This is an old revision of this page, as edited by Khatschaturjan (talk | contribs) at 15:50, 12 June 2023. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 15:50, 12 June 2023 by Khatschaturjan (talk | contribs)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff) Yiddish folk song"Sha Shtil" | |
---|---|
Song | |
Language | Yiddish |
Songwriter(s) | unknown |
"Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider!" (Shh, hush, don’t make any noise; Template:Lang-yi) is a Yiddish folk song, written and composed by unknown authors. In World War II, the song was adapted and sung during the Holocaust.
Lyrics and translation
Yiddish | Transliteration | Translation |
---|---|---|
שאַ, שטיל, מאַכט נישט קײן גערידער |
Sha, shtil, makht nisht keyn gerider, |
Shh, hush, don’t make any noise. |
The song depicts the atmosphere in a hasidic community. The melody starts with an augmented second, which is typical of the so-called gypsy scale.
History
According to an eye-witness account, the words to the original melody were adapted during police actions in the Holocaust as follows: “Sha, shtil, makh nit keyn gerider,/ S’iz in lager a kontrol vider./ Sha, shtil, makh nit keyn gevald,/ Di kontrol kumt aher bald./ Un az di kontrol kumt iz dokh vey un vind, / Men darf in lager nit zen keyn kind.” (Shh, hush, don’t make any noise, the guard is coming again; shh, hush, don’t make a clamor, the guard is coming soon. And when the guard comes, it’s woe to us — no child in the camp should be seen.)
The Israeli Yiddish metal band Gevolt has recorded Sha, shtil on its album AlefBase.
References
External links
- Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider! The Yosl and Chana Mlotek Ciddish Song Collection
- Beth's notes
- The Burning Bush