Revision as of 18:55, 11 May 2020 editRobertsky (talk | contribs)Edit filter managers, Autopatrolled, Administrators74,126 edits Removed 23 threads to Talk:Chinese_Singaporeans/Archive 1Tag: Replaced← Previous edit |
Revision as of 05:27, 12 May 2020 edit undoDeoma12 (talk | contribs)Extended confirmed users4,620 edits →Definition of 华人Next edit → |
Line 10: |
Line 10: |
|
|
|
|
|
If the main point of the sentence is based on identification with the meaning of 'people of Chinese descent', it should be referred to as 华裔. '华人' includes '华侨' as well. <!-- Template:Unsigned --><small class="autosigned">— Preceding ] comment added by ] (] • ]) 14:13, 11 May 2020 (UTC)</small> <!--Autosigned by SineBot--> |
|
If the main point of the sentence is based on identification with the meaning of 'people of Chinese descent', it should be referred to as 华裔. '华人' includes '华侨' as well. <!-- Template:Unsigned --><small class="autosigned">— Preceding ] comment added by ] (] • ]) 14:13, 11 May 2020 (UTC)</small> <!--Autosigned by SineBot--> |
|
|
|
|
|
* Hi. 华人, means ethnically Chinese, which also can mean a person of Chinese descent. No Chinese Singaporean in Singapore refer to themselves as 华裔, but as 华人. The main purpose of the sentence is to highlight the term Chinese Singaporeans use to distinguish themselves. In this case 华人 is universally used. As for 华侨 is mainly used in the media to describe people of Chinese descent of other nationalities (not from China or Singapore), e.g. Chinese Indonesian (印尼华侨). --]<sup>]</sup> 05:27, 12 May 2020 (UTC) |
If the main point of the sentence is based on identification with the meaning of 'people of Chinese descent', it should be referred to as 华裔. '华人' includes '华侨' as well. — Preceding unsigned comment added by Gandalfett (talk • contribs) 14:13, 11 May 2020 (UTC)