the Qurʾān with all diacritics and with the rasm only. Note that when rasm is written with spaces, spaces do not only occur between words. Within a word, spaces also appear between adjacent letters that are not connected, and this type of rasm is old and not used lately.
Rasm with spaces |
ٮسم ا لله ا لر حمں ا لر حىم | |
---|---|---|
Rasm only | ٮسم الله الرحمں الرحىم | |
Iʿjām and all diacritics |
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ | |
Basmala Unicode character U+FDFD |
﷽ |
^c. The sentence may not display correctly in some fonts. It appears as it should if the full Arabic character set from the Arial font is installed; or one of the SIL International fonts Scheherazade or Lateef; or Katibeh.
See also
- Kufic
- Abjad numerals
- History of the Arabic alphabet
- Qiraʾat
- Modern Arabic mathematical notation
- Book Pahlavi, an Iranian script with similar graphemic convergence.
References
- "What Are Those Few Dots for? Thoughts on the Orthography of the Qurra Papyri (709–710), the Khurasan Parchments (755–777) and the Inscription of the Jerusalem Dome of the Rock (692)", by Andreas Kaplony, year 2008 in journal Arabica volume 55 pages 91–101.
- "Urdu Alphabet". www.user.uni-hannover.de. Retrieved 28 March 2020.
- Gacek, Adam (2009). "Unpointed letters". Arabic Manuscripts: A Vademecum for Readers. BRILL. p. 286. ISBN 90-04-17036-7.
- Gacek, Adam (1989). "Technical Practices and Recommendations Recorded by Classical and Post-Classical Arabic Scholars Concerning the Copying and Correction of Manuscripts" (PDF). In Déroche, François (ed.). Les manuscrits du Moyen-Orient: essais de codicologie et de paléographie. Actes du colloque d'Istanbul (Istanbul 26–29 mai 1986). p. 57 (§8. Diacritical marks and vowelisation).
- "Arabic Fonts". software.sil.org. Retrieved 7 March 2020.
- "Google Fonts: Scheherazade". Google Fonts.
- "Google Fonts: Lateef". Google Fonts.
- "Google Fonts: Katibeh". Google Fonts.
External links
- Some pages from the famous Saint Petersburg-Samerkand-Tashkent Koran. The fourth to seventh images are written in the Kufic script
- A page in the earliest script, known as ma'il